1
00:00:23,315 --> 00:00:26,568
Na jó, felhívom őket.
Röhej, hogy késnek a délelőtti meetingről.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,779
Legyenek pontosak! A dugóra se foghatják.
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
Könyörgöm, legyen rajta ruha!
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,659
Szeva, Dave!
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Szórakozol velem?
Mit keresel egy jakuzziban?
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
Bocs, de nem hallak a jakuzzitól.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Igen, látom, hogy...
Kapcsold ki a fúvókákat,
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
hogy halljuk egymást!
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,254
Kikapcsolom a fúvókákat,
hogy halljuk egymást.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
- Így, ni!
- Hálás köszönetem.
11
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
Várjunk! Poppy hol van?
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,217
Még nem jelentkezett be. Felhívom.
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Én nem várok rá. Ő várjon rám!
14
00:00:51,844 --> 00:00:53,971
- Előbb őt hívd, aztán engem!
- Jaj, ne már!
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
Hagyd ezt a nagyzolást, Ian!
16
00:00:55,639 --> 00:00:58,517
Istenkém! Mint az óvodások, de tényleg!
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
Dedós óriásbébiket tutujgatok.
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Könyörgöm, legyen ápolt! Könyörgöm...
19
00:01:05,357 --> 00:01:07,568
- Halihó!
- Atyaég! Ez komoly?
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
Szörnyen nézel ki.
21
00:01:09,152 --> 00:01:11,238
Nem igaz! Remekül vagyok.
22
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Sosem programoztam még ilyen elánnal.
23
00:01:14,116 --> 00:01:17,703
Negyvenöt napja csak pisilni és aludni
állok fel a gépem mellől.
24
00:01:17,786 --> 00:01:20,289
- Mosakodni se ártana.
- Várjunk csak! Ian hol van?
25
00:01:20,372 --> 00:01:22,541
Nem, ne kezdd te is!
Hagyjál a kakaskodással!
26
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
Miért nincs még vonalban?
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,043
Most fogom hívni, oké?
28
00:01:25,127 --> 00:01:27,004
Okés, addig felkapok egy cicifixet,
29
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
hogy megfeleljek
a puccparádés meetingedhez.
30
00:01:29,298 --> 00:01:31,425
A fehérnemű viselete még nem puccparádé!
31
00:01:31,508 --> 00:01:35,304
De menj csak, kapj magadra
egy melltartót! Megáll az ész...
32
00:01:35,387 --> 00:01:39,308
Hihetetlen!
Miért kell átmenni barlanglakóba?
33
00:01:39,391 --> 00:01:40,392
Cső!
34
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Miért vetted le a felsőd?
35
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Furán éreztem magam ruhában a jakuzziban.
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Ezzel kell bajlódnom járvány idején...
37
00:01:46,481 --> 00:01:49,985
Megtennéd, hogy kimászol a jakuzziból,
aztán felöltözöl?
38
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
- Nem.
- Nem?
39
00:01:51,028 --> 00:01:54,156
Hékás! Ha Ian nem visel felsőt,
akkor én se cicifixet!
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
- Leveszem!
- Mi?
41
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
- Ez nem fair!
- Ne vedd le!
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
- Annyira tipikus!
- Jól van, kimászok!
43
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
- Nektek mindent lehet!
- Kösz a balhét, David!
44
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
Nekem meg semmit se lehet, mi?
Márpedig én...
45
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
Nyugi már! Uramatyám!
Mi a franc folyik itt?
46
00:02:15,469 --> 00:02:18,597
KARANTÉN
47
00:02:20,807 --> 00:02:22,935
Okés, már csak C.W. hiányzik.
48
00:02:23,018 --> 00:02:26,980
Valamiért nem tud bejelentkezni,
pedig megadtunk hozzá minden infót...
49
00:02:27,064 --> 00:02:28,565
Fogjuk rövidre, ha lehet!
50
00:02:28,649 --> 00:02:31,026
Még egy csomó meló,
mire felszámolom a Vértengert.
51
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Ja, jogos.
52
00:02:32,402 --> 00:02:36,031
Nem volt jó húzás egy világjárvány előtt
elszabadítani egy játékbeli járványt.
53
00:02:36,114 --> 00:02:39,618
Inkább feltöltődésre és egészségmegőrzésre
fordítsd az idődet, Poppy, mint én!
54
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Én már vagy három hónapja
nem hagytam el a bázisomat,
55
00:02:42,663 --> 00:02:44,373
nehogy megbetegedjek!
56
00:02:44,456 --> 00:02:47,918
- Téged nem veszíthet el a világ.
- Ugyan, Jo, ne túlozz!
57
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
De azért jegyezd le!
58
00:02:49,378 --> 00:02:51,964
Ne jegyezd le, Jo!
Ennek semmi köze a témá...
59
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
Támadt egy ötletem!
60
00:02:53,131 --> 00:02:57,302
Mi lenne, ha a Vértenger kigyomlálása
helyett lekódolnék hozzá egy védőoltást?
61
00:02:57,386 --> 00:02:59,263
Mi? Az hetekbe telne!
62
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Mi ütött beléd?
Pluszmunkát kreálsz magadnak.
63
00:03:02,349 --> 00:03:03,851
Nem mindegy, Dagobert bácsi?
64
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
"Dagobert bácsi"?
65
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
David, Poppy rajzfilmfigurákat haluzik.
Mikor lesz vége a meetingnek?
66
00:03:09,273 --> 00:03:10,315
Még el se kezdődött.
67
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
Tudjátok, mit? Belevágunk C.W. nélkül.
68
00:03:12,401 --> 00:03:15,362
- Brad, egy kis figyelmet kérnék.
- Bocsesz, David!
69
00:03:15,445 --> 00:03:18,282
- Közben nyomom a Street Fightert.
- Nem gond.
70
00:03:18,365 --> 00:03:20,075
- Kösz az infót.
- Nincs mit.
71
00:03:20,158 --> 00:03:23,537
Nos, nyilvánvaló,
hogy a karantén mindenkit megvisel,
72
00:03:23,620 --> 00:03:27,833
de a mi iparágunk továbbra is virágzik,
úgyhogy gondoltam, jótékonykodhatnánk.
73
00:03:27,916 --> 00:03:31,753
Javaslom, ajánljunk fel 100 000 dollárt.
74
00:03:31,837 --> 00:03:33,297
- Ácsi! Mi van?
- Hm?
75
00:03:33,380 --> 00:03:37,718
- Vállalatként felelősséggel tartozunk...
- A pénzért én felelek, én döntök róla.
76
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
Nem mondok le valamiről
a semmiért cserébe.
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,847
- Ez agyrém!
- Ez jótékonykodás.
78
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Pontosan erről szól a jótékonykodás.
79
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
- Nem engedélyezem.
- Tudod, mit?
80
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Meccseljük le!
81
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
A játékban, amit tolsz.
Ha nyerek, jóváhagyod a felajánlást.
82
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
Legyen!
83
00:03:53,483 --> 00:03:57,154
Ha pedig én nyerek,
leborotválod az egyik szemöldöködet.
84
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
- Tessék?
- Aztakurva! Pápá!
85
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
Nem léphet le előbb, mint én! Agyő!
86
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
Ez állati jó lesz! Csaó!
87
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
- Pápá!
- Pá!
88
00:04:07,623 --> 00:04:10,209
Megáll az eszem!
A meetingnek ezennel vége.
89
00:04:11,627 --> 00:04:15,881
Üdv! Gőzöm sincs,
mit nyomtam meg, de itt vagyok.
90
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
Tart már a meeting?
91
00:04:23,514 --> 00:04:27,059
{\an8}Rohadtul laggol.
Így nem lehet jól időzíteni.
92
00:04:27,559 --> 00:04:30,229
Ez van, ha az egész világ
egy szerveren játszik.
93
00:04:30,312 --> 00:04:31,522
{\an8}- Ja.
- Van egy kérdésem.
94
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
{\an8}Ki vele!
95
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
{\an8}- Kérsz csipszet?
- Naná!
96
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
Látod? Mintha mi sem változott volna.
97
00:04:42,616 --> 00:04:44,368
{\an8}- Figyu, Rache!
- Igen?
98
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Miért van rajtad kapucni egész nap?
99
00:04:47,704 --> 00:04:49,498
Csak hűvös van a kecómban.
100
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Húzd le a kedvemért!
101
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Jó, de legyél kíméletes!
102
00:04:56,713 --> 00:04:58,257
Az anyját!
103
00:04:58,340 --> 00:05:01,760
Igen, tudom. Nem tudom befesteni,
úgyhogy próbáltam levágni, de...
104
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
{\an8}Ez nagyon vagány.
105
00:05:03,428 --> 00:05:07,182
{\an8}Úgy nézel ki, mint Vihar az X-Menből.
Kiköpött Halle Berry vagy, csajszi!
106
00:05:07,266 --> 00:05:08,809
{\an8}- Tényleg?
- Aha.
107
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Hali!
108
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Ó, ez Rachel anyukája?
109
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Anyuka, szólna Rachelnek? Várja a munka.
110
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
{\an8}- Hogy kerülsz ide?
- Nem léptettek elő?
111
00:05:17,776 --> 00:05:22,489
De. Én lettem az óvóbácsijuk
az olyan nyomiknak, mint ti.
112
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Pár alapszabály:
nem nyomom ki a mikrofont, ha kajálok.
113
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Nem tűröm a locsi-fecsit.
114
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Nem tűröm a mellébeszélést,
a visszabeszélést meg pláne.
115
00:05:29,788 --> 00:05:33,750
És ne feledjük, hölgyek:
egy csónakban evezünk.
116
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
- Szuper.
- Pompás.
117
00:05:39,548 --> 00:05:42,301
- Ez az! Lebőgtél!
- Francba!
118
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
Hogy lehetsz ilyen jó?
119
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Mit mondhatnék? Bennem van az X.
120
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
Most pedig ideje
könnyes búcsút venned a szemöldöködtől.
121
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Jól van, hozom a borotvámat.
122
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Basszus... Időt kérek! Sue hív.
123
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Szia, Sue!
124
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Ó! Buli van?
125
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Bocs a zavarásért,
126
00:06:00,235 --> 00:06:03,947
de egyre több
kemény hangvételű e-mailt kapok.
127
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
Értem. Most mire panaszkodnak a játékosok?
128
00:06:06,033 --> 00:06:08,952
Igazából a játékosok szülei panaszkodnak.
129
00:06:09,036 --> 00:06:10,746
Nem oldható fel a szülői felügyelet,
130
00:06:10,829 --> 00:06:14,416
ezért a gyerekeket kizárja a játék
egy bizonyos idő után.
131
00:06:14,499 --> 00:06:15,626
- Aha.
- Úgy tűnik,
132
00:06:15,709 --> 00:06:18,003
hogy a szülők szabadulnának a kölyköktől.
133
00:06:18,086 --> 00:06:22,007
Ilyenkor azért felvetődik bennem a kérdés:
"Minek csináltak gyerekeket?"
134
00:06:22,090 --> 00:06:23,133
Okés, kösz az infót.
135
00:06:23,217 --> 00:06:26,303
- Intézkedni fogunk. Minden jót, pá!
- Rendicsek. Várj csak, David!
136
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
- Csak még egy... Annyi, hogy...
- Igen?
137
00:06:28,472 --> 00:06:32,976
Szerintem nagyot dobna a megítélésünkön
az a 100 000 dolláros felajánlás.
138
00:06:33,060 --> 00:06:35,187
Az van, Sue,
hogy mégsem ajánlunk fel pénzt.
139
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Csak David ajánlja fel a bal szemöldökét.
140
00:06:37,523 --> 00:06:40,150
Várjunk csak! Kitaláltam valamit!
141
00:06:40,234 --> 00:06:41,318
Legyen egy visszavágó!
142
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Ha nyerek, 200 000 dollárt ajánlunk fel,
143
00:06:45,155 --> 00:06:48,617
ha pedig veszítek,
lekapom a másik szemöldökömet is. Na?
144
00:06:48,700 --> 00:06:52,538
A szemöldök már nem adja.
A szempilláidat akarom.
145
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
De...
146
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
Jó, akkor legyenek a szempilláim!
Nem bánom, csináljuk!
147
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
- Ne, David!
- Zsír!
148
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
A szempilláid túl értékesek!
149
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
- Dolgunk van, Sue. Minden jót!
- Ne...
150
00:07:06,218 --> 00:07:08,011
Cső, Carol! Mizu?
151
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
Hátrébb az idomokkal, Ian!
152
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Ó, elnézést!
153
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
Ritkán mondanak ilyet nekem.
Csak vicceltem, poén volt.
154
00:07:15,269 --> 00:07:19,982
Oké. Szóval azért hívlak, mert
többen is bizarr viselkedést jelentettek.
155
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
A videójáték-iparról beszélünk, Carol.
156
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Dugig van a szakma flepnis arcokkal.
157
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Poppy viselkedését viszont
különösen aggasztónak találom.
158
00:07:28,448 --> 00:07:30,367
Valami tutira nem stimmel vele.
159
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
A jelentések rólad érkeztek.
160
00:07:32,661 --> 00:07:35,914
Ian, nem küldhetsz személyes videókat
az alkalmazottaidnak
161
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
olyan megjelöléssel,
hogy "megtekintése kötelező".
162
00:07:39,251 --> 00:07:41,378
- Azok inspirációs videók.
- Igazán?
163
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
Így mutatom ki az embereknek,
164
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
hogy egy csónakban evezünk,
és mindenkinek fáj.
165
00:07:57,269 --> 00:08:01,732
Ian, ha tényleg segíteni akarsz másokon,
áldozatot kell hoznod.
166
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Mondjuk, adományozz
a köztudottan raklapnyi pénzedből!
167
00:08:04,818 --> 00:08:07,279
Örömmel adományoznék,
de most nem erre van szükségük.
168
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Az emberek reményre vágynak,
mert a pénz nem számít.
169
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
A nincsteleneknek igenis számít!
170
00:08:12,910 --> 00:08:15,329
Ide figyelj,
nekem nincs időm ilyen marhaságokra!
171
00:08:15,412 --> 00:08:20,042
Titeket is tutujgassalak, közben meg
tanuljak itthon a gyerekeimmel? Nem megy!
172
00:08:20,125 --> 00:08:24,338
Tudod te, mennyit változott a matek?
Totál átszabták a matematikát!
173
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
Teszek rátok, világos?
174
00:08:26,173 --> 00:08:27,799
Nem izgat, hogy van-e rajtad felső.
175
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
Nyugodtan fekvőzz seggrészegen
a YouTube-on! Teszek rá!
176
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
- Asszem, lenémítottalak.
- Hol vagy, mami?
177
00:08:33,679 --> 00:08:35,765
Mondtál valamit? Mit mondtál az előbb?
178
00:08:35,849 --> 00:08:40,437
Jövök már! A melóhelyem
és az otthonom is egy óvoda lett, basszus!
179
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
VÁLTOZTATÁSOK VÉGREHAJTÁSA?
180
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
IGEN/NEM
181
00:08:58,288 --> 00:09:00,123
INICIALIZÁLÁS...
182
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
Király! Fasza!
183
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
Megcsináltam! Sikerült!
184
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
ÜZENET DAVIDNEK
KÉSZ A VÉRTENGER ELLENI OLTÁS
185
00:09:41,331 --> 00:09:42,791
HOGYAN TOVÁBB?
186
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
ZUHANYOZZ LE. VÉGEZTÉL A MELÓVAL.
187
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
{\an8}ARRA GONDOLTAM, HOGY
188
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
{\an8}ÁLLJ LE A MUNKÁVAL! CÉLBA ÉRTÉL.
189
00:10:09,234 --> 00:10:12,446
Oké, kattints a kameraikonra,
ami bal oldalon lent van!
190
00:10:13,614 --> 00:10:15,365
Á! Megvan!
191
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Szuper, most már látlak!
192
00:10:20,412 --> 00:10:21,788
Viszont nem hallak.
193
00:10:23,665 --> 00:10:27,669
Nem, úgy értem, nincs hang. Kattints
a mikrofonikonra, bal oldalon lent!
194
00:10:31,423 --> 00:10:35,969
{\an8}Jaj, ne! Ez FaceTime-hanghívás. Ne...
195
00:10:36,053 --> 00:10:38,222
{\an8}Most már látsz? Felhívtalak Facebookon.
196
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
{\an8}Rossz gombot nyomtál meg, úgyhogy...
Ne válts appot, jó?
197
00:10:42,017 --> 00:10:44,478
{\an8}- Írok valamit.
- Ne, C.W., ne írj!
198
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
Egy pillanat! Mindjárt.
199
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
{\an8}C.W.: ÍROK NEKED.
LÁTSZ?
200
00:10:48,482 --> 00:10:49,316
{\an8}Ne, ne írj...
201
00:10:49,399 --> 00:10:51,902
{\an8}- Ne nyomkodj összevissza!
- Megpróbálom ezt itt!
202
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
{\an8}- Ne...
- Na, végre!
203
00:10:54,780 --> 00:10:58,534
{\an8}Hogy kerültél a másik oldalra?
Várj csak! Kipróbálok valamit.
204
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
{\an8}Állj le! Ne nyomkodj összevissza!
205
00:11:00,577 --> 00:11:02,621
{\an8}- Így milyen? Jobb?
- Ne nyúlj semmihez!
206
00:11:02,704 --> 00:11:06,375
{\an8}Ez őrület! Egyszerűen...
207
00:11:06,834 --> 00:11:09,253
{\an8}Hé, most látlak! Te is látsz?
208
00:11:09,336 --> 00:11:12,130
{\an8}Nem, mármint de.
Látlak, csak egy panda vagy.
209
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
{\an8}- Egy micsoda?
- Panda!
210
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
{\an8}Panda?
211
00:11:15,884 --> 00:11:18,637
{\an8}Biztos benyomtál valamit,
mivel összevissza nyomogatsz.
212
00:11:18,720 --> 00:11:21,139
{\an8}Várjunk! Visszhangom van. Jé!
213
00:11:21,223 --> 00:11:24,560
{\an8}Visszhang, visszhang! Te is hallod?
214
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
{\an8}- Igen, hallom. Dugulj el!
- Amikor te beszélsz, nincs visszhang.
215
00:11:27,980 --> 00:11:30,148
{\an8}Fogd be, figyelj rám, nézz a kamerába!
216
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
{\an8}- Melyikbe?
- Csak egy van! A pandát nézd!
217
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
De nem akarok istenverte panda lenni!
218
00:11:34,570 --> 00:11:37,531
Hogy lehetsz sci-fi-író,
ha még egy mobilt se tudsz használni?
219
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Majd faxolok.
- Az istenit!
220
00:11:39,324 --> 00:11:43,245
{\an8}C.W., ne merészelj... Gyere vi...
221
00:11:45,247 --> 00:11:46,081
{\an8}Ilyen ni...
222
00:11:51,336 --> 00:11:54,131
Vedd fel!
Légyszi, légyszi, Poppy! Vedd fel!
223
00:11:54,214 --> 00:11:56,049
- Mi van?
- Szia, Poppy!
224
00:11:56,133 --> 00:11:59,261
Gratula! Hallom, végeztél. Ünnepeljünk!
225
00:11:59,344 --> 00:12:00,888
Kösz, de most nem érek rá.
226
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Dehogynem!
David azt mondta, kész vagy mindennel.
227
00:12:03,765 --> 00:12:08,395
Már én is kész vagyok, mert
ittam kettő ilyet, és most jön a harmadik,
228
00:12:08,478 --> 00:12:09,897
szóval induljon a banzáj!
229
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
Ja, és kapcsold be a kamerádat!
230
00:12:12,482 --> 00:12:16,778
Kevésbé érzem magam szánalmasnak,
ha látlak, miközben egyedül piálok.
231
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
Bocs, de most nem tudom bekapcsolni.
Most szálltam ki a kádból.
232
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
Kádból? Nem szokásod fürdeni.
Tudom, hogy kamuzol.
233
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
- Mi folyik ott?
- Semmi. Én csak... Én...
234
00:12:25,245 --> 00:12:27,623
Nem akarom,
hogy most bárki is lásson, oké?
235
00:12:27,706 --> 00:12:30,042
Hát jó, pedig...
236
00:12:30,125 --> 00:12:32,920
Kedveskedni akartam neked
egy kis italozgatós videónézéssel,
237
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
de akkor átküldöm neked, hogy...
238
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Szia, Poppy!
239
00:12:35,714 --> 00:12:38,091
Most végig foglak vezetni
egy meditációs gyakorlaton.
240
00:12:38,175 --> 00:12:39,885
Lazulj el, hunyd le a szemed,
241
00:12:39,968 --> 00:12:44,640
és kizárólag egyetlen dologra
koncentrálj, mégpedig a hangomra!
242
00:12:44,723 --> 00:12:45,557
Mi ez?
243
00:12:45,641 --> 00:12:50,354
Ez mélyizomedzés, de láthatod,
hogy egyúttal a karokat is erősíti.
244
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
Ez másnak készült.
245
00:12:51,647 --> 00:12:53,941
Most pedig lássuk a borospincémet!
246
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Bocsika! Ez sem neked szól.
247
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
Következik a vendégház...
248
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
- Én ezt nem...
- Nehogy kimenj a házadból!
249
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
Kapcsold már...
Leállítanád a videók kül...
250
00:13:03,867 --> 00:13:05,285
Nem érdekel a... Figyu...
251
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
- Csak szeretnék egyedül lenni, oké?
- Oké.
252
00:13:07,496 --> 00:13:09,081
Ne csinálj úgy, mintha segítenél!
253
00:13:09,164 --> 00:13:12,835
Ez nem rólam szól, hanem rólad,
meg arról, hogy félsz kimerészkedni,
254
00:13:12,918 --> 00:13:15,420
de közben figyelemre vágysz,
mert egy önimádó pöcs vagy!
255
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Mi? Én önimádó? Ugyan már!
256
00:13:17,506 --> 00:13:19,591
Csak kedveskedni próbáltam, de hagyjuk!
257
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
Mulass a fonnyadt növényeiddel
vagy a macskáiddal, bánom is én!
258
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
- Kösz, mulatok is!
- Teszek rá!
259
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Van jobb dolgom is. Csinálj, amit akarsz!
260
00:13:29,601 --> 00:13:35,023
Ebből a szögből... izompacsirtának tűnök.
Egy izomkolosszusnak.
261
00:13:36,275 --> 00:13:38,110
Így nyomom majd a következő meetinget.
262
00:13:38,193 --> 00:13:41,572
Nem, a "kevés" után
nem többes számot használunk.
263
00:13:41,655 --> 00:13:43,407
A "kevés" után egyes szám van.
264
00:13:43,490 --> 00:13:45,909
Nem azt mondjuk,
hogy "kevés női munkatársak".
265
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
A "kevés női munkatárs"
a helyes és kívánatos.
266
00:13:48,161 --> 00:13:50,122
Jó nagy gyökér, aki ezt nem tudja.
267
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Úristen! Akkor mindenki gyökér, Lou.
268
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Rache!
269
00:13:57,921 --> 00:13:59,256
Anyám!
270
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
Karanténban vagyunk.
271
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
- Jól érezzük magunkat.
- Szerinte hülyeség.
272
00:14:02,676 --> 00:14:04,261
Nem, nem hülyeség.
273
00:14:04,344 --> 00:14:06,889
Az ötlet jó, csak a kivitelezés béna.
274
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
Csináld jobban, seggfej!
275
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Rendben. Lássunk hozzá!
276
00:14:12,269 --> 00:14:14,563
Miért van vécépapír az asztalodon?
277
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Mi? Ja, tele van vele a kégli.
278
00:14:17,774 --> 00:14:19,943
Úgy feltankoltam belőle,
hogy sosem fogy el.
279
00:14:20,027 --> 00:14:21,987
Pedig a személyiséged elég nagy szarrakás.
280
00:14:23,989 --> 00:14:25,741
Ez jó volt. Kezdem megkedvelni a csajt.
281
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Többet kéne beszélnie.
Neked meg kevesebbeket.
282
00:14:28,827 --> 00:14:30,996
Ugye, milyen gyökérül hangzik?
283
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
Lapozzunk!
284
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Jól van, Dana, mondom, mi a feladatod.
285
00:14:34,333 --> 00:14:38,295
Háromra bökd meg
a képernyőd bal alsó részét! Vili?
286
00:14:38,378 --> 00:14:41,882
- Okés.
- Egy, kettő, három.
287
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
Rachel, vegyél egy szem csipszet!
288
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Banyek, így tényleg jobb.
289
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
Ez menő volt.
290
00:14:53,477 --> 00:14:54,686
Nem ismételjük meg?
291
00:14:54,770 --> 00:14:56,647
Ahhoz, hogy igazán menő legyen...
292
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
több emberre lesz szükségünk.
293
00:15:00,692 --> 00:15:02,319
Lehetőleg férfiakra.
294
00:15:06,198 --> 00:15:09,368
Ne már! Ne! Francba!
295
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
- Basszus!
- Figyu már, David!
296
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
Ez nem a válópered tárgyalása volt?
297
00:15:13,205 --> 00:15:15,832
Mert egy dögös ázsiai maca
az imént tépte ki a szívedet.
298
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
Legyen még egy kör!
299
00:15:17,209 --> 00:15:21,213
Háromszázezer dollár
kontra összes szemöldök és szempilla.
300
00:15:21,296 --> 00:15:23,090
Nem, jobb leszel felemás arccal.
301
00:15:23,173 --> 00:15:25,175
Ne csináld már! Adj még egy esélyt!
302
00:15:25,259 --> 00:15:27,845
Valamiért biztos hajlandó vagy játszani.
303
00:15:31,098 --> 00:15:32,599
Az esszenciádat akarom.
304
00:15:33,267 --> 00:15:35,853
- A mimet?
- A lelked velejét.
305
00:15:35,936 --> 00:15:37,437
Az életkedved forrását.
306
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
A bajszodat akarom.
307
00:15:42,693 --> 00:15:44,862
Nem! A bajszomra szükségem van.
308
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
Bajusz nélkül furán nézek ki.
309
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
Rossz hírem van, pajti.
Bajusszal is furán nézel ki.
310
00:15:49,867 --> 00:15:54,496
A kérdés az, hogy: "David Brittlesbee
mennyire szeretne segíteni másokon?"
311
00:15:57,457 --> 00:16:00,586
Jó, legyen!
Nem bánom, de később nincs variálás!
312
00:16:01,086 --> 00:16:02,588
Nyomjuk! Babaarcú leszel!
313
00:16:02,671 --> 00:16:04,548
Figyuzz, Brad, remélem, nem bánod,
314
00:16:04,631 --> 00:16:08,010
de szeretnék... felszerelést váltani.
315
00:16:08,719 --> 00:16:11,013
Tudod, az az igazság, hogy...
316
00:16:11,096 --> 00:16:14,349
elveszettnek éreztem magam
a játékvezérlőm nélkül.
317
00:16:14,433 --> 00:16:16,310
Az meg mi a szar? Hékás, mi az?
318
00:16:16,393 --> 00:16:18,729
Nos, tudod, miután a szüleim elváltak,
319
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
anyám adott nekem 20 dolcsit,
aztán szélnek eresztett.
320
00:16:21,565 --> 00:16:24,359
Fogtam a pénzt,
majd felfokozott érzelmi állapotban
321
00:16:24,443 --> 00:16:29,156
a játékterembe mentem, hogy játsszak
a kedvenc játékommal, a Street Fighterrel.
322
00:16:29,239 --> 00:16:33,285
Mondhatjuk, hogy... harcedzett lettem.
323
00:16:34,161 --> 00:16:35,329
Baszki!
324
00:16:36,121 --> 00:16:37,039
Harcra fel!
325
00:16:44,505 --> 00:16:47,925
MIÉRT DOLGOZOL MÉG MINDIG, POPPY
326
00:16:51,678 --> 00:16:55,599
NINCS MÁR TEENDŐ, POP
327
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
IAN - FACETIME
FOGADÁS - ELUTASÍTÁS
328
00:17:03,982 --> 00:17:07,027
VEDD FEL A TELÓD
329
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
VEDD FEL VEDD FEL
NE BUJKÁLJ ELŐLEM
330
00:17:11,323 --> 00:17:12,491
NEM FOGOK LEÁLLNI
331
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Szia, Pop! Szuper, megkaptad az üzijeim.
332
00:17:18,789 --> 00:17:20,249
Az utcán vagy?
333
00:17:20,332 --> 00:17:22,166
Igen. És rohadtul nem élvezem.
334
00:17:22,251 --> 00:17:24,377
Mintha mindenki az arcomba akarna lehelni.
335
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
Bele a pofámba.
336
00:17:25,963 --> 00:17:28,924
Hé, seggfej!
Húzz át a túloldalra, vagy kicsontozlak!
337
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
Igazán?
338
00:17:30,342 --> 00:17:31,927
Aha. Oké.
339
00:17:32,010 --> 00:17:36,598
Áthúzok a túloldalra, Pop,
mert a benga állat nem tojt be tőlem.
340
00:17:36,682 --> 00:17:40,686
Úgy érzem, nem kezelem olyan jól
a helyzetet, mint hittem. Én...
341
00:17:41,228 --> 00:17:43,230
Megmondom őszintén, szenvedek.
342
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
Hallasz, Pop?
343
00:17:48,861 --> 00:17:50,070
Igen.
344
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Jól vagy?
345
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Aha.
346
00:17:58,954 --> 00:18:00,080
Akkor láthatlak?
347
00:18:04,960 --> 00:18:06,003
Nem.
348
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Ne csináld már ezt, Pop!
349
00:18:11,383 --> 00:18:13,594
Baromira megijesztesz. Mutasd magad!
350
00:18:21,602 --> 00:18:23,520
Asszem, én se viselem túl jól a szitut.
351
00:18:26,398 --> 00:18:28,192
Amíg volt melóm, nem volt gáz,
352
00:18:28,275 --> 00:18:31,361
de most, hogy végeztem,
nincs mit csinálnom.
353
00:18:32,029 --> 00:18:35,824
A családom több ezer mérföldre van,
barátaim meg nincsenek.
354
00:18:35,908 --> 00:18:37,618
Totál egyedül vagyok.
355
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
- Ez nem igaz. Nem így van, Pop.
- De igen, így van.
356
00:18:42,623 --> 00:18:45,542
Azt hittem, egyedül is menni fog,
de most már kétlem.
357
00:18:45,626 --> 00:18:48,670
Azt látom, hogy rajtam kívül
mindenki mellett van valaki.
358
00:18:49,213 --> 00:18:50,797
Én meg...
359
00:18:51,465 --> 00:18:53,258
Én meg egyedül vagyok.
360
00:18:57,596 --> 00:18:58,805
Nyisd ki az ajtódat!
361
00:19:00,974 --> 00:19:02,184
Miért?
362
00:19:04,269 --> 00:19:05,521
Csak nyisd ki!
363
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Szia!
364
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Szia!
365
00:19:35,801 --> 00:19:37,261
Hiányzol.
366
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
Te is nekem.
367
00:20:00,909 --> 00:20:02,536
- Poppy...
- Igen?
368
00:20:04,162 --> 00:20:07,708
Nagyon rád férne már egy zuhanyzás,
mert bűzlesz.
369
00:20:10,627 --> 00:20:12,588
Mekkora seggfej vagy!
370
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Jól vagy?
371
00:20:16,925 --> 00:20:19,261
Igen. És te?
372
00:20:19,928 --> 00:20:21,180
Én is. Jól vagyok.
373
00:20:22,598 --> 00:20:24,099
Akkor majd találkozunk.
374
00:20:25,142 --> 00:20:26,518
- Jól van.
- Szia!
375
00:20:35,903 --> 00:20:38,989
- Kell bele tequila...
- Egy csomót olvasok.
376
00:20:39,072 --> 00:20:40,949
- Ezt én festettem.
- Nagyon baró!
377
00:20:41,617 --> 00:20:43,911
Nem bírok megnézni belőle még egy évadot.
378
00:20:43,994 --> 00:20:47,581
Ha szerinted ez nem a vécépapíripar műve,
akkor kurva hülye vagy!
379
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Csigapostával. Kitettem őket a házadnál.
380
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
Hallottátok, mennyi vécépapírt adtak el?
381
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Hali!
382
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Nicsak, ki van itt!
383
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
- Szia, Poppy! Én vártam rád.
- Szia!
384
00:20:56,715 --> 00:20:58,592
Most én vártam rád a meeting előtt.
385
00:20:58,675 --> 00:21:01,595
- Elismerésem.
- Látom, megtaláltad a zuhanyzót.
386
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
Puccba akartam vágni magam.
387
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
Hajat is mostál?
388
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
Igen, hajat is mostam.
389
00:21:06,141 --> 00:21:07,142
Aha...
390
00:21:07,809 --> 00:21:08,852
Nem győztél meg.
391
00:21:08,936 --> 00:21:13,023
Emberek! Az istenit! Hahó!
392
00:21:14,316 --> 00:21:15,609
Na, végre! Öcsém!
393
00:21:15,692 --> 00:21:19,696
Ne feledjétek, hogy csak akkor működik,
ha mindenki odateszi magát!
394
00:21:19,780 --> 00:21:21,782
Ez az egy lehetőségünk van.
395
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
Úgyhogy ne baszd el, Rachel!
396
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
Senki se hall téged. Micsoda áldás!
397
00:21:27,621 --> 00:21:29,748
Úgy látom, már csak C.W. hiányzik.
398
00:21:29,831 --> 00:21:31,375
Addig Brad bejelentene valamit.
399
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
Essünk túl rajta, Brad!
400
00:21:32,960 --> 00:21:35,254
Üdv mindenkinek!
Az van, hogy fogadtunk Daviddel.
401
00:21:35,337 --> 00:21:38,257
Megtévesztésként szándékosan veszített.
402
00:21:38,757 --> 00:21:41,885
Aztán alaposan megemeltük a téteket
az utolsó, mindent eldöntő körre.
403
00:21:41,969 --> 00:21:45,305
És hát... ismételten lealáztam!
404
00:21:47,766 --> 00:21:48,976
Azta, David!
405
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
- De furi vagy, David!
- Ejha!
406
00:21:50,978 --> 00:21:53,689
- Tudom, hogy furán nézek ki.
- Mint egy teknősbébi.
407
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Ez most David vagy Sandy Duncan?
408
00:21:55,315 --> 00:21:59,903
Nyolc-tíz hónap alatt visszanő, asszem.
A szemöldökét leborotválta már valaki?
409
00:21:59,987 --> 00:22:01,864
Annak mennyi idő kell?
Visszanő egyáltalán?
410
00:22:01,947 --> 00:22:03,532
Mindegy, nem lényeg. Szóval...
411
00:22:03,615 --> 00:22:06,660
Sajnálom, hogy bebuktam
a 300 000 dolláros felajánlást.
412
00:22:06,743 --> 00:22:07,786
Azt már elintéztem.
413
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
- Mi van?
- Megtörtént a felajánlás.
414
00:22:10,497 --> 00:22:11,748
- Mi?
- Ian meg is duplázta.
415
00:22:11,832 --> 00:22:14,459
- Cső!
- De... Miért?
416
00:22:14,543 --> 00:22:16,461
Azt hittem, ellene vagy az adakozásnak.
417
00:22:16,545 --> 00:22:20,007
Nem, én azt mondtam,
kapni akarok valamit cserébe. És kaptam.
418
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
A méltóságodat.
419
00:22:21,717 --> 00:22:24,970
Hatszázezer dollárt adományoztunk!
Le a kalappal, David!
420
00:22:25,053 --> 00:22:27,306
- Ez igen, David!
- Szép volt, David!
421
00:22:27,389 --> 00:22:29,641
- Szép munka, Dave!
- Remek munka!
422
00:22:29,725 --> 00:22:31,476
Köszönöm.
423
00:22:32,019 --> 00:22:34,855
- Most, hogy így összegyűltünk...
- Uram, irgalmazz!
424
00:22:34,938 --> 00:22:37,232
Jön a nagy társadalmi igazságosztó
agymenése...
425
00:22:37,316 --> 00:22:38,734
Tudod, mit? Kapd be, Lou!
426
00:22:38,817 --> 00:22:40,360
Egy büdös pa...
427
00:22:40,444 --> 00:22:41,695
Basszus, elindítottam!
428
00:22:41,778 --> 00:22:43,322
- Mi van?
- Mindenki a helyére!
429
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
Banyek!
430
00:22:45,282 --> 00:22:46,366
Okés.
431
00:23:10,724 --> 00:23:12,267
Szent szar, működik!
432
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
- Hé, C.W. hol van?
- Hol késlekedik?
433
00:23:27,824 --> 00:23:30,369
- Gyerünk, öreg!
- Mi lesz már?
434
00:23:30,452 --> 00:23:31,620
Hol van?
435
00:23:34,164 --> 00:23:35,499
Istenkém!
436
00:23:35,582 --> 00:23:36,542
Gyerünk már!
437
00:23:38,752 --> 00:23:39,628
Gyerünk!
438
00:23:41,922 --> 00:23:44,883
Tádám!
439
00:23:44,967 --> 00:23:47,511
Sikerült!
440
00:23:47,594 --> 00:23:49,555
Király vagy, C.W.!
441
00:23:53,016 --> 00:23:54,184
Ez az!
442
00:24:12,536 --> 00:24:14,371
Kapd be, koronavírus!
443
00:25:19,436 --> 00:25:21,438
A feliratot fordította: Sikos Dániel