1
00:00:23,315 --> 00:00:26,568
Знаете, я просто им позвоню.
Это глупо. Совещание в 10:00.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,779
Не опаздывайте. Даже ехать не надо.
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
Прошу, будь в рубашке.
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,659
Привет, Дейв.
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Серьезно? Почему ты в джакузи?
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
Не слышу. Я в джакузи.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Да, я знаю... Просто отключи насосы.
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
Иначе ты меня не услышишь.
9
00:00:42,251 --> 00:00:43,669
Я отключу насосы.
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,254
Иначе я тебя не услышу.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
- Вот так.
- Отлично, спасибо.
12
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
Минутку. Где Поппи?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,217
Еще не присоединилась. Сейчас позвоню.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Она должна ждать, а не я.
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,971
- Позвони ей и перезвони мне.
- Нет.
16
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
Не пытайся доминировать, Иен. Это не...
17
00:00:55,639 --> 00:00:58,517
О боже.
Это как собрать котов. Правда.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
Это как собрать больших
человеческих котят.
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Пожалуйста, прими душ.
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,568
- Привет.
- О боже. Ты шутишь?
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
Ты ужасно выглядишь.
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,238
Нет, у меня всё отлично.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Я вдохновенно программирую.
24
00:01:14,116 --> 00:01:17,703
За последние 45 дней я отходила
от компьютера только в туалет и поспать.
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,289
- Может, еще прими душ.
- Минутку. Где Иен?
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,541
Нет. Не пытайся доминировать.
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
Если его нет, почему я здесь?
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,043
Я сейчас ему позвоню.
29
00:01:25,127 --> 00:01:27,004
Ладно, я пойду надену лифчик,
30
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
если ты устраиваешь
официальное совещание.
31
00:01:29,298 --> 00:01:31,425
Надеть лифчик на совещание –
это нормально.
32
00:01:31,508 --> 00:01:35,304
Ладно, иди надевай лифчик.
Это невероятно.
33
00:01:35,387 --> 00:01:39,391
Просто будь человеком.
Будь обычным человеком.
34
00:01:39,474 --> 00:01:40,392
Йо.
35
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Почему ты не в рубашке?
36
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Она мне не нужна, Дэвид. Я в джакузи.
37
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Не верится, что я прошу об этом
во время пандемии,
38
00:01:46,481 --> 00:01:49,985
но, пожалуйста,
выйди из джакузи и надень рубашку.
39
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
- Нет.
- Нет?
40
00:01:51,028 --> 00:01:54,156
Эй! Если Иен без рубашки,
я тоже буду без лифчика.
41
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
- Я его сниму.
- Что?
42
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
- Это нечестно.
- Не снимай лифчик.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
- Это клише.
- Ладно. Я выйду из джакузи.
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
- Тебе всё можно.
- Дэвид, не порти всем день.
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
А мне нельзя. Скажу вам так...
46
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
Народ. Боже мой! Что происходит?
47
00:02:08,419 --> 00:02:15,385
МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ
48
00:02:15,469 --> 00:02:18,597
КАРАНТИН
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,935
Так, не знаю, где К.У.
50
00:02:23,018 --> 00:02:25,062
Помнится, он не мог войти.
51
00:02:25,145 --> 00:02:26,980
Мы дали ему всю информацию...
52
00:02:27,064 --> 00:02:28,565
Эй, Дэвид, можно побыстрее?
53
00:02:28,649 --> 00:02:31,026
У меня много работы,
надо убрать Океан крови из игры.
54
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Да.
55
00:02:32,402 --> 00:02:34,947
Включить в игру болезнь
как раз перед глобальной пандемией
56
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
было неразумно.
57
00:02:36,114 --> 00:02:39,618
Поппи, используй это время,
чтобы поправить здоровье.
58
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Я уже три месяца
не выхожу за территорию,
59
00:02:42,663 --> 00:02:44,373
потому что боюсь заразиться.
60
00:02:44,456 --> 00:02:47,918
- Он нужен миру.
- Джо, не надо так говорить.
61
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Но запиши в протокол.
62
00:02:49,378 --> 00:02:51,964
Нет, не записывай, Джо.
Это не касается обсуждения.
63
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
У меня идея.
64
00:02:53,131 --> 00:02:57,302
Что, если я не буду убирать Океан крови,
а придумаю вакцину?
65
00:02:57,386 --> 00:02:59,263
Что? На это потребуется много недель.
66
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Что ты... Мне кажется,
ты придумываешь себе занятия.
67
00:03:02,349 --> 00:03:03,851
А мне кажется, ты зажравшийся боган.
68
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
«Зажравшийся боган»?
69
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
Дэвид, Поппи меня оскорбляет
по-австралийски. Совещание окончено?
70
00:03:09,273 --> 00:03:10,315
Оно еще не началось.
71
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
Знаете что? Давайте начнем без К.У.
72
00:03:12,401 --> 00:03:15,362
- Брэд, прошу внимания.
- Ой, извини, Дэвид.
73
00:03:15,445 --> 00:03:18,282
- Я играю в Street Fighter.
- Без проблем.
74
00:03:18,365 --> 00:03:20,075
- Спасибо, что сказал.
- Ладно.
75
00:03:20,158 --> 00:03:23,537
Итак, очевидно,
на карантине всем пришлось несладко,
76
00:03:23,620 --> 00:03:27,833
но наша индустрия процветает,
нам стоит заняться благотворительностью.
77
00:03:27,916 --> 00:03:31,753
Я предлагаю пожертвовать $100 000.
78
00:03:31,837 --> 00:03:33,297
- Секундочку. Что?
- А?
79
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Брэд, наша компания
несет ответственность...
80
00:03:36,175 --> 00:03:37,718
Я занимаюсь финансами и решаю это.
81
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
Я не хочу что-то отдавать просто так.
82
00:03:40,095 --> 00:03:41,847
- Это безумие.
- Это благотворительность.
83
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Ты дал определение благотворительности.
84
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
- Я не одобряю.
- Давай так.
85
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Сыграем на эти деньги.
86
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
В твою игру.
Если я выиграю, ты раскошелишься.
87
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
Ладно.
88
00:03:53,483 --> 00:03:57,154
Но если выиграю я,
ты сбреешь себе одну бровь.
89
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
- Что?
- Чёрт возьми. Пока.
90
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
Она не уйдет с совещания раньше меня.
Нет. Пока.
91
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
Будет здорово. Пока.
92
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
- Пока.
- Пока.
93
00:04:07,623 --> 00:04:10,209
Невероятно. Совещание переносится.
94
00:04:11,543 --> 00:04:15,881
Привет. Не знаю,
что я нажал, но я здесь.
95
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
Совещание уже началось?
96
00:04:23,514 --> 00:04:27,059
{\an8}Ужасный лаг.
Невозможно оценить время нападения.
97
00:04:27,559 --> 00:04:30,229
Вот что бывает,
когда весь мир играет на одном сервере.
98
00:04:30,312 --> 00:04:31,522
{\an8}- Точно.
- Вопрос.
99
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
{\an8}Ответ.
100
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
{\an8}- Будешь чипсы?
- О да.
101
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
Видишь? Будто ничего не изменилось.
102
00:04:42,616 --> 00:04:44,368
{\an8}- Эй, Рейч.
- Да?
103
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Почему ты каждый день в этой толстовке?
104
00:04:47,704 --> 00:04:49,498
В квартире холодно.
105
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Сними капюшон.
106
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Ладно, но не суди меня.
107
00:04:56,713 --> 00:04:58,257
Чёрт.
108
00:04:58,340 --> 00:05:01,760
Да, знаю. Я не могу покраситься,
пыталась сама постричься, но...
109
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
{\an8}Это круто.
110
00:05:03,428 --> 00:05:07,182
{\an8}Ты как Шторм из Людей Икс.
Ты как Холли Берри.
111
00:05:07,266 --> 00:05:08,809
{\an8}- Правда?
- Да.
112
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Привет!
113
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Это мама Рейчел?
114
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Мама Рейчел, позовите Рейчел.
Пора начинать работу.
115
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
{\an8}- Лу, ты здесь?
- Тебя же повысили?
116
00:05:17,776 --> 00:05:22,489
Повысили. Поставили начальником
над вами, тупицами.
117
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Основные правила.
Когда я ем, я не выключаю звук.
118
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Никакой болтовни.
119
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Никаких посторонних разговоров
и грубых ответов.
120
00:05:29,788 --> 00:05:32,291
И, дамы, помните:
121
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
это наша общая беда.
122
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
- Супер.
- Класс.
123
00:05:39,548 --> 00:05:42,301
- Да. Ты проиграл!
- Чёрт.
124
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
Ты так хорошо играешь.
125
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Кому-то это дано, кому-то нет.
126
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
А у тебя сейчас не будет одной брови.
127
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Ладно. Пойду возьму бритву.
128
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
О чер... Подожди. Сью звонит.
129
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Привет, Сью.
130
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
О! Как вас много.
131
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Извините, что беспокою,
132
00:06:00,235 --> 00:06:03,947
но мне приходит
много писем с ругательствами.
133
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
Да. И на что теперь жалуются игроки?
134
00:06:06,033 --> 00:06:08,952
Вообще-то... родители игроков.
135
00:06:09,036 --> 00:06:10,746
Они не могут снять
родительский контроль,
136
00:06:10,829 --> 00:06:14,416
и через несколько часов игры
аккаунты их детей блокируются.
137
00:06:14,499 --> 00:06:15,626
Похоже,
138
00:06:15,709 --> 00:06:18,003
родители не справляются
со своими функциями.
139
00:06:18,086 --> 00:06:22,007
Интересно, зачем они
вообще завели детей.
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,133
Ладно... Спасибо, Сью.
141
00:06:23,217 --> 00:06:25,135
Мы разберемся с этим. Ладно, пока.
142
00:06:25,219 --> 00:06:26,303
Извини, Дэвид.
143
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
- Последний...
- Да.
144
00:06:28,472 --> 00:06:32,976
Пожертвование $100 000
может восстановить наше доброе имя.
145
00:06:33,060 --> 00:06:35,187
Сью, мы не собираемся
делать пожертвование.
146
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Но Дэвид пожертвует свою левую бровь.
147
00:06:37,523 --> 00:06:40,150
Секунду. Точно. Да!
148
00:06:40,234 --> 00:06:41,318
Сыграем еще раз.
149
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
И если я выиграю,
мы пожертвуем $200 000,
150
00:06:45,155 --> 00:06:48,617
а если проиграю,
то сбрею обе брови. Давай?
151
00:06:48,700 --> 00:06:52,538
Брови мне надоели. Хочу твои ресницы.
152
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Я...
153
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
Ладно, хорошо.
Забирай мои ресницы. Играем.
154
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
- Нет, Дэвид!
- Договорились!
155
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
Дэвид, ресницы –
твоя третья лучшая черта.
156
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
- Ладно, Сью, нам пора. Береги себя.
- Не смей!
157
00:07:06,218 --> 00:07:08,011
Йо, Кэрол. Как дела?
158
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
Убери от экрана промежность, Иен.
159
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Ой, извини.
160
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
Такое мне нечасто говорят.
Шучу. Это шутка.
161
00:07:15,269 --> 00:07:18,397
Ладно. Я звоню,
потому что получила сообщения
162
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
о странном поведении.
163
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Это индустрия видеоигр, Кэрол.
164
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Здесь много психов,
и они вот-вот сорвутся.
165
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Но больше всего меня беспокоит Поппи.
166
00:07:28,448 --> 00:07:30,367
С ней определенно что-то не так.
167
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
Сообщали о тебе.
168
00:07:32,661 --> 00:07:35,914
Иен, нельзя посылать
личные видео сотрудникам
169
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
с пометкой: «Смотреть обязательно».
170
00:07:39,251 --> 00:07:41,378
- Они были для вдохновения.
- Правда?
171
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
Да, я показываю людям,
172
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
что это наша общая беда и всем больно.
173
00:07:57,269 --> 00:08:01,732
Иен, если хочешь помочь людям,
ты должен что-то пожертвовать.
174
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Может быть, поделись деньгами,
которые у тебя, очевидно, есть.
175
00:08:04,818 --> 00:08:07,279
Я с радостью,
но людям сейчас нужно не это.
176
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Им нужна надежда,
потому что деньги не так важны.
177
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Деньги важны для тех, у кого их нет!
178
00:08:12,910 --> 00:08:15,329
Знаешь что?
У меня нет времени на твой бред.
179
00:08:15,412 --> 00:08:20,042
Мне надо следить за вами
и обучать детей дома. Кэрол не может!
180
00:08:20,125 --> 00:08:24,338
Знаешь, что математику изменили?
Взяли и изменили решение задач.
181
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
Я устала, ясно?
182
00:08:26,173 --> 00:08:27,799
Так что носи рубашку, не носи рубашку.
183
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
Напейся, сделай 300 отжиманий
и выстави на Ютуб. Мне плевать.
184
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
- Извини, Кэрол, я заглушил тебя.
- Мама, ты где?
185
00:08:33,679 --> 00:08:35,765
Ты что-то сказала?
Ты мне что-то сказала?
186
00:08:35,849 --> 00:08:40,437
Иду. Вот чёрт, дети на работе,
дети дома. Ужас.
187
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
ГОТОВЫ СКОМПИЛИРОВАТЬ И ВЫПОЛНИТЬ?
188
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
ДА/НЕТ
189
00:08:58,288 --> 00:09:00,123
ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ
190
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
Да! Да, чёрт возьми!
191
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
Получилось!
У меня получилось!
192
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
ДЭВИДУ
ЗАКОНЧИЛА ВАКЦИНУ ОТ ОКЕАНА КРОВИ
193
00:09:41,331 --> 00:09:42,791
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ ТЕПЕРЬ?
194
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
ИДИ ПРИМИ ДУШ. ТВОЙ ЗАБЕГ ЗАВЕРШЕН.
195
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
{\an8}Я ТАК И ДУМАЛА
196
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
{\an8}ЗАКАНЧИВАЕМ РАБОТУ! РУЧКИ В СТОРОНУ.
197
00:10:09,234 --> 00:10:12,446
Так, нажмите на иконку видео
в левом нижнем углу.
198
00:10:13,614 --> 00:10:15,365
А, да. Вот.
199
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Да, я вас вижу. Отлично.
200
00:10:20,412 --> 00:10:21,788
Ой, подождите, я вас не слышу.
201
00:10:23,665 --> 00:10:27,669
Нет. Аудио нет. Включите звук
в левом нижнем углу.
202
00:10:31,423 --> 00:10:35,969
{\an8}Нет, нет. Это аудио FaceTime. Не надо...
203
00:10:36,053 --> 00:10:38,222
{\an8}Видишь меня? Я позвонил тебе на Фейсбук.
204
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
{\an8}Вы нажали не ту кнопку.
Давайте пользоваться одним приложением.
205
00:10:42,017 --> 00:10:44,478
{\an8}- Я тебе напишу.
- Нет, К.У., не пишите.
206
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
Минутку. Подожди.
207
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
{\an8}К.У.: Я ТЕБЕ ПИШУ. ВИДИШЬ?
208
00:10:48,482 --> 00:10:49,316
{\an8}Нет, не пишите...
209
00:10:49,399 --> 00:10:51,902
{\an8}- Ничего не нажимайте!
- А? О, вот! Попробую это!
210
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
{\an8}- Нет.
- А, так лучше!
211
00:10:54,780 --> 00:10:58,534
{\an8}Почему ты с той стороны?
Подожди. Я сейчас попробую еще кое-что.
212
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
{\an8}Перестаньте... Нет!
Ничего не нажимайте!
213
00:11:00,577 --> 00:11:02,621
{\an8}- Так лучше?
- Оставьте как есть!
214
00:11:02,704 --> 00:11:06,375
{\an8}Это безумие. Настоящее...
215
00:11:06,834 --> 00:11:09,253
{\an8}Я тебя вижу. А ты меня?
216
00:11:09,336 --> 00:11:12,130
{\an8}Нет, то есть да,
конечно, но вы панда.
217
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
{\an8}- Что?
- Панда!
218
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
{\an8}Панда?
219
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
{\an8}Наверное, вы нажали не ту кнопку,
220
00:11:17,553 --> 00:11:18,637
{\an8}когда нажимали все подряд.
221
00:11:18,720 --> 00:11:21,139
{\an8}Подожди. Там эхо. Да.
222
00:11:21,223 --> 00:11:24,560
{\an8}Эхо, эхо. Слышишь эхо?
223
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
{\an8}- Да, слышу. Замолчите!
- А когда ты говоришь, эха нет.
224
00:11:27,980 --> 00:11:30,148
{\an8}Замолчите и посмотрите в камеру.
225
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
{\an8}- В какую?
- В единственную! С пандой.
226
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Я не хочу быть чёртовой пандой!
227
00:11:34,570 --> 00:11:37,531
Вы писатель-фантаст и не умеете
обращаться с мобильным телефоном?
228
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Я напишу тебе факс.
- Чёрт возьми.
229
00:11:39,324 --> 00:11:43,245
{\an8}К.У., не надо... Вернитесь...
230
00:11:45,247 --> 00:11:46,081
{\an8}Это безу...
231
00:11:46,164 --> 00:11:47,040
{\an8}НЕ В СЕТИ
232
00:11:51,336 --> 00:11:54,131
Ответь, Поппи. Поппи, ответь.
233
00:11:54,214 --> 00:11:56,049
- Что?
- Привет, Поппи.
234
00:11:56,133 --> 00:11:59,261
Поздравляю. Говорят,
ты закончила забег. Давай отпразднуем.
235
00:11:59,344 --> 00:12:00,888
Спасибо, не могу. Я занята.
236
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
О нет, не занята.
Дэвид сказал, ты закончила работу.
237
00:12:03,765 --> 00:12:08,395
А я уже выпил два бокала и хочу третий,
238
00:12:08,478 --> 00:12:09,897
так что присоединяйся.
239
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
И кстати, включи камеру,
240
00:12:12,482 --> 00:12:16,778
потому что мне не так грустно
пить одному, когда я вижу тебя.
241
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
Отлично. Извини, я не могу
ее включить. Я только из ванны.
242
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
Из ванны? Ты не принимаешь ванну.
Ясно, что ты врешь.
243
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
- Что происходит?
- Ничего.
244
00:12:25,245 --> 00:12:27,623
Я просто не хочу, чтобы меня сейчас
кто-то видел.
245
00:12:27,706 --> 00:12:30,042
Ладно, я...
246
00:12:30,125 --> 00:12:32,920
Я снял красивое видео,
хотел выпить и посмотреть его с тобой,
247
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
я тебе его перешлю, и ты...
248
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Привет, Поппи.
249
00:12:35,714 --> 00:12:38,091
Сейчас я проведу с тобой медитацию.
250
00:12:38,175 --> 00:12:39,885
Расслабься, закрой глаза
251
00:12:39,968 --> 00:12:44,640
и сосредоточься на звуке моего голоса.
252
00:12:44,723 --> 00:12:45,557
Что это?
253
00:12:45,641 --> 00:12:50,354
Это упражнение для корпуса,
но можете также проработать руки.
254
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
Это не тебе.
255
00:12:51,647 --> 00:12:53,941
Спустимся в мой винный погреб.
256
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Ой! Извини, всё открывается.
257
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
А теперь домик для гостей...
258
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
- Нет, не надо. Можешь...
- Не выходи из дома.
259
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
Выключи... Убери эти видео с моего...
260
00:13:03,867 --> 00:13:05,285
Я не хочу смотреть... Слушай...
261
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
- Я хочу побыть одна. Ясно?
- Ясно.
262
00:13:07,496 --> 00:13:09,081
Не делай вид, что помогаешь мне.
263
00:13:09,164 --> 00:13:12,835
Дело не во мне, а в тебе,
ты не выходишь за забор,
264
00:13:12,918 --> 00:13:15,420
но требуешь к себе внимания,
ведь ты чёртов нарцисс!
265
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Что? Нарцисс? Вроде... Ладно!
266
00:13:17,506 --> 00:13:19,591
Я хотел порадовать тебя, но забудь.
267
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
Иди к своим увядшим цветам, котам
и так далее. Мне плевать.
268
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
- Спасибо, так и сделаю.
- Хорошо.
269
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
У меня тоже есть дела. Ну и ладно.
270
00:13:29,601 --> 00:13:35,023
Вообще... Кажется, что я огромный.
Массивный.
271
00:13:36,275 --> 00:13:38,110
Использую этот ракурс
на следующем совещании.
272
00:13:38,193 --> 00:13:41,572
Нет. «Мало» используется
с исчисляемыми существительными.
273
00:13:41,655 --> 00:13:43,407
«Чуть-чуть» – с неисчисляемыми.
274
00:13:43,490 --> 00:13:45,909
Не говорят «чуть-чуть кандидаток».
275
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
В этом случае надо говорить «мало».
276
00:13:48,161 --> 00:13:50,122
Тот, кто этого не знает, тупой.
277
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Боже мой. Тогда, наверное,
все тупые, Лу.
278
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Рейч.
279
00:13:57,921 --> 00:13:59,256
О боже.
280
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
Что? Мы в карантине.
281
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
- Мы развлекаемся.
- Он думает, это глупо.
282
00:14:02,676 --> 00:14:04,261
Я не думаю, что это глупо.
283
00:14:04,344 --> 00:14:06,889
Думаю, это хорошая идея.
Только я бы сделал лучше.
284
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
Так докажи, идиот.
285
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Ладно. Смотрите.
286
00:14:12,269 --> 00:14:14,563
Почему у тебя на столе туалетная бумага?
287
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Что? О да. У меня везде
туалетная бумага.
288
00:14:17,774 --> 00:14:19,943
У меня ее много.
Я в жизни столько не использую.
289
00:14:20,027 --> 00:14:21,987
Не знаю, похоже, ты тот еще говнюк.
290
00:14:23,989 --> 00:14:25,741
Неплохо. Она мне нравится.
291
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Пусть она говорит больше,
а ты – чуть-чуть.
292
00:14:28,827 --> 00:14:30,996
Видите, как глупо это звучит?
293
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
Ладно.
294
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Ладно, Дана, попрошу тебя
сделать вот что.
295
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
На счет «три»
296
00:14:35,417 --> 00:14:38,295
ткни в левый нижний угол экрана. Ладно?
297
00:14:38,378 --> 00:14:41,882
- Ладно.
- Раз, два, три.
298
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
Рейчел, бери чипсину.
299
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Чёрт, было неплохо.
300
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
Было круто.
301
00:14:53,477 --> 00:14:54,686
Давай еще раз.
302
00:14:54,770 --> 00:14:56,647
Если хотите, чтобы получилось круто...
303
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
нужно больше людей.
304
00:15:00,692 --> 00:15:02,319
Предпочтительно мужчин.
305
00:15:06,198 --> 00:15:09,368
Нет! О чёрт!
306
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
- Боже.
- Эй, Дэвид.
307
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
Ты сейчас разводишься с женой?
308
00:15:13,205 --> 00:15:15,832
Я видел, как азиатская красотка
вырвала тебе сердце.
309
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
Ладно, давай еще раз.
310
00:15:17,209 --> 00:15:21,213
$300 000 против бровей и ресниц
на обоих глазах. Всё полностью.
311
00:15:21,296 --> 00:15:23,090
Пас. Я откажусь.
312
00:15:23,173 --> 00:15:25,175
Ну же. Я хочу сделать что-то хорошее.
313
00:15:25,259 --> 00:15:27,845
Ты же захочешь хоть что-то
поставить на кон.
314
00:15:31,098 --> 00:15:32,558
Мне нужна твоя сущность.
315
00:15:33,267 --> 00:15:35,853
- Что?
- Твой духовный стержень.
316
00:15:35,936 --> 00:15:37,437
Твоя радость в жизни.
317
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Твои усы.
318
00:15:42,693 --> 00:15:44,862
Нет, мне нужны усы.
319
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
Без усов я выгляжу странно.
320
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
У меня для тебя плохие новости.
Ты выглядишь странно с усами.
321
00:15:49,867 --> 00:15:54,496
Но вопрос в том, как сильно
Дэвид Бритлсби хочет помочь людям?
322
00:15:57,457 --> 00:16:00,586
Ладно, хорошо.
Договорились, но уговор не менять.
323
00:16:01,086 --> 00:16:02,588
Будешь похож на яйцо!
324
00:16:02,671 --> 00:16:04,548
Бред, надеюсь, ты не против,
325
00:16:04,631 --> 00:16:08,010
но я немного изменю оборудование.
326
00:16:08,719 --> 00:16:11,013
Сказать по правде,
327
00:16:11,096 --> 00:16:14,349
мне неудобно играть без джойстика.
328
00:16:14,433 --> 00:16:16,310
Что это за хрень?
329
00:16:16,393 --> 00:16:18,729
Знаешь, когда мои родители развелись,
330
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
мама давала мне 20 баксов
и просила свалить.
331
00:16:21,565 --> 00:16:24,359
Я зажимал в кулаке деньги и обиду
332
00:16:24,443 --> 00:16:29,156
и шел в зал автоматов, где играл
в любимую игру, Street Fighter.
333
00:16:29,239 --> 00:16:33,285
Скажем так...
Практики у меня достаточно.
334
00:16:34,161 --> 00:16:35,329
О чёрт.
335
00:16:36,121 --> 00:16:37,039
В бой!
336
00:16:44,505 --> 00:16:47,925
ПОППИ, ПОЧЕМУ ТЫ ЕЩЕ РАБОТАЕШЬ
337
00:16:51,678 --> 00:16:55,599
ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ НЕЧЕГО, ПОП
338
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
ИЕН – FACETIME
ПРИНЯТЬ – ОТКЛОНИТЬ
339
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
ВОЗЬМИ ТРУБКУ
340
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
ВОЗЬМИ ТРУБКУ
НЕ ПРЯЧЬСЯ ОТ МЕНЯ
341
00:17:11,323 --> 00:17:12,491
Я НЕ ОТСТАНУ
342
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Поп, ты получила мои сообщения. Хорошо.
343
00:17:18,789 --> 00:17:20,249
Ты на улице?
344
00:17:20,332 --> 00:17:22,166
Да. И не рад этому.
345
00:17:22,251 --> 00:17:24,377
Все люди дышат мне прямо в лицо.
346
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
Прямо в лицо.
347
00:17:25,963 --> 00:17:28,924
Эй, придурок. Перейди на ту сторону,
или я тебя отметелю.
348
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
Правда?
349
00:17:30,342 --> 00:17:31,927
Да, ладно.
350
00:17:32,010 --> 00:17:36,598
Поп, я перейду улицу,
он понял, что я блефую, и он большой.
351
00:17:36,682 --> 00:17:40,686
Мне сложнее это пережить, чем я думал.
352
00:17:41,228 --> 00:17:43,230
Признаюсь честно,
мне тяжело.
353
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
Поп, ты слышишь?
354
00:17:48,861 --> 00:17:50,070
Да.
355
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Всё хорошо?
356
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Угу.
357
00:17:58,954 --> 00:18:00,080
Можно тебя увидеть?
358
00:18:04,960 --> 00:18:06,003
Нет.
359
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Поп, ну пожалуйста.
360
00:18:11,383 --> 00:18:13,594
Ты меня пугаешь. Покажись.
361
00:18:21,602 --> 00:18:23,520
Кажется, мне нехорошо.
362
00:18:26,398 --> 00:18:28,192
Пока у меня была работа, было нормально,
363
00:18:28,275 --> 00:18:31,361
но теперь всё сделано,
и мне больше нечем заняться.
364
00:18:32,029 --> 00:18:35,824
Все мои родные далеко,
а друзей у меня нет.
365
00:18:35,908 --> 00:18:37,618
Я одинока.
366
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
- Это неправда. Неправда, Поппи.
- Нет, правда.
367
00:18:42,623 --> 00:18:45,542
Я думала, что смогу справиться,
но, наверное, не могу.
368
00:18:45,626 --> 00:18:48,670
У всех кто-то есть, а у меня нет.
369
00:18:49,213 --> 00:18:50,797
Я просто...
370
00:18:51,465 --> 00:18:53,258
Я просто одинока.
371
00:18:57,596 --> 00:18:58,805
Открой дверь.
372
00:19:00,974 --> 00:19:02,184
Зачем?
373
00:19:04,269 --> 00:19:05,521
Просто открой дверь.
374
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Привет.
375
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Привет.
376
00:19:35,801 --> 00:19:37,261
Я по тебе соскучился.
377
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
Я по тебе тоже.
378
00:20:00,909 --> 00:20:02,536
- Поппи...
- Да?
379
00:20:04,162 --> 00:20:07,708
Тебе точно надо принять душ,
от тебя воняет.
380
00:20:10,627 --> 00:20:12,588
Ты такой козел.
381
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Всё хорошо?
382
00:20:16,925 --> 00:20:19,261
Да. А у тебя?
383
00:20:19,928 --> 00:20:21,180
Всё в порядке.
384
00:20:22,598 --> 00:20:24,099
Ладно, до встречи.
385
00:20:25,142 --> 00:20:26,518
- Всё хорошо.
- Пока.
386
00:20:35,903 --> 00:20:38,989
- Возьми текилу...
- Много читаю.
387
00:20:39,072 --> 00:20:40,949
- Я это нарисовала.
- Потрясающе.
388
00:20:41,617 --> 00:20:43,911
Я не могу больше смотреть телевизор.
389
00:20:43,994 --> 00:20:46,496
Если вы не считаете, что это проделки
производителей туалетной бумаги,
390
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
то вы спятили.
391
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Обычной почтой.
Занесла вам домой.
392
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
Знаете, сколько продали
туалетной бумаги?
393
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Привет!
394
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Вот и она.
395
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
- Поппи, я тебя ждал.
- Привет.
396
00:20:56,715 --> 00:20:58,592
На этой встрече я подождал тебя.
397
00:20:58,675 --> 00:21:01,595
- Как мило.
- Похоже, ты приняла душ.
398
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
Хотела красиво выглядеть.
399
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
И голову помыла?
400
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
Да, помыла.
401
00:21:06,141 --> 00:21:07,142
Ясно.
402
00:21:07,809 --> 00:21:08,852
Прослежу за этим.
403
00:21:08,936 --> 00:21:13,023
Народ! Чёрт возьми.
404
00:21:14,316 --> 00:21:15,609
Хорошо. Вот так.
405
00:21:15,692 --> 00:21:19,696
Помните, это получится,
только если каждый исполнит свою роль.
406
00:21:19,780 --> 00:21:21,782
У нас всего одна попытка.
407
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
Так что не облажайся, Рейчел.
408
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
Никто тебя не слышит. Вот это рай.
409
00:21:27,621 --> 00:21:29,748
Ладно. Похоже, мы ждем К.У.
410
00:21:29,831 --> 00:21:31,375
Но у Брэда есть объявление.
411
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
Ладно. Брэд, слушаем.
412
00:21:32,960 --> 00:21:35,254
Да. Всем привет. Я поспорил с Дэвидом.
413
00:21:35,337 --> 00:21:38,257
Он мне специально поддался и проиграл.
414
00:21:38,757 --> 00:21:41,885
Но потом мы подняли ставки
и сыграли в последний раз.
415
00:21:41,969 --> 00:21:45,305
И, ну... Я всё равно
надрал ему задницу!
416
00:21:47,766 --> 00:21:48,976
Ого, Дэвид.
417
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
- Дэвид, ты странно выглядишь.
- Дорогой.
418
00:21:50,978 --> 00:21:53,689
- Я знаю, что странно выгляжу.
- Как маленькая черепашка.
419
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Это Дэвид или Сэнди Дункан?
420
00:21:55,315 --> 00:21:58,360
Она отрастет месяцев
через восемь или десять.
421
00:21:58,443 --> 00:21:59,903
Кто-то когда-то сбривал брови?
422
00:21:59,987 --> 00:22:01,864
Не знаю, сколько это займет.
Она отрастет?
423
00:22:01,947 --> 00:22:03,532
Ладно. Неважно. Просто...
424
00:22:03,615 --> 00:22:06,660
Я расстроен, что проиграл
$300 000 на благотворительность.
425
00:22:06,743 --> 00:22:07,786
Я уже пожертвовал.
426
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
- Что?
- Да, я и так собирался пожертвовать.
427
00:22:10,497 --> 00:22:11,748
- Что?
- Иен удвоил сумму.
428
00:22:11,832 --> 00:22:14,459
- Йо.
- Но... Почему?
429
00:22:14,543 --> 00:22:16,461
Я думал...
Ты не хочешь раздавать деньги.
430
00:22:16,545 --> 00:22:20,007
Нет, я сказал, что хочу что-то
за это получить. И получил.
431
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Твоe достоинство.
432
00:22:21,717 --> 00:22:24,970
$600 000 на благотворительность.
Неплохо, Дэвид.
433
00:22:25,053 --> 00:22:27,306
- Круто, Дэвид.
- Молодец, Дэвид.
434
00:22:27,389 --> 00:22:29,641
- Так держать, Дэвид.
- Отлично, Дэвид.
435
00:22:29,725 --> 00:22:31,476
Спасибо, ребята.
436
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Раз все здесь,
437
00:22:33,187 --> 00:22:34,855
- думаю, стоит сказать...
- Боже.
438
00:22:34,938 --> 00:22:37,232
Опять нудная лекция
про социальную справедливость.
439
00:22:37,316 --> 00:22:38,734
Знаешь что, пошел ты, Лу. Ясно?
440
00:22:38,817 --> 00:22:40,360
Ты такой коз...
441
00:22:40,444 --> 00:22:41,695
Чёрт, кажется, я начала.
442
00:22:41,778 --> 00:22:43,322
- Стоп, что?
- Вперед!
443
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
О чёрт!
444
00:22:45,282 --> 00:22:46,366
Ладно.
445
00:23:10,724 --> 00:23:12,267
Чёрт возьми, получается.
446
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
- Стоп, а где К.У.?
- Где он?
447
00:23:27,824 --> 00:23:30,369
- Давай, включайся.
- Давай, чувак!
448
00:23:30,452 --> 00:23:31,620
Где он?
449
00:23:34,164 --> 00:23:35,499
Боже мой!
450
00:23:35,582 --> 00:23:36,542
Давай!
451
00:23:38,752 --> 00:23:39,628
Давай!
452
00:23:41,922 --> 00:23:44,883
Ура!
453
00:23:44,967 --> 00:23:47,511
Я успел!
454
00:23:47,594 --> 00:23:49,555
К.У., молодец!
455
00:23:53,016 --> 00:23:54,184
Да!
456
00:24:12,536 --> 00:24:14,371
К чёрту коронавирус!
457
00:25:13,514 --> 00:25:14,431
И ВСЕМ МЕДИКАМ
458
00:25:14,515 --> 00:25:15,432
НА СТРАЖЕ НАШЕГО ЗДОРОВЬЯ
459
00:25:19,436 --> 00:25:21,438
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк