1 00:00:23,315 --> 00:00:26,568 Знаете, я просто им позвоню. Это глупо. Совещание в 10:00. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Не опаздывайте. Даже ехать не надо. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 Прошу, будь в рубашке. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,659 Привет, Дейв. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Серьезно? Почему ты в джакузи? 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Не слышу. Я в джакузи. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Да, я знаю... Просто отключи насосы. 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 Иначе ты меня не услышишь. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,669 Я отключу насосы. 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,254 Иначе я тебя не услышу. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 - Вот так. - Отлично, спасибо. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,507 Минутку. Где Поппи? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,217 Еще не присоединилась. Сейчас позвоню. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Она должна ждать, а не я. 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 - Позвони ей и перезвони мне. - Нет. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 Не пытайся доминировать, Иен. Это не... 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,517 О боже. Это как собрать котов. Правда. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 Это как собрать больших человеческих котят. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 Пожалуйста, прими душ. 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,568 - Привет. - О боже. Ты шутишь? 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Ты ужасно выглядишь. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,238 Нет, у меня всё отлично. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Я вдохновенно программирую. 24 00:01:14,116 --> 00:01:17,703 За последние 45 дней я отходила от компьютера только в туалет и поспать. 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,289 - Может, еще прими душ. - Минутку. Где Иен? 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,541 Нет. Не пытайся доминировать. 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Если его нет, почему я здесь? 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Я сейчас ему позвоню. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Ладно, я пойду надену лифчик, 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 если ты устраиваешь официальное совещание. 31 00:01:29,298 --> 00:01:31,425 Надеть лифчик на совещание – это нормально. 32 00:01:31,508 --> 00:01:35,304 Ладно, иди надевай лифчик. Это невероятно. 33 00:01:35,387 --> 00:01:39,391 Просто будь человеком. Будь обычным человеком. 34 00:01:39,474 --> 00:01:40,392 Йо. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Почему ты не в рубашке? 36 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Она мне не нужна, Дэвид. Я в джакузи. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Не верится, что я прошу об этом во время пандемии, 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,985 но, пожалуйста, выйди из джакузи и надень рубашку. 39 00:01:50,068 --> 00:01:50,944 - Нет. - Нет? 40 00:01:51,028 --> 00:01:54,156 Эй! Если Иен без рубашки, я тоже буду без лифчика. 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 - Я его сниму. - Что? 42 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 - Это нечестно. - Не снимай лифчик. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 - Это клише. - Ладно. Я выйду из джакузи. 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 - Тебе всё можно. - Дэвид, не порти всем день. 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 А мне нельзя. Скажу вам так... 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 Народ. Боже мой! Что происходит? 47 00:02:08,419 --> 00:02:15,385 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 48 00:02:15,469 --> 00:02:18,597 КАРАНТИН 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,935 Так, не знаю, где К.У. 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 Помнится, он не мог войти. 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Мы дали ему всю информацию... 52 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Эй, Дэвид, можно побыстрее? 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 У меня много работы, надо убрать Океан крови из игры. 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Да. 55 00:02:32,402 --> 00:02:34,947 Включить в игру болезнь как раз перед глобальной пандемией 56 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 было неразумно. 57 00:02:36,114 --> 00:02:39,618 Поппи, используй это время, чтобы поправить здоровье. 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Я уже три месяца не выхожу за территорию, 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 потому что боюсь заразиться. 60 00:02:44,456 --> 00:02:47,918 - Он нужен миру. - Джо, не надо так говорить. 61 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Но запиши в протокол. 62 00:02:49,378 --> 00:02:51,964 Нет, не записывай, Джо. Это не касается обсуждения. 63 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 У меня идея. 64 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Что, если я не буду убирать Океан крови, а придумаю вакцину? 65 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 Что? На это потребуется много недель. 66 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Что ты... Мне кажется, ты придумываешь себе занятия. 67 00:03:02,349 --> 00:03:03,851 А мне кажется, ты зажравшийся боган. 68 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 «Зажравшийся боган»? 69 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 Дэвид, Поппи меня оскорбляет по-австралийски. Совещание окончено? 70 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 Оно еще не началось. 71 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 Знаете что? Давайте начнем без К.У. 72 00:03:12,401 --> 00:03:15,362 - Брэд, прошу внимания. - Ой, извини, Дэвид. 73 00:03:15,445 --> 00:03:18,282 - Я играю в Street Fighter. - Без проблем. 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,075 - Спасибо, что сказал. - Ладно. 75 00:03:20,158 --> 00:03:23,537 Итак, очевидно, на карантине всем пришлось несладко, 76 00:03:23,620 --> 00:03:27,833 но наша индустрия процветает, нам стоит заняться благотворительностью. 77 00:03:27,916 --> 00:03:31,753 Я предлагаю пожертвовать $100 000. 78 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 - Секундочку. Что? - А? 79 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 Брэд, наша компания несет ответственность... 80 00:03:36,175 --> 00:03:37,718 Я занимаюсь финансами и решаю это. 81 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 Я не хочу что-то отдавать просто так. 82 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 - Это безумие. - Это благотворительность. 83 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Ты дал определение благотворительности. 84 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 - Я не одобряю. - Давай так. 85 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Сыграем на эти деньги. 86 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 В твою игру. Если я выиграю, ты раскошелишься. 87 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 Ладно. 88 00:03:53,483 --> 00:03:57,154 Но если выиграю я, ты сбреешь себе одну бровь. 89 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 - Что? - Чёрт возьми. Пока. 90 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 Она не уйдет с совещания раньше меня. Нет. Пока. 91 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 Будет здорово. Пока. 92 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 - Пока. - Пока. 93 00:04:07,623 --> 00:04:10,209 Невероятно. Совещание переносится. 94 00:04:11,543 --> 00:04:15,881 Привет. Не знаю, что я нажал, но я здесь. 95 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Совещание уже началось? 96 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 {\an8}Ужасный лаг. Невозможно оценить время нападения. 97 00:04:27,559 --> 00:04:30,229 Вот что бывает, когда весь мир играет на одном сервере. 98 00:04:30,312 --> 00:04:31,522 {\an8}- Точно. - Вопрос. 99 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 {\an8}Ответ. 100 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 {\an8}- Будешь чипсы? - О да. 101 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 Видишь? Будто ничего не изменилось. 102 00:04:42,616 --> 00:04:44,368 {\an8}- Эй, Рейч. - Да? 103 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Почему ты каждый день в этой толстовке? 104 00:04:47,704 --> 00:04:49,498 В квартире холодно. 105 00:04:50,290 --> 00:04:51,583 Сними капюшон. 106 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Ладно, но не суди меня. 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,257 Чёрт. 108 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Да, знаю. Я не могу покраситься, пыталась сама постричься, но... 109 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 {\an8}Это круто. 110 00:05:03,428 --> 00:05:07,182 {\an8}Ты как Шторм из Людей Икс. Ты как Холли Берри. 111 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 {\an8}- Правда? - Да. 112 00:05:08,892 --> 00:05:10,561 Привет! 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Это мама Рейчел? 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Мама Рейчел, позовите Рейчел. Пора начинать работу. 115 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 {\an8}- Лу, ты здесь? - Тебя же повысили? 116 00:05:17,776 --> 00:05:22,489 Повысили. Поставили начальником над вами, тупицами. 117 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Основные правила. Когда я ем, я не выключаю звук. 118 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Никакой болтовни. 119 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Никаких посторонних разговоров и грубых ответов. 120 00:05:29,788 --> 00:05:32,291 И, дамы, помните: 121 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 это наша общая беда. 122 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 - Супер. - Класс. 123 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 - Да. Ты проиграл! - Чёрт. 124 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Ты так хорошо играешь. 125 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Кому-то это дано, кому-то нет. 126 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 А у тебя сейчас не будет одной брови. 127 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Ладно. Пойду возьму бритву. 128 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 О чер... Подожди. Сью звонит. 129 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Привет, Сью. 130 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 О! Как вас много. 131 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Извините, что беспокою, 132 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 но мне приходит много писем с ругательствами. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,949 Да. И на что теперь жалуются игроки? 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,952 Вообще-то... родители игроков. 135 00:06:09,036 --> 00:06:10,746 Они не могут снять родительский контроль, 136 00:06:10,829 --> 00:06:14,416 и через несколько часов игры аккаунты их детей блокируются. 137 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 Похоже, 138 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 родители не справляются со своими функциями. 139 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Интересно, зачем они вообще завели детей. 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,133 Ладно... Спасибо, Сью. 141 00:06:23,217 --> 00:06:25,135 Мы разберемся с этим. Ладно, пока. 142 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 Извини, Дэвид. 143 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 - Последний... - Да. 144 00:06:28,472 --> 00:06:32,976 Пожертвование $100 000 может восстановить наше доброе имя. 145 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 Сью, мы не собираемся делать пожертвование. 146 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Но Дэвид пожертвует свою левую бровь. 147 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 Секунду. Точно. Да! 148 00:06:40,234 --> 00:06:41,318 Сыграем еще раз. 149 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 И если я выиграю, мы пожертвуем $200 000, 150 00:06:45,155 --> 00:06:48,617 а если проиграю, то сбрею обе брови. Давай? 151 00:06:48,700 --> 00:06:52,538 Брови мне надоели. Хочу твои ресницы. 152 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Я... 153 00:06:54,331 --> 00:06:57,000 Ладно, хорошо. Забирай мои ресницы. Играем. 154 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 - Нет, Дэвид! - Договорились! 155 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 Дэвид, ресницы – твоя третья лучшая черта. 156 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 - Ладно, Сью, нам пора. Береги себя. - Не смей! 157 00:07:06,218 --> 00:07:08,011 Йо, Кэрол. Как дела? 158 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Убери от экрана промежность, Иен. 159 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Ой, извини. 160 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 Такое мне нечасто говорят. Шучу. Это шутка. 161 00:07:15,269 --> 00:07:18,397 Ладно. Я звоню, потому что получила сообщения 162 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 о странном поведении. 163 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Это индустрия видеоигр, Кэрол. 164 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Здесь много психов, и они вот-вот сорвутся. 165 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Но больше всего меня беспокоит Поппи. 166 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 С ней определенно что-то не так. 167 00:07:30,450 --> 00:07:31,827 Сообщали о тебе. 168 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Иен, нельзя посылать личные видео сотрудникам 169 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 с пометкой: «Смотреть обязательно». 170 00:07:39,251 --> 00:07:41,378 - Они были для вдохновения. - Правда? 171 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 Да, я показываю людям, 172 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 что это наша общая беда и всем больно. 173 00:07:57,269 --> 00:08:01,732 Иен, если хочешь помочь людям, ты должен что-то пожертвовать. 174 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Может быть, поделись деньгами, которые у тебя, очевидно, есть. 175 00:08:04,818 --> 00:08:07,279 Я с радостью, но людям сейчас нужно не это. 176 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Им нужна надежда, потому что деньги не так важны. 177 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Деньги важны для тех, у кого их нет! 178 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Знаешь что? У меня нет времени на твой бред. 179 00:08:15,412 --> 00:08:20,042 Мне надо следить за вами и обучать детей дома. Кэрол не может! 180 00:08:20,125 --> 00:08:24,338 Знаешь, что математику изменили? Взяли и изменили решение задач. 181 00:08:24,421 --> 00:08:26,089 Я устала, ясно? 182 00:08:26,173 --> 00:08:27,799 Так что носи рубашку, не носи рубашку. 183 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 Напейся, сделай 300 отжиманий и выстави на Ютуб. Мне плевать. 184 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 - Извини, Кэрол, я заглушил тебя. - Мама, ты где? 185 00:08:33,679 --> 00:08:35,765 Ты что-то сказала? Ты мне что-то сказала? 186 00:08:35,849 --> 00:08:40,437 Иду. Вот чёрт, дети на работе, дети дома. Ужас. 187 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 ГОТОВЫ СКОМПИЛИРОВАТЬ И ВЫПОЛНИТЬ? 188 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 ДА/НЕТ 189 00:08:58,288 --> 00:09:00,123 ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ 190 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Да! Да, чёрт возьми! 191 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 Получилось! У меня получилось! 192 00:09:33,407 --> 00:09:35,409 ДЭВИДУ ЗАКОНЧИЛА ВАКЦИНУ ОТ ОКЕАНА КРОВИ 193 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ ТЕПЕРЬ? 194 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ИДИ ПРИМИ ДУШ. ТВОЙ ЗАБЕГ ЗАВЕРШЕН. 195 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 {\an8}Я ТАК И ДУМАЛА 196 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 {\an8}ЗАКАНЧИВАЕМ РАБОТУ! РУЧКИ В СТОРОНУ. 197 00:10:09,234 --> 00:10:12,446 Так, нажмите на иконку видео в левом нижнем углу. 198 00:10:13,614 --> 00:10:15,365 А, да. Вот. 199 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Да, я вас вижу. Отлично. 200 00:10:20,412 --> 00:10:21,788 Ой, подождите, я вас не слышу. 201 00:10:23,665 --> 00:10:27,669 Нет. Аудио нет. Включите звук в левом нижнем углу. 202 00:10:31,423 --> 00:10:35,969 {\an8}Нет, нет. Это аудио FaceTime. Не надо... 203 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 {\an8}Видишь меня? Я позвонил тебе на Фейсбук. 204 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 {\an8}Вы нажали не ту кнопку. Давайте пользоваться одним приложением. 205 00:10:42,017 --> 00:10:44,478 {\an8}- Я тебе напишу. - Нет, К.У., не пишите. 206 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 Минутку. Подожди. 207 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 {\an8}К.У.: Я ТЕБЕ ПИШУ. ВИДИШЬ? 208 00:10:48,482 --> 00:10:49,316 {\an8}Нет, не пишите... 209 00:10:49,399 --> 00:10:51,902 {\an8}- Ничего не нажимайте! - А? О, вот! Попробую это! 210 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 {\an8}- Нет. - А, так лучше! 211 00:10:54,780 --> 00:10:58,534 {\an8}Почему ты с той стороны? Подожди. Я сейчас попробую еще кое-что. 212 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 {\an8}Перестаньте... Нет! Ничего не нажимайте! 213 00:11:00,577 --> 00:11:02,621 {\an8}- Так лучше? - Оставьте как есть! 214 00:11:02,704 --> 00:11:06,375 {\an8}Это безумие. Настоящее... 215 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 {\an8}Я тебя вижу. А ты меня? 216 00:11:09,336 --> 00:11:12,130 {\an8}Нет, то есть да, конечно, но вы панда. 217 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 {\an8}- Что? - Панда! 218 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 {\an8}Панда? 219 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 {\an8}Наверное, вы нажали не ту кнопку, 220 00:11:17,553 --> 00:11:18,637 {\an8}когда нажимали все подряд. 221 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 {\an8}Подожди. Там эхо. Да. 222 00:11:21,223 --> 00:11:24,560 {\an8}Эхо, эхо. Слышишь эхо? 223 00:11:24,643 --> 00:11:27,896 {\an8}- Да, слышу. Замолчите! - А когда ты говоришь, эха нет. 224 00:11:27,980 --> 00:11:30,148 {\an8}Замолчите и посмотрите в камеру. 225 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 {\an8}- В какую? - В единственную! С пандой. 226 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 Я не хочу быть чёртовой пандой! 227 00:11:34,570 --> 00:11:37,531 Вы писатель-фантаст и не умеете обращаться с мобильным телефоном? 228 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Я напишу тебе факс. - Чёрт возьми. 229 00:11:39,324 --> 00:11:43,245 {\an8}К.У., не надо... Вернитесь... 230 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 {\an8}Это безу... 231 00:11:46,164 --> 00:11:47,040 {\an8}НЕ В СЕТИ 232 00:11:51,336 --> 00:11:54,131 Ответь, Поппи. Поппи, ответь. 233 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 - Что? - Привет, Поппи. 234 00:11:56,133 --> 00:11:59,261 Поздравляю. Говорят, ты закончила забег. Давай отпразднуем. 235 00:11:59,344 --> 00:12:00,888 Спасибо, не могу. Я занята. 236 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 О нет, не занята. Дэвид сказал, ты закончила работу. 237 00:12:03,765 --> 00:12:08,395 А я уже выпил два бокала и хочу третий, 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,897 так что присоединяйся. 239 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 И кстати, включи камеру, 240 00:12:12,482 --> 00:12:16,778 потому что мне не так грустно пить одному, когда я вижу тебя. 241 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Отлично. Извини, я не могу ее включить. Я только из ванны. 242 00:12:19,865 --> 00:12:22,451 Из ванны? Ты не принимаешь ванну. Ясно, что ты врешь. 243 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Что происходит? - Ничего. 244 00:12:25,245 --> 00:12:27,623 Я просто не хочу, чтобы меня сейчас кто-то видел. 245 00:12:27,706 --> 00:12:30,042 Ладно, я... 246 00:12:30,125 --> 00:12:32,920 Я снял красивое видео, хотел выпить и посмотреть его с тобой, 247 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 я тебе его перешлю, и ты... 248 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Привет, Поппи. 249 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 Сейчас я проведу с тобой медитацию. 250 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 Расслабься, закрой глаза 251 00:12:39,968 --> 00:12:44,640 и сосредоточься на звуке моего голоса. 252 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 Что это? 253 00:12:45,641 --> 00:12:50,354 Это упражнение для корпуса, но можете также проработать руки. 254 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 Это не тебе. 255 00:12:51,647 --> 00:12:53,941 Спустимся в мой винный погреб. 256 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Ой! Извини, всё открывается. 257 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 А теперь домик для гостей... 258 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 - Нет, не надо. Можешь... - Не выходи из дома. 259 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Выключи... Убери эти видео с моего... 260 00:13:03,867 --> 00:13:05,285 Я не хочу смотреть... Слушай... 261 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 - Я хочу побыть одна. Ясно? - Ясно. 262 00:13:07,496 --> 00:13:09,081 Не делай вид, что помогаешь мне. 263 00:13:09,164 --> 00:13:12,835 Дело не во мне, а в тебе, ты не выходишь за забор, 264 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 но требуешь к себе внимания, ведь ты чёртов нарцисс! 265 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Что? Нарцисс? Вроде... Ладно! 266 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 Я хотел порадовать тебя, но забудь. 267 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Иди к своим увядшим цветам, котам и так далее. Мне плевать. 268 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 - Спасибо, так и сделаю. - Хорошо. 269 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 У меня тоже есть дела. Ну и ладно. 270 00:13:29,601 --> 00:13:35,023 Вообще... Кажется, что я огромный. Массивный. 271 00:13:36,275 --> 00:13:38,110 Использую этот ракурс на следующем совещании. 272 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 Нет. «Мало» используется с исчисляемыми существительными. 273 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 «Чуть-чуть» – с неисчисляемыми. 274 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Не говорят «чуть-чуть кандидаток». 275 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 В этом случае надо говорить «мало». 276 00:13:48,161 --> 00:13:50,122 Тот, кто этого не знает, тупой. 277 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Боже мой. Тогда, наверное, все тупые, Лу. 278 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Рейч. 279 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 О боже. 280 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 Что? Мы в карантине. 281 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 - Мы развлекаемся. - Он думает, это глупо. 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,261 Я не думаю, что это глупо. 283 00:14:04,344 --> 00:14:06,889 Думаю, это хорошая идея. Только я бы сделал лучше. 284 00:14:06,972 --> 00:14:08,265 Так докажи, идиот. 285 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Ладно. Смотрите. 286 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 Почему у тебя на столе туалетная бумага? 287 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Что? О да. У меня везде туалетная бумага. 288 00:14:17,774 --> 00:14:19,943 У меня ее много. Я в жизни столько не использую. 289 00:14:20,027 --> 00:14:21,987 Не знаю, похоже, ты тот еще говнюк. 290 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Неплохо. Она мне нравится. 291 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Пусть она говорит больше, а ты – чуть-чуть. 292 00:14:28,827 --> 00:14:30,996 Видите, как глупо это звучит? 293 00:14:31,079 --> 00:14:32,164 Ладно. 294 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Ладно, Дана, попрошу тебя сделать вот что. 295 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 На счет «три» 296 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 ткни в левый нижний угол экрана. Ладно? 297 00:14:38,378 --> 00:14:41,882 - Ладно. - Раз, два, три. 298 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 Рейчел, бери чипсину. 299 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Чёрт, было неплохо. 300 00:14:52,142 --> 00:14:53,393 Было круто. 301 00:14:53,477 --> 00:14:54,686 Давай еще раз. 302 00:14:54,770 --> 00:14:56,647 Если хотите, чтобы получилось круто... 303 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 нужно больше людей. 304 00:15:00,692 --> 00:15:02,319 Предпочтительно мужчин. 305 00:15:06,198 --> 00:15:09,368 Нет! О чёрт! 306 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 - Боже. - Эй, Дэвид. 307 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 Ты сейчас разводишься с женой? 308 00:15:13,205 --> 00:15:15,832 Я видел, как азиатская красотка вырвала тебе сердце. 309 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 Ладно, давай еще раз. 310 00:15:17,209 --> 00:15:21,213 $300 000 против бровей и ресниц на обоих глазах. Всё полностью. 311 00:15:21,296 --> 00:15:23,090 Пас. Я откажусь. 312 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 Ну же. Я хочу сделать что-то хорошее. 313 00:15:25,259 --> 00:15:27,845 Ты же захочешь хоть что-то поставить на кон. 314 00:15:31,098 --> 00:15:32,558 Мне нужна твоя сущность. 315 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 - Что? - Твой духовный стержень. 316 00:15:35,936 --> 00:15:37,437 Твоя радость в жизни. 317 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Твои усы. 318 00:15:42,693 --> 00:15:44,862 Нет, мне нужны усы. 319 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Без усов я выгляжу странно. 320 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 У меня для тебя плохие новости. Ты выглядишь странно с усами. 321 00:15:49,867 --> 00:15:54,496 Но вопрос в том, как сильно Дэвид Бритлсби хочет помочь людям? 322 00:15:57,457 --> 00:16:00,586 Ладно, хорошо. Договорились, но уговор не менять. 323 00:16:01,086 --> 00:16:02,588 Будешь похож на яйцо! 324 00:16:02,671 --> 00:16:04,548 Бред, надеюсь, ты не против, 325 00:16:04,631 --> 00:16:08,010 но я немного изменю оборудование. 326 00:16:08,719 --> 00:16:11,013 Сказать по правде, 327 00:16:11,096 --> 00:16:14,349 мне неудобно играть без джойстика. 328 00:16:14,433 --> 00:16:16,310 Что это за хрень? 329 00:16:16,393 --> 00:16:18,729 Знаешь, когда мои родители развелись, 330 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 мама давала мне 20 баксов и просила свалить. 331 00:16:21,565 --> 00:16:24,359 Я зажимал в кулаке деньги и обиду 332 00:16:24,443 --> 00:16:29,156 и шел в зал автоматов, где играл в любимую игру, Street Fighter. 333 00:16:29,239 --> 00:16:33,285 Скажем так... Практики у меня достаточно. 334 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 О чёрт. 335 00:16:36,121 --> 00:16:37,039 В бой! 336 00:16:44,505 --> 00:16:47,925 ПОППИ, ПОЧЕМУ ТЫ ЕЩЕ РАБОТАЕШЬ 337 00:16:51,678 --> 00:16:55,599 ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ НЕЧЕГО, ПОП 338 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 ИЕН – FACETIME ПРИНЯТЬ – ОТКЛОНИТЬ 339 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 ВОЗЬМИ ТРУБКУ 340 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 ВОЗЬМИ ТРУБКУ НЕ ПРЯЧЬСЯ ОТ МЕНЯ 341 00:17:11,323 --> 00:17:12,491 Я НЕ ОТСТАНУ 342 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Поп, ты получила мои сообщения. Хорошо. 343 00:17:18,789 --> 00:17:20,249 Ты на улице? 344 00:17:20,332 --> 00:17:22,166 Да. И не рад этому. 345 00:17:22,251 --> 00:17:24,377 Все люди дышат мне прямо в лицо. 346 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 Прямо в лицо. 347 00:17:25,963 --> 00:17:28,924 Эй, придурок. Перейди на ту сторону, или я тебя отметелю. 348 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 Правда? 349 00:17:30,342 --> 00:17:31,927 Да, ладно. 350 00:17:32,010 --> 00:17:36,598 Поп, я перейду улицу, он понял, что я блефую, и он большой. 351 00:17:36,682 --> 00:17:40,686 Мне сложнее это пережить, чем я думал. 352 00:17:41,228 --> 00:17:43,230 Признаюсь честно, мне тяжело. 353 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Поп, ты слышишь? 354 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Да. 355 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Всё хорошо? 356 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Угу. 357 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 Можно тебя увидеть? 358 00:18:04,960 --> 00:18:06,003 Нет. 359 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Поп, ну пожалуйста. 360 00:18:11,383 --> 00:18:13,594 Ты меня пугаешь. Покажись. 361 00:18:21,602 --> 00:18:23,520 Кажется, мне нехорошо. 362 00:18:26,398 --> 00:18:28,192 Пока у меня была работа, было нормально, 363 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 но теперь всё сделано, и мне больше нечем заняться. 364 00:18:32,029 --> 00:18:35,824 Все мои родные далеко, а друзей у меня нет. 365 00:18:35,908 --> 00:18:37,618 Я одинока. 366 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 - Это неправда. Неправда, Поппи. - Нет, правда. 367 00:18:42,623 --> 00:18:45,542 Я думала, что смогу справиться, но, наверное, не могу. 368 00:18:45,626 --> 00:18:48,670 У всех кто-то есть, а у меня нет. 369 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Я просто... 370 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 Я просто одинока. 371 00:18:57,596 --> 00:18:58,805 Открой дверь. 372 00:19:00,974 --> 00:19:02,184 Зачем? 373 00:19:04,269 --> 00:19:05,521 Просто открой дверь. 374 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Привет. 375 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Привет. 376 00:19:35,801 --> 00:19:37,261 Я по тебе соскучился. 377 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 Я по тебе тоже. 378 00:20:00,909 --> 00:20:02,536 - Поппи... - Да? 379 00:20:04,162 --> 00:20:07,708 Тебе точно надо принять душ, от тебя воняет. 380 00:20:10,627 --> 00:20:12,588 Ты такой козел. 381 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Всё хорошо? 382 00:20:16,925 --> 00:20:19,261 Да. А у тебя? 383 00:20:19,928 --> 00:20:21,180 Всё в порядке. 384 00:20:22,598 --> 00:20:24,099 Ладно, до встречи. 385 00:20:25,142 --> 00:20:26,518 - Всё хорошо. - Пока. 386 00:20:35,903 --> 00:20:38,989 - Возьми текилу... - Много читаю. 387 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 - Я это нарисовала. - Потрясающе. 388 00:20:41,617 --> 00:20:43,911 Я не могу больше смотреть телевизор. 389 00:20:43,994 --> 00:20:46,496 Если вы не считаете, что это проделки производителей туалетной бумаги, 390 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 то вы спятили. 391 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Обычной почтой. Занесла вам домой. 392 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Знаете, сколько продали туалетной бумаги? 393 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Привет! 394 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Вот и она. 395 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 - Поппи, я тебя ждал. - Привет. 396 00:20:56,715 --> 00:20:58,592 На этой встрече я подождал тебя. 397 00:20:58,675 --> 00:21:01,595 - Как мило. - Похоже, ты приняла душ. 398 00:21:01,678 --> 00:21:02,888 Хотела красиво выглядеть. 399 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 И голову помыла? 400 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 Да, помыла. 401 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 Ясно. 402 00:21:07,809 --> 00:21:08,852 Прослежу за этим. 403 00:21:08,936 --> 00:21:13,023 Народ! Чёрт возьми. 404 00:21:14,316 --> 00:21:15,609 Хорошо. Вот так. 405 00:21:15,692 --> 00:21:19,696 Помните, это получится, только если каждый исполнит свою роль. 406 00:21:19,780 --> 00:21:21,782 У нас всего одна попытка. 407 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 Так что не облажайся, Рейчел. 408 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 Никто тебя не слышит. Вот это рай. 409 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 Ладно. Похоже, мы ждем К.У. 410 00:21:29,831 --> 00:21:31,375 Но у Брэда есть объявление. 411 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 Ладно. Брэд, слушаем. 412 00:21:32,960 --> 00:21:35,254 Да. Всем привет. Я поспорил с Дэвидом. 413 00:21:35,337 --> 00:21:38,257 Он мне специально поддался и проиграл. 414 00:21:38,757 --> 00:21:41,885 Но потом мы подняли ставки и сыграли в последний раз. 415 00:21:41,969 --> 00:21:45,305 И, ну... Я всё равно надрал ему задницу! 416 00:21:47,766 --> 00:21:48,976 Ого, Дэвид. 417 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 - Дэвид, ты странно выглядишь. - Дорогой. 418 00:21:50,978 --> 00:21:53,689 - Я знаю, что странно выгляжу. - Как маленькая черепашка. 419 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Это Дэвид или Сэнди Дункан? 420 00:21:55,315 --> 00:21:58,360 Она отрастет месяцев через восемь или десять. 421 00:21:58,443 --> 00:21:59,903 Кто-то когда-то сбривал брови? 422 00:21:59,987 --> 00:22:01,864 Не знаю, сколько это займет. Она отрастет? 423 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Ладно. Неважно. Просто... 424 00:22:03,615 --> 00:22:06,660 Я расстроен, что проиграл $300 000 на благотворительность. 425 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Я уже пожертвовал. 426 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 - Что? - Да, я и так собирался пожертвовать. 427 00:22:10,497 --> 00:22:11,748 - Что? - Иен удвоил сумму. 428 00:22:11,832 --> 00:22:14,459 - Йо. - Но... Почему? 429 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Я думал... Ты не хочешь раздавать деньги. 430 00:22:16,545 --> 00:22:20,007 Нет, я сказал, что хочу что-то за это получить. И получил. 431 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Твоe достоинство. 432 00:22:21,717 --> 00:22:24,970 $600 000 на благотворительность. Неплохо, Дэвид. 433 00:22:25,053 --> 00:22:27,306 - Круто, Дэвид. - Молодец, Дэвид. 434 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 - Так держать, Дэвид. - Отлично, Дэвид. 435 00:22:29,725 --> 00:22:31,476 Спасибо, ребята. 436 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Раз все здесь, 437 00:22:33,187 --> 00:22:34,855 - думаю, стоит сказать... - Боже. 438 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 Опять нудная лекция про социальную справедливость. 439 00:22:37,316 --> 00:22:38,734 Знаешь что, пошел ты, Лу. Ясно? 440 00:22:38,817 --> 00:22:40,360 Ты такой коз... 441 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Чёрт, кажется, я начала. 442 00:22:41,778 --> 00:22:43,322 - Стоп, что? - Вперед! 443 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 О чёрт! 444 00:22:45,282 --> 00:22:46,366 Ладно. 445 00:23:10,724 --> 00:23:12,267 Чёрт возьми, получается. 446 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 - Стоп, а где К.У.? - Где он? 447 00:23:27,824 --> 00:23:30,369 - Давай, включайся. - Давай, чувак! 448 00:23:30,452 --> 00:23:31,620 Где он? 449 00:23:34,164 --> 00:23:35,499 Боже мой! 450 00:23:35,582 --> 00:23:36,542 Давай! 451 00:23:38,752 --> 00:23:39,628 Давай! 452 00:23:41,922 --> 00:23:44,883 Ура! 453 00:23:44,967 --> 00:23:47,511 Я успел! 454 00:23:47,594 --> 00:23:49,555 К.У., молодец! 455 00:23:53,016 --> 00:23:54,184 Да! 456 00:24:12,536 --> 00:24:14,371 К чёрту коронавирус! 457 00:25:13,514 --> 00:25:14,431 И ВСЕМ МЕДИКАМ 458 00:25:14,515 --> 00:25:15,432 НА СТРАЖЕ НАШЕГО ЗДОРОВЬЯ 459 00:25:19,436 --> 00:25:21,438 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк