1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.BZ 3 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 [MÚSICA PREGUNTOSA SUENA] 4 00:01:06,901 --> 00:01:09,236 [RUIDO] 5 00:01:26,879 --> 00:01:27,713 [EXPLOSIÓN] 6 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 [MOTOR ACELERIZANDO] 7 00:01:37,389 --> 00:01:39,350 [MÚSICA INTENSA] 8 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 [VIENTO AULLANDO] 9 00:01:51,946 --> 00:01:53,614 [SUENA DE CAMPANAS] 10 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 CAMARERO: [EN ITALIANO] Prego. 11 00:01:54,824 --> 00:01:57,117 [CHARLA INDISTINTA] 12 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 13 00:02:01,580 --> 00:02:04,416 - [EN ITALIANO] Pronto. - HOMBRE 1: [AL TELÉFONO] ¿Es el Dr. Martins? 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 [EN INGLÉS] Sí, soy el Dr. Martins. 15 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 - ¿Quién es este? - Investigación de Biociencias Espaciales de la NASA. 16 00:02:08,379 --> 00:02:09,421 Estamos conectando tu llamada. 17 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 —¿"Mi llamada"? Yo... —[LÍNEA DESCONECTADA] 18 00:02:10,422 --> 00:02:12,925 ENOS: [AL TELÉFONO] ¿Hola? ¿Quién habla? ¿Por qué no puedo hablar? 19 00:02:13,008 --> 00:02:15,052 - ¿A la misma persona? - Hola, soy el Dr. Martins. 20 00:02:15,135 --> 00:02:16,595 - ¡Oh, por favor! - ¿Quién es? 21 00:02:16,679 --> 00:02:18,305 ¡Algo salió de tu tanque! 22 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 Bueno, más despacio. ¿Puedes decirme? 23 00:02:19,890 --> 00:02:21,475 - ¿Su nombre, por favor, señor? - ¡Le dije al hombre! 24 00:02:21,559 --> 00:02:24,019 ¡Ya les conté a todos! ¡Ya llamé seis veces! 25 00:02:24,103 --> 00:02:26,856 ¡Siempre una persona diferente! ¿Adónde llamo ahora? 26 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 Roma. Soy microbiólogo investigador en Sapienza. 27 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Oh, ¿por qué me lo entregaron? - Yo... 28 00:02:32,403 --> 00:02:35,739 A veces asesoro a la NASA en materia de vigilancia epidemiológica. 29 00:02:35,823 --> 00:02:37,825 Ahora te toca a ti. ¿Quién eres, señor? 30 00:02:37,908 --> 00:02:39,410 Enós Minjarra. 31 00:02:40,202 --> 00:02:41,829 Vivo en Kiwirrkurra. 32 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Kiwirrkurra, ¿dónde está eso? 33 00:02:43,706 --> 00:02:45,165 ¡Nos estamos muriendo! 34 00:02:45,249 --> 00:02:48,043 ¡Nos morimos todos! ¡Algo salió de tu tanque! 35 00:02:48,127 --> 00:02:51,338 - ¿Qué tanque? - El que encontró mi tío, cerca de la cuenca de Tanami. 36 00:02:51,422 --> 00:02:55,175 - ¿Australia? - Sí, hace mucho tiempo, ¡en los años 70! 37 00:02:55,718 --> 00:02:56,969 Pero ahora, algo salió, 38 00:02:57,052 --> 00:02:59,930 ¡Y si eres la NASA, este es tu tanque! 39 00:03:00,014 --> 00:03:01,682 ¡Tienes que ayudarnos! 40 00:03:02,433 --> 00:03:03,642 ¿De donde vino el tanque? 41 00:03:03,726 --> 00:03:05,519 [VOZ ENTRECORTADA] ¿De dónde salió...? 42 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 - ¿Hola? - ¿Sigues ahí? 43 00:03:07,187 --> 00:03:08,272 - Hola... - Señor... 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,690 ¡Taxi! 45 00:03:09,773 --> 00:03:11,275 - [GIMIENDO] - ¿Puede oírme, señor? 46 00:03:11,358 --> 00:03:13,485 - No te oigo. - [TONO DE MARCACIÓN] 47 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 - [VIENTO QUE SOPLÓ] - Ayúdanos. 48 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 [CRUJIDO METÁLICO] 49 00:03:48,687 --> 00:03:51,732 Dr. Hero Martins, Mayor Robert Quinn. 50 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 DTRA. 51 00:03:54,485 --> 00:03:57,154 Este es mi compañero, el teniente coronel Trini Romano. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,156 [ESCUPE] ¿Cómo estás? 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 ¿Dónde está el resto de tu equipo? 54 00:04:01,075 --> 00:04:02,242 Estás mirándonos. 55 00:04:02,826 --> 00:04:03,661 [CRUJIDOS] 56 00:04:04,536 --> 00:04:06,622 Bueno, comencemos. 57 00:04:08,082 --> 00:04:12,169 Pensé que la estación espacial Skylab cayó en el Océano Índico en el 79. 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 Bueno, la mayor parte sí lo hizo. 59 00:04:14,463 --> 00:04:16,256 Pero cuando se rompió en la atmósfera, 60 00:04:16,340 --> 00:04:18,884 Uno de los tanques de O2 fue recuperado cerca de aquí. 61 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 Un tipo lo encontró y lo puso frente a su casa. 62 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Pensé que la gente podría pagar para venir a verlo. 63 00:04:22,805 --> 00:04:24,682 ¿Sólo un tanque de oxígeno vacío? 64 00:04:24,765 --> 00:04:26,392 HÉROE: No, éste no estaba vacío. 65 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Fue enviado con un organismo microbiano, 66 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 un hongo parásito que podría adaptarse de una especie a otra. 67 00:04:31,814 --> 00:04:34,733 Entonces enviamos un hongo terrestre y regresó. 68 00:04:34,817 --> 00:04:36,276 - ¿Cuál es el problema? - HÉROE: El problema es que, 69 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Creo que lo que entró en el tanque no es lo que salió. 70 00:04:39,947 --> 00:04:43,158 Y ahora, todos en Kiwirrkurra están muriendo. O muertos. 71 00:04:43,242 --> 00:04:45,577 Nadie ha entrado ni salido desde aquella llamada telefónica. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,248 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 73 00:04:51,333 --> 00:04:53,085 - Epinefrina, ¿sí? - HÉROE: Sí. 74 00:04:53,168 --> 00:04:55,546 Preferiría no descubrir un alérgeno letal por las malas. 75 00:05:00,551 --> 00:05:03,762 ROBERT: ¿Cuándo te notificaron por primera vez? HÉROE: Hace menos de 30 horas. 76 00:05:03,846 --> 00:05:06,515 - TRINI: Entonces, ¿cuándo empezó el brote? - HÉROE: Eso no está claro. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,435 ¿Te han llamado por este tipo de cosas antes? 78 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 ROBERT: ¿Mierda espacial? ¡Ay, todo el tiempo! 79 00:05:12,062 --> 00:05:14,189 TRINI: Robert. ROBERT: Lo siento. No. 80 00:05:14,732 --> 00:05:16,692 Armas biológicas y amenazas nucleares, sí. 81 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Extraterrestres, meh, no. 82 00:05:19,153 --> 00:05:22,197 TRINI: ¿Por qué enviarían intencionalmente un organismo peligroso al espacio? 83 00:05:22,281 --> 00:05:26,368 HÉROE: ¿Investigación? Para desarrollar un medicamento antimicótico para astronautas. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,162 TRINI: Encendiendo las cámaras corporales. 85 00:05:29,872 --> 00:05:31,999 [ROBERT RESPIRANDO] 86 00:05:36,003 --> 00:05:38,380 [TINTINEO DE CARILLERO DE VIENTO] 87 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 TRINI: Una maleta. 88 00:05:48,348 --> 00:05:50,851 - Alguien intentó irse. - ROBERT: O llegaron. 89 00:05:51,351 --> 00:05:54,563 Quizás la gente venga de toda Australia sólo para quedarse aquí. 90 00:05:54,646 --> 00:05:57,858 HOMBRE: [POR RADIO] ...y yo soy la luz. 91 00:05:57,941 --> 00:06:01,612 El que cree en mí, se alegrará. 92 00:06:01,695 --> 00:06:03,489 Será-- 93 00:06:06,992 --> 00:06:10,913 ROBERT: Catorce casas, doce coches y ninguna persona. 94 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 TRINI: Entonces, ¿dónde diablos está todo el mundo? 95 00:06:23,008 --> 00:06:25,803 HÉROE: ¡Lo encontré! Aquí. 96 00:06:27,513 --> 00:06:29,139 [HÉROE RESPIRANDO FUERTE] 97 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 ROBERT: Ajá. 98 00:06:38,107 --> 00:06:39,441 Aquí vamos. 99 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 HÉROE: No sabemos a qué nos enfrentamos. 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 No toques el tanque. Quédate detrás de mí. 101 00:06:47,366 --> 00:06:49,368 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,459 Eh. 103 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 Es una solución folclórica, 104 00:07:00,671 --> 00:07:02,256 patatas y jabón para platos. 105 00:07:02,339 --> 00:07:03,841 El tipo debe haber estado tratando de limpiarlo. 106 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 [CRUJIDO DE METAL] 107 00:07:11,473 --> 00:07:12,891 [EL DISPOSITIVO ZUMBA] 108 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 - [PITIDO] - HÉROE: Microfisuras en el tanque, 109 00:07:15,936 --> 00:07:20,065 polisacárido en la patata, palmitato de sodio en el jabón. 110 00:07:20,149 --> 00:07:21,942 Se vierte en el tanque y es rico en proteínas. 111 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Puede que el tipo no haya tenido esa intención. 112 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 Pero creó un ambiente muy favorable al crecimiento. 113 00:07:26,572 --> 00:07:29,283 Lo único que necesita es un poco de agua y realmente se multiplicará. 114 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 [PITIDOS DIGITALES] 115 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 ¿Quién carajo eres tú? 116 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 [PITIDO] 117 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Oye, ¿puedes, eh...? 118 00:07:46,508 --> 00:07:47,968 ¿Simplemente agarra el lazo de mi traje? 119 00:07:49,261 --> 00:07:50,971 - Voy a tirar contra ti. - ROBERT: ¿Sí? 120 00:07:51,054 --> 00:07:52,264 Pero no me dejes ir, ¿de acuerdo? 121 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 Sí, te entiendo. 122 00:07:54,224 --> 00:07:56,185 Está bien, si empiezo a caer, simplemente retrocede con fuerza. 123 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 ROBERT: ¿Listo? 124 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 [ROBERT ESFUERZÁNDOSE] 125 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 {\an8}HÉROE: Jesucristo. 126 00:08:08,280 --> 00:08:11,783 ¿Qué es? No lo sé. Pero es grande y rápido. 127 00:08:11,867 --> 00:08:13,660 y es heterótrofo. 128 00:08:14,912 --> 00:08:16,747 [Jadeos, aplastamientos] 129 00:08:17,789 --> 00:08:19,625 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 130 00:08:19,708 --> 00:08:22,085 ¡Oye! ¡Encontré un cuerpo! 131 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 [HÉROE RESPIRANDO FUERTE] 132 00:08:47,945 --> 00:08:50,155 ROBERT: Te tengo. HÉROE: [GRUÑIDOS] Gracias. 133 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 Marcas de viruela en la piel, carne erupcionada, 134 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 oh... 135 00:09:09,466 --> 00:09:10,801 Él... él estalló. 136 00:09:11,635 --> 00:09:12,636 ROBERT: No me digas. 137 00:09:13,220 --> 00:09:14,972 HÉROE: Las placas del cráneo están divididas, 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 las ocho líneas de costura. 139 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 ROBERT: Oh, Dios mío. HÉROE: ¿Qué? 140 00:09:24,606 --> 00:09:26,149 Son todos ellos. 141 00:09:36,702 --> 00:09:38,954 ¿Por qué carajos se suben todos a sus tejados? 142 00:09:39,037 --> 00:09:41,206 HÉROE: Se lo dijo. ROBERT: ¿El hongo? 143 00:09:41,290 --> 00:09:44,835 Sí. Así es como se reproduce un hongo patógeno para los insectos. 144 00:09:44,918 --> 00:09:48,839 Controla todas las funciones cerebrales, movimientos, reflejos e impulsos. 145 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 Está impulsado a infectar otros hosts de cualquier forma posible. 146 00:09:52,843 --> 00:09:55,804 A veces les dice que suban y esperen. 147 00:09:55,887 --> 00:09:57,973 - ¿Para qué? - Para que el hongo se llene demasiado. 148 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 su cavidad corporal y estalló. 149 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Y se extendió. 150 00:10:02,602 --> 00:10:04,855 Pero eso es... eso es sólo insectos. 151 00:10:06,565 --> 00:10:07,816 Fue. 152 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 - [GRITOS] - ¡Jesús! 153 00:10:14,573 --> 00:10:17,075 Toma tu muestra, Doc, y salgamos de aquí. 154 00:10:18,702 --> 00:10:20,704 HÉROE: Quizás el tanque recogió a un autoestopista, 155 00:10:20,787 --> 00:10:23,415 Tal vez una espora penetró su caparazón al reingresar, 156 00:10:23,498 --> 00:10:26,376 pero... sea como sea que sucedió, 157 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Creo que hemos creado una nueva especie. 158 00:10:31,465 --> 00:10:34,676 Necesitamos quemar este lugar. Hasta los cimientos. ¡Inmediatamente! 159 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 Un par de M47 cargados con fósforo blanco deberían hacer el trabajo. 160 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 TRINI: Sí. ROBERT: Eso cubrirá cualquier diferencia. 161 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 [MÚSICA TENSA SUENA] 162 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 [SILENCIADOR] 163 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 [CANDENTE] 164 00:10:52,986 --> 00:10:54,112 TRINI: Doctor Martins. 165 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 ¿Doctor Martins? 166 00:10:56,448 --> 00:10:57,449 Vamos, tenemos que irnos. 167 00:10:58,325 --> 00:10:59,576 Está bien, ya terminé. 168 00:11:04,706 --> 00:11:05,791 ROBERT: Vamos, movámonos. 169 00:11:13,590 --> 00:11:16,676 ¿Hueles eso? ¿Tostada quemada? 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 ROBERT: ¿Con tu traje? HÉROE: No es posible. 171 00:11:19,262 --> 00:11:21,681 {\an8}Mi traje está sellado y sobrepresurizado, no hay nada aquí. 172 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 {\an8}pero oxígeno y CO2 limpio. 173 00:11:24,893 --> 00:11:25,977 TRINI: ¿Sientes algo? 174 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 - Hace un poco de calor. - Perderemos los trajes en el jeep. 175 00:11:30,607 --> 00:11:33,485 Tienen que quemar aquí de todas formas. Revisaremos el tuyo para ver si hay infracciones. 176 00:11:34,111 --> 00:11:36,988 ¿Quién demonios va a guardar esto? ¿Los CDC? 177 00:11:37,072 --> 00:11:41,034 No. Atlanta y Galveston serán clasificados como extraterrestres. 178 00:11:41,118 --> 00:11:42,285 Lo rechazarán rotundamente. 179 00:11:43,120 --> 00:11:44,913 - ROBERT: ¿Fort Detrick? - [RESPIRANDO CON FUERZA] 180 00:11:44,996 --> 00:11:47,416 TRINI: Todavía en una revisión de arriba hacia abajo después de su última infracción. 181 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 No se lo confiaría. 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,086 [JADEO] 183 00:11:52,963 --> 00:11:54,297 ¿Qué pasa con Atchison? 184 00:11:55,173 --> 00:11:56,591 ¿Qué, las minas en Kansas? 185 00:11:56,675 --> 00:11:59,219 ROBERT: Exactamente, nadie los usa nunca. 186 00:12:00,178 --> 00:12:01,346 Sí, no está mal. 187 00:12:02,305 --> 00:12:03,765 HERO: No. No! 188 00:12:04,474 --> 00:12:06,393 ¿Héroe? ¿Estás bien? 189 00:12:06,476 --> 00:12:08,228 HÉROE: ¡Alto! ¡Alto! 190 00:12:08,311 --> 00:12:09,563 ¿Puedes oírme? 191 00:12:10,147 --> 00:12:11,398 [SILENCIADOR] 192 00:12:11,481 --> 00:12:12,524 [ASFIXIA] 193 00:12:18,905 --> 00:12:21,867 [Corazón latiendo con fuerza] 194 00:12:21,950 --> 00:12:24,744 VOZ FEMENINA: ¡Extiende, extiende, extiende, extiende! 195 00:12:24,828 --> 00:12:26,371 ¡Extiende, extiende, extiende! 196 00:12:29,040 --> 00:12:30,834 - ROBERT: Héroe, ¿me oyes? - [GIMIENDO DEL HÉROE] 197 00:12:30,917 --> 00:12:33,170 ¡Está infectada! ¡Para! 198 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 ¡Detener! 199 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 ¡Detener! 200 00:12:40,594 --> 00:12:42,137 [GIMIENDO] 201 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 - ROBERT: No puedo mover las piernas. - [JADEO] 202 00:12:46,099 --> 00:12:48,560 - [TRINI GIME] - ROBERT: ¡Héroe! ¡Para! 203 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 - ¡Alto! - [GRITOS] 204 00:12:50,979 --> 00:12:53,982 ¡Héroe, no! ¡Escúchame! ¡Detente! 205 00:12:54,065 --> 00:12:55,609 [Ambos gimen] 206 00:12:58,653 --> 00:13:01,072 ¡Héroe, no! ¡No! ¿Qué estás...? 207 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 - TRINI: No, Héroe. Para. - [MÚSICA DE SUSPENSE] 208 00:13:03,575 --> 00:13:04,743 Déjalo abajo, héroe. 209 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 TRINI: ¡Héroe, estás infectado! 210 00:13:06,453 --> 00:13:07,787 [SILBIDO DEL AIRE] 211 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 ROBERT: ¡No! ¡No, no, no, no! 212 00:13:09,789 --> 00:13:10,957 [CAÑONAZO] 213 00:13:12,459 --> 00:13:13,293 [SILENCIADORES] 214 00:13:14,169 --> 00:13:15,879 - AMBOS: Oh, Dios. - [RESPIRACIÓN TEMBLOROSA] 215 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Roberto. 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 ¡Roberto! 217 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 {\an8}[ME PASO POR LOS BEACH BOYS JUGANDO] 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 {\an8}[EXPLOSIÓN] 219 00:13:34,272 --> 00:13:35,982 {\an8}[SILBIDO DEL AVIÓN] 220 00:15:23,798 --> 00:15:25,425 {\an8}[CORTE DE PUERTA] 221 00:15:29,220 --> 00:15:31,139 {\an8}[MÚSICA TENSA SUENA] 222 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 [SUENA LA ALARMA] 223 00:15:37,646 --> 00:15:39,230 [SILENCIADOR] 224 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 [TINTINAJE, ZUMBIDO] 225 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 [ALARMA A TODO VOLO] 226 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 [MÚSICA TENSA SUENA] 227 00:16:01,878 --> 00:16:02,712 [Clinks] 228 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 MUJER: [EN CINTA] Tomar la decisión de cambiar tu vida 229 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 es un primer paso valiente. 230 00:16:10,679 --> 00:16:14,099 Una vez que esté convencido de la necesidad del cambio, 231 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 {\an8}Parte de ese coraje tendrá que dirigirse hacia afuera. 232 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 en un mundo que preferiría que permanecieras exactamente como estás. 233 00:16:23,983 --> 00:16:27,487 Cómo tratar con personas difíciles y conflictivas 234 00:16:27,570 --> 00:16:30,115 es, como muchas cosas, una habilidad 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,909 que se puede desarrollar con el tiempo, 236 00:16:32,992 --> 00:16:36,788 - pero ningún cambio es posible sin-- - [EXHALA] 237 00:16:41,167 --> 00:16:42,961 GRIFFIN: Bueno, ¿idiota? 238 00:16:44,546 --> 00:16:47,215 Te lo dije, Griffin, no puedo ayudarte. 239 00:16:47,298 --> 00:16:49,968 Ojalá pudiera, pero no puedo. Lo siento. 240 00:16:50,051 --> 00:16:52,721 Sabía que eras estúpido, no pensé que fueras tan estúpido. 241 00:16:52,804 --> 00:16:55,348 No soy estúpido. [Se ríe] 242 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 Quiero decir, yo... Escucha, entiendo que eres mi jefe y todo eso, 243 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 y te ayudaría si pudiera, 244 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - pero para mí está todo mal... - [BEEPS] 245 00:17:00,812 --> 00:17:03,565 ...en relación con mi, ya sabes, situación personal, 246 00:17:03,648 --> 00:17:05,608 y no lo voy a hacer. 247 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 Bueno, entonces piénsalo. 248 00:17:07,777 --> 00:17:09,320 No. Ojalá ni siquiera lo supiera. 249 00:17:09,404 --> 00:17:11,239 ¿Cuál es el problema? ¡Nadie lo sabrá! 250 00:17:11,322 --> 00:17:12,365 [EL PASTEL DE TÉ EXHALA] 251 00:17:13,908 --> 00:17:15,785 Ya he oído esas palabras antes. 252 00:17:17,120 --> 00:17:19,748 -Hazlo tú. -No trabajo de noche. 253 00:17:19,831 --> 00:17:21,916 y nadie vendrá por esa mierda durante el día. 254 00:17:22,000 --> 00:17:23,209 - Bueno. - Entonces, déjalos entrar. 255 00:17:23,293 --> 00:17:24,544 Así que tú y yo no tenemos ningún problema. 256 00:17:24,627 --> 00:17:26,546 ¿Por qué tenemos que tener un problema? 257 00:17:26,629 --> 00:17:29,340 'Porque lo sabes, pero no estás dentro, 258 00:17:29,424 --> 00:17:32,177 y si no estás y lo sabes, 259 00:17:32,802 --> 00:17:34,137 Entonces tuvimos un problema. 260 00:17:38,558 --> 00:17:40,101 Conseguiste nueva ayuda esta noche. 261 00:17:40,185 --> 00:17:42,479 Ella estará en control de paseo y custodia hasta las 12:00. 262 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 PASTELITO DE TÉ: ¿Cómo se llama? 263 00:17:45,356 --> 00:17:46,983 No te hagas ideas. 264 00:17:47,066 --> 00:17:48,610 Ella ya está coqueteando conmigo. 265 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 Ugh. [SE BURLA] 266 00:17:53,239 --> 00:17:55,575 GRIFFIN: ¡Hay un pitido ahí! ¡Arréglenlo! 267 00:17:55,658 --> 00:17:57,494 - [RUIDO] - PASTELITO: Espera, ¿qué...? [SE BURLA] 268 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 Estúpido. 269 00:18:01,039 --> 00:18:03,124 - [Suspira profundamente] - [La lata suena] 270 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 271 00:18:14,719 --> 00:18:18,473 - [CLASEO] - [PASOS QUE SE ACERCAN] 272 00:18:33,780 --> 00:18:35,865 {\an8}[ZUMBIDO] 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 {\an8}REPORTERO: [POR RADIO] ...se esperan fuertes lluvias esta noche 274 00:18:38,827 --> 00:18:41,955 con lluvias que comenzarán temprano en la noche y se intensificarán durante la noche. 275 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 Es probable que haya tormentas eléctricas con fuertes ráfagas de viento. 276 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 y potenciales locales-- 277 00:18:47,293 --> 00:18:48,711 [EXHALA] 278 00:18:50,046 --> 00:18:52,048 [SONIDO ELECTRÓNICO] 279 00:18:53,550 --> 00:18:56,636 Ah, Sra. Rooney, ¿cómo va? ¿Se mantiene fresca? 280 00:18:56,719 --> 00:18:59,931 SRA. ROONEY: Necesito entrar en el proyecto de ley SB-114. 281 00:19:00,557 --> 00:19:02,183 Es mi aniversario. 282 00:19:02,976 --> 00:19:04,936 Ah, vale. Hace muchísimo calor, ¿no? 283 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 Es un poco raro en esta época del año, pero supongo que tenemos que... 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,065 Necesito entrar en ello rápido. 285 00:19:09,858 --> 00:19:13,111 Dios, absolutamente. Emergencia de almacenamiento, [RISAS] Lo entiendo perfectamente. 286 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 - [RUIDO] - Está nevando, hace sol, 287 00:19:14,779 --> 00:19:16,865 Está lloviendo, hace calor, yo... no sé, 288 00:19:16,948 --> 00:19:18,783 Pero supongo que tendremos que acostumbrarnos, ¿sabes? 289 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 - Calentamiento global-- - ¿Podrías dejar de hablar? 290 00:19:21,369 --> 00:19:22,620 Sí. 291 00:19:22,704 --> 00:19:24,914 Por favor, déjame traerte el ascensor. Un segundo. 292 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 Está bien, señora Rooney. 293 00:19:29,586 --> 00:19:32,255 Bueno, intenta no perderte ahí abajo. Puede ser bastante confuso. 294 00:19:32,338 --> 00:19:34,299 Quiero decir, incluso para mí, que estoy aquí todos los días. 295 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 - VOZ DEL ASCENSOR: Bajando. - ¡No te pierdas nada! 296 00:19:36,259 --> 00:19:37,844 SRA. ROONEY: Cincuenta y dos años... 297 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 - [RISAS] - [DINGS] 298 00:19:50,565 --> 00:19:51,399 Mmm. 299 00:19:51,482 --> 00:19:52,901 VOZ DEL ASCENSOR: Subnivel uno. 300 00:20:01,367 --> 00:20:04,203 - [RESPIRANDO CON FUERZA] - [MÚSICA DE SUSPENSE] 301 00:20:16,341 --> 00:20:17,216 [Suspira] 302 00:20:27,477 --> 00:20:29,145 [BLOQUEO DE PUERTA] 303 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 [MURMURANDO SUAVEMENTE] 304 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 [BESOS] 305 00:20:37,904 --> 00:20:39,489 Feliz aniversario. 306 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 [RISAS] 307 00:20:47,830 --> 00:20:48,831 Bueno. 308 00:20:56,381 --> 00:20:57,757 [Jadeos] 309 00:20:57,840 --> 00:20:59,300 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 310 00:21:03,429 --> 00:21:04,555 Tal vez... 311 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Quizás, primero... 312 00:21:11,354 --> 00:21:12,438 Tomaremos una siesta. 313 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 MUJER: [EN CINTA] Sintiéndome infeliz, estresada, 314 00:21:22,532 --> 00:21:24,742 y exhausto como resultado 315 00:21:24,826 --> 00:21:26,577 - de poner constantemente... - [DINGS] 316 00:21:26,661 --> 00:21:29,163 ...las prioridades de los demás por delante de las tuyas... 317 00:21:29,247 --> 00:21:30,832 [MUJER EN CINTA CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 318 00:21:39,882 --> 00:21:42,468 - [DINGS] - ¿Eh...? 319 00:21:43,469 --> 00:21:45,471 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 320 00:21:56,274 --> 00:21:57,608 [RETROALIMENTACIÓN DEL MICRÓFONO] 321 00:21:58,192 --> 00:22:00,361 S-- Lo siento. Hola. 322 00:22:00,445 --> 00:22:03,614 Eh, ¿puedo saber tu opinión sobre algo? ¿Rápido? 323 00:22:03,698 --> 00:22:05,116 [RETROALIMENTACIÓN DEL MICRÓFONO] 324 00:22:05,199 --> 00:22:06,409 Lo siento de nuevo. 325 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 PASTELITO: ¿Y qué? Empezaste a hacer turnos esta semana. 326 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 - o-- - [HACE SILENCIO] 327 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Lo siento. 328 00:22:16,669 --> 00:22:18,337 [EL PASTEL DE TÉ EXHALA] 329 00:22:18,421 --> 00:22:20,214 Sí, es un trabajo de mierda, ¿sabes? 330 00:22:20,298 --> 00:22:22,133 Pero lo que sea. 331 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 Descuento en almacenamiento. [RISAS] 332 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Aunque tengo muchos pensamientos sobre eso. 333 00:22:28,139 --> 00:22:29,265 Básicamente, no lo hagas. 334 00:22:29,348 --> 00:22:31,893 ¿Aferrarse a toda tu mierda para siempre? [CHASQUEA LA LENGUA] 335 00:22:31,976 --> 00:22:33,811 Es una idea realmente terrible. 336 00:22:35,146 --> 00:22:37,774 Toda esta industria es un fraude. Es como el crack. 337 00:22:38,441 --> 00:22:40,651 Sigues acumulando más y más mierda ahí, 338 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 Y muy pronto, ya no podrás tirar nada. 339 00:22:42,653 --> 00:22:44,030 No oigo nada 340 00:22:44,113 --> 00:22:45,323 Bueno, definitivamente lo escuché. 341 00:22:45,948 --> 00:22:47,617 Bueno, no definitivamente. O sea, yo estaba, como, 342 00:22:47,700 --> 00:22:49,869 No sé, soy consciente de ello, ¿sabes a qué me refiero? 343 00:22:49,952 --> 00:22:52,038 Fue como si estuviera discutiendo con mi cerebro sobre eso. 344 00:22:52,955 --> 00:22:54,499 ¿A ti te pasa eso alguna vez? 345 00:22:55,583 --> 00:22:57,460 Eres muy hablador. 346 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 Uh, sí, lo sé. 347 00:22:59,378 --> 00:23:00,922 -Puede ser un problema.-Mmm. 348 00:23:03,549 --> 00:23:07,220 - Soy Teacake. - Hmm. "Teacake." 349 00:23:07,303 --> 00:23:08,805 Debiste haber amado ese libro. 350 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 ¿Que libro? 351 00:23:11,015 --> 00:23:13,476 Tu nombre se debe a un personaje famoso de un libro. 352 00:23:13,559 --> 00:23:15,228 Oh. [RISAS] 353 00:23:15,311 --> 00:23:16,395 No, no es eso. 354 00:23:17,855 --> 00:23:20,191 Larga historia. Bastante molesta. 355 00:23:20,274 --> 00:23:22,360 - [SUENA EL CELULAR] - Oh. 356 00:23:22,944 --> 00:23:24,278 [Suspira] 357 00:23:25,822 --> 00:23:27,198 [Suspira] 358 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 ¿Qué? 359 00:23:29,951 --> 00:23:31,661 [HOMBRE HABLANDO INDISTINTAMENTE POR TELÉFONO] 360 00:23:32,245 --> 00:23:34,664 [EN SUAVE] Dije que no quiero oírlo. 361 00:23:34,747 --> 00:23:37,416 - Escucha, tengo un problema... - Sí, bueno, siempre tienes un problema. 362 00:23:38,501 --> 00:23:39,877 - Me tengo que ir. - No cuelgues... 363 00:23:43,631 --> 00:23:44,674 [NAOMI SUSPIRA] 364 00:23:44,757 --> 00:23:47,051 Larga historia. Bastante molesta. 365 00:23:47,135 --> 00:23:48,219 Sí. 366 00:23:49,137 --> 00:23:50,221 Yo soy Naomi. 367 00:23:50,304 --> 00:23:51,430 [SE ACLARA LA GARGANTA] 368 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Encantado de conocerlo. 369 00:23:58,271 --> 00:24:00,815 - [DINGS] - [RISAS] 370 00:24:00,898 --> 00:24:03,151 - ¿Ves lo que digo? - Sí. [RISAS] 371 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 - [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] - [ROBERT RESPIRA CON FUERZA] 372 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 [Gemidos] 373 00:24:23,129 --> 00:24:26,549 ¿Hola? [TOSE] ¿Hola? 374 00:24:26,632 --> 00:24:29,427 MUJER: [AL TELÉFONO] Llamo por el Plymouth Duster 1978 que está en venta. 375 00:24:33,431 --> 00:24:35,808 - ¿Estás ahí? - Dame cinco minutos. 376 00:24:40,897 --> 00:24:43,774 - ¿Quién era esa? - Mi otra esposa. 377 00:24:43,858 --> 00:24:46,402 ¿Cómo puedes ser gracioso de inmediato en mitad de la noche? 378 00:24:46,485 --> 00:24:47,570 Es un regalo. 379 00:24:48,696 --> 00:24:51,908 -¿Uno de los niños?-No, nueva voz. 380 00:24:51,991 --> 00:24:53,159 Estoy seguro que no es nada. 381 00:24:53,242 --> 00:24:55,286 Alguien está teniendo un ataque de pánico. 382 00:24:56,621 --> 00:24:57,747 Vuelve a dormir. 383 00:25:00,249 --> 00:25:02,126 [GRUÑIDOS] 384 00:25:08,466 --> 00:25:09,800 PASTELITO DE TÉ: ¿Quieres llamar a Griffin? 385 00:25:09,884 --> 00:25:12,345 Bajo ninguna circunstancia quiero llamar a Griffin. 386 00:25:14,805 --> 00:25:16,140 ¿Ya intentó esa mierda contigo? 387 00:25:17,266 --> 00:25:18,893 Es un cerdo. Los cerdos lo hacen. 388 00:25:18,976 --> 00:25:21,395 Maldita sea, llama a la oficina. Que lo despidan. 389 00:25:21,479 --> 00:25:24,315 Mmm. No resultará así y necesito el trabajo. 390 00:25:24,398 --> 00:25:26,484 ¿Ya te pidió que dieras la vuelta a esos televisores que tiró al suelo? 391 00:25:27,860 --> 00:25:29,278 Eso no ha surgido. 392 00:25:29,362 --> 00:25:30,738 Oh, lo hará. Créeme. 393 00:25:31,489 --> 00:25:35,159 Tiene como un millón de ellos escondidos en un par de unidades, allá arriba y abajo. 394 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 [SONIDOS] 395 00:25:36,327 --> 00:25:37,954 - [RISAS] - Eso. 396 00:25:43,000 --> 00:25:45,044 - [DIGS] - Oh. 397 00:25:45,670 --> 00:25:47,421 - Viene de dentro de la pared. - Sí. 398 00:25:51,592 --> 00:25:52,927 {\an8}- PASTELITO DE TÉ: Ah. - [DINGS] 399 00:25:53,511 --> 00:25:54,887 [EXHALA] 400 00:25:54,971 --> 00:25:56,264 ¿Qué quieres hacer al respecto? 401 00:25:56,347 --> 00:25:59,642 Lo que quiero hacer es quitar esta foto. 402 00:25:59,725 --> 00:26:01,811 Ve al armario de herramientas, coge una barra de garra, 403 00:26:01,894 --> 00:26:04,105 Haz un agujero en esta placa de yeso barata, 404 00:26:04,188 --> 00:26:05,523 y mira lo que suena ahí atrás. 405 00:26:05,606 --> 00:26:06,941 Bueno, estoy bien con eso si tú también lo estás. 406 00:26:07,024 --> 00:26:08,317 W-- Dije que eso es lo que quiero hacer. 407 00:26:08,401 --> 00:26:10,319 - No es lo que voy a hacer. - Oh, vamos, podemos, eh... 408 00:26:10,403 --> 00:26:13,114 Podemos volver a colgar el cuadro sobre el agujero para cubrirlo. 409 00:26:13,197 --> 00:26:15,157 Trae un trozo de yeso mañana. 410 00:26:15,241 --> 00:26:17,702 Soy útil, puedo ayudarte a arreglarlo, nadie notará la diferencia. 411 00:26:17,785 --> 00:26:20,871 -¿Por qué haríamos eso? -Tengo una naturaleza muy curiosa. 412 00:26:20,955 --> 00:26:22,748 Claro. No, no lo creo. 413 00:26:22,832 --> 00:26:24,625 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 414 00:26:26,961 --> 00:26:28,004 Es mi, eh... 415 00:26:29,046 --> 00:26:30,298 el padre del niño. 416 00:26:30,923 --> 00:26:31,841 Oh. 417 00:26:31,924 --> 00:26:34,343 Preparatoria. Cosas que pasan. 418 00:26:34,969 --> 00:26:36,470 Sí. Así es. 419 00:26:38,222 --> 00:26:40,558 Es un niño-hombre sin esperanza, 420 00:26:40,641 --> 00:26:44,353 Y ese tipo de mierda me hace querer atravesar paredes. 421 00:26:44,437 --> 00:26:47,106 - Vamos, hagámoslo. - ¿Entonces podemos ver una alarma de humo muerta? 422 00:26:47,189 --> 00:26:50,484 - No lo creo. - Quizás sea una alarma de humo. 423 00:26:51,277 --> 00:26:53,946 pero tal vez sea algo terrible. 424 00:26:54,572 --> 00:26:57,158 O sea, somos guardias, ¿no? Se supone que debemos vigilar el lugar. 425 00:26:57,241 --> 00:26:59,702 Sí. Sabes, yo también necesito este trabajo. [Se ríe] 426 00:26:59,785 --> 00:27:01,370 [CHASQUEA LA LENGUA] No lo vas a perder. 427 00:27:01,454 --> 00:27:04,081 No, no lo entiendes. Es que tengo que tener este trabajo. 428 00:27:04,165 --> 00:27:05,374 Lo entiendo. 429 00:27:05,458 --> 00:27:07,877 No, no lo haces. Es como una condición. 430 00:27:07,960 --> 00:27:10,921 Dije que lo entiendo. He vivido aquí toda mi vida. 431 00:27:11,714 --> 00:27:12,965 Sé lo que es una condición de libertad condicional, 432 00:27:13,049 --> 00:27:17,219 y sé dónde se hacen los tatuajes en negro y gris con tinta de bolígrafo de mala calidad. 433 00:27:17,887 --> 00:27:19,305 Ellsworth, ¿verdad? 434 00:27:20,306 --> 00:27:21,807 Quiero decir, espero que fuera Ellsworth. 435 00:27:22,892 --> 00:27:24,143 Sí, lo fue. 436 00:27:24,226 --> 00:27:26,270 ¡Genial! Entonces no eres violento. 437 00:27:26,354 --> 00:27:30,775 Ahora, ¿irás a buscar la barra de garra y destrozarás esa pared por mí? 438 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 ¿Por favor? 439 00:27:35,404 --> 00:27:36,781 [Se ríe nerviosamente] 440 00:27:36,864 --> 00:27:38,866 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 441 00:27:49,168 --> 00:27:50,419 [PITIDO DEL TECLADO] 442 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 [LÍNEA SONANDO] 443 00:28:02,431 --> 00:28:06,602 MUJER: [AL TELÉFONO] Adelante. - 0474. Azul índigo. ¿Qué pasa? 444 00:28:06,685 --> 00:28:09,313 Estamos recibiendo una alerta de violación de temperatura de una instalación desmantelada 445 00:28:09,397 --> 00:28:11,482 en las minas de Atchison en el este de Kansas. 446 00:28:13,484 --> 00:28:16,695 Sí. Me lo pregunté, dados los cambios climáticos. 447 00:28:16,779 --> 00:28:20,908 En 2007 escribí una nota sobre ese mismo tema. 448 00:28:20,991 --> 00:28:22,743 MUJER: No lo veo en el archivo. 449 00:28:22,827 --> 00:28:25,246 Y llamé unos cinco años después de eso. 450 00:28:25,329 --> 00:28:28,707 Y de nuevo hace dos años. ¿A qué hora llegó la alerta? 451 00:28:28,791 --> 00:28:32,586 - 3:14 pm Hora Estándar Central. - ¿Y me estás llamando ahora? 452 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 Me tomó algún tiempo decidir a quién llamar. 453 00:28:36,590 --> 00:28:39,802 Está bien. Estoy a 117 kilómetros de Seymour Johnson. 454 00:28:39,885 --> 00:28:41,595 Puedo estar allí en 90 minutos. 455 00:28:41,679 --> 00:28:43,556 Necesito un avión desde allí 456 00:28:43,639 --> 00:28:45,808 y un coche esperando en el otro extremo. 457 00:28:45,891 --> 00:28:48,477 ¿En su opinión, esto se califica como una amenaza mayor? 458 00:28:48,561 --> 00:28:53,399 En mi opinión, se califica como una amenaza excepcional a las 15:14. 459 00:28:53,482 --> 00:28:54,567 Veré qué puedo hacer al respecto. 460 00:28:54,650 --> 00:28:55,901 No he terminado 461 00:28:56,819 --> 00:28:59,572 No tengo ningún equipo. Necesito todo lo que está en la lista. 462 00:28:59,655 --> 00:29:01,490 Lo siento, señor Quinn. 463 00:29:01,574 --> 00:29:05,453 - Simplemente no estoy familiarizado con... - Escribí un documento técnico sobre ECI en 2009. 464 00:29:05,536 --> 00:29:08,747 Está compartimentado y almacenado en una bóveda limpia. 465 00:29:09,331 --> 00:29:12,626 Lea el informe y tenga todo lo que aparece en el Apéndice A 466 00:29:12,710 --> 00:29:16,505 En el coche en Kansas cuando aterrice. ¿Entendido? 467 00:29:16,589 --> 00:29:19,008 No puedo hacer todo eso sin múltiples autorizaciones. 468 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 ROBERT: Escúchame. Este hongo es increíblemente adaptable. 469 00:29:22,470 --> 00:29:25,598 Mutará y se propagará de formas impredecibles. 470 00:29:25,681 --> 00:29:28,601 Consigue que Gordon Gray te dé el visto bueno. Solo Gordon Gray. 471 00:29:28,684 --> 00:29:30,144 No llames a nadie más. 472 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 ¿Cómo te llamas? 473 00:29:33,689 --> 00:29:36,192 Ya sabes que no podemos dar ese tipo de información por teléfono. 474 00:29:36,275 --> 00:29:38,736 Sólo el primero, aunque sea falso, 475 00:29:39,862 --> 00:29:41,238 algo para llamarte 476 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 Abigail. 477 00:29:43,866 --> 00:29:45,117 ROBERT: Está bien, Abigail. 478 00:29:46,285 --> 00:29:48,454 ¿Recuerdas aquellas buenas notas que obtuviste en la escuela secundaria? 479 00:29:49,121 --> 00:29:51,165 ¿Y los deportes para los que te esforzaste al máximo? 480 00:29:51,957 --> 00:29:53,876 ¿La universidad por la que luchaste para entrar? 481 00:29:54,877 --> 00:29:58,631 ¿Recuerdas el abuso que soportaste durante tu primer año en el departamento? 482 00:29:59,340 --> 00:30:02,468 Y la vida personal que has dejado para el último, no sé, 483 00:30:03,093 --> 00:30:06,555 Por tu voz, ¿parece que han pasado diez o doce años? 484 00:30:07,264 --> 00:30:10,559 - Nueve. - Nueve. Todos esos sacrificios, 485 00:30:10,643 --> 00:30:13,437 Toda la mierda que has tenido que comer porque querías hacerlo 486 00:30:13,521 --> 00:30:15,022 lo que era correcto para su país. 487 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Para eso era. 488 00:30:18,275 --> 00:30:20,277 Es peor de lo que puedas imaginar. 489 00:30:21,153 --> 00:30:24,114 Estamos en Pucker Factor Ten, Abigail. 490 00:30:25,157 --> 00:30:27,243 Pero tú y yo vamos a solucionar esta mierda. 491 00:30:28,244 --> 00:30:29,328 ¿Suena bien? 492 00:30:31,705 --> 00:30:32,706 Sí. 493 00:30:33,791 --> 00:30:36,001 - Sí, señor. - Consigue las cosas de la lista. 494 00:30:37,002 --> 00:30:38,796 Estaré en Seymour en 90 minutos. 495 00:30:40,172 --> 00:30:41,423 [SONIDOS] 496 00:30:44,885 --> 00:30:46,387 PASTEL DE TÉ: Un montón de cosas aquí atrás. 497 00:30:47,805 --> 00:30:49,640 [RUIDO DE METAL] 498 00:30:49,723 --> 00:30:50,724 Lo siento. 499 00:30:52,184 --> 00:30:55,104 NAOMI: ¿Qué dice eso? PASTELITO: Tengo que mirarlo más de cerca. 500 00:30:55,187 --> 00:30:56,355 [RUIDO] 501 00:30:56,438 --> 00:30:57,439 Lo siento. 502 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Eh. 503 00:31:02,361 --> 00:31:05,281 "NTC. Rotura del termistor." 504 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 Eh. Espera, dame un segundo. 505 00:31:08,242 --> 00:31:10,744 - [GIMIENDO DE PASTEL DE TÉ] - [GOLPE SOPLADO] 506 00:31:10,828 --> 00:31:12,162 NAOMI: ¡Dios mío! ¿Estás bien? 507 00:31:12,705 --> 00:31:14,957 [TOSE] ¡Sí! Lo tenía planeado. 508 00:31:15,916 --> 00:31:17,334 Vaya. 509 00:31:22,047 --> 00:31:24,633 "Integridad hermética", sí, 510 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 "más o menos 0,1 grados Celsius." 511 00:31:29,179 --> 00:31:32,057 "Sincronicidad de la cadena de frío". Dios mío, hay como veinte. 512 00:31:33,309 --> 00:31:34,810 Pero ese es el único que parpadea. 513 00:31:34,893 --> 00:31:38,397 - "NTC. Rotura del termistor". - ¿Qué hace? 514 00:31:38,480 --> 00:31:41,275 Bueno, un termistor es parte de un circuito eléctrico. 515 00:31:41,358 --> 00:31:43,986 Hay dos tipos, el tipo positivo 516 00:31:44,069 --> 00:31:45,738 donde la resistencia aumenta con la temperatura, 517 00:31:45,821 --> 00:31:48,574 y el tipo negativo donde la resistencia cae 518 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 cuando la temperatura sube. 519 00:31:50,826 --> 00:31:52,786 Entonces, ¿como un termómetro? 520 00:31:52,870 --> 00:31:56,498 Um, no, como un circuito que reacciona a la temperatura. 521 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 - ¿Como un termómetro? - No es un termómetro. 522 00:32:00,919 --> 00:32:02,254 ¿Qué? ¿Eres todo un científico y esas cosas? 523 00:32:02,338 --> 00:32:04,423 Bueno, yo no diría "y mierda". 524 00:32:04,506 --> 00:32:07,760 Toma mucha ciencia, requisito previo para la escuela de veterinaria. 525 00:32:09,303 --> 00:32:10,137 Eh. 526 00:32:13,098 --> 00:32:14,099 Vaya. 527 00:32:18,145 --> 00:32:21,940 - [GOLPE SOPLADO] - ¡Oye! ¿Qué... qué estás haciendo? 528 00:32:23,025 --> 00:32:24,318 [NAOMI EXCLAMA] 529 00:32:25,027 --> 00:32:26,612 Eso fue divertido. Oh, Dios mío. 530 00:32:27,529 --> 00:32:29,114 - Oh. - [Suspira] 531 00:32:29,198 --> 00:32:30,616 ¡Oh, qué genial! 532 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 Sí, este lugar era un... 533 00:32:36,872 --> 00:32:38,791 En aquella época era un almacén militar. 534 00:32:38,874 --> 00:32:40,417 armas y todo eso. 535 00:32:41,001 --> 00:32:43,253 {\an8}Lo limpiaron y lo vendieron hace mucho tiempo. 536 00:32:43,921 --> 00:32:48,842 El almacenamiento se encuentra únicamente en la planta baja y dos subniveles. 537 00:32:48,926 --> 00:32:50,636 NAOMI: Pero este laboratorio es lo que les importa. 538 00:32:50,719 --> 00:32:54,223 ¿Ves los sensores? Están todos agrupados aquí abajo. 539 00:32:54,306 --> 00:32:57,184 - los subsótanos inferiores. - "SB-4." 540 00:32:57,810 --> 00:33:00,896 - ¿Quieres bajar a verlo? - [RISAS] 541 00:33:02,564 --> 00:33:03,565 No. 542 00:33:05,192 --> 00:33:06,485 ¿Cómo? O sea, lo sellaron. 543 00:33:07,444 --> 00:33:08,445 Eso. 544 00:33:09,697 --> 00:33:10,698 Es una escalera de tubo. 545 00:33:11,865 --> 00:33:14,743 - No voy a bajar allí. - ¡Oh, vamos! 546 00:33:14,827 --> 00:33:16,954 Esto es lo más divertido que he hecho en años. 547 00:33:17,037 --> 00:33:19,248 Esto es como una salida nocturna para mí. Es genial. 548 00:33:19,331 --> 00:33:20,457 Jesús. 549 00:33:21,583 --> 00:33:22,835 - Eso es deprimente. - Está bien. 550 00:33:22,918 --> 00:33:24,044 ¿Qué, no sales? 551 00:33:24,128 --> 00:33:26,296 [EXHALA] No realmente. 552 00:33:26,380 --> 00:33:28,048 ¿Qué tal si tomamos una cerveza, por ejemplo? 553 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Yo no bebo. 554 00:33:32,511 --> 00:33:33,512 ¿Ni siquiera una cerveza? 555 00:33:34,555 --> 00:33:36,098 Eso sería beber. 556 00:33:40,894 --> 00:33:42,980 [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 557 00:33:43,063 --> 00:33:44,440 - ¿Sabes qué? [Se aclara la garganta] - [Ding] 558 00:33:44,523 --> 00:33:45,816 Pensé que eras divertido, Teacake. 559 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 - Empezaste divertido. - ¿Quién, yo? 560 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 - [GRUÑIDOS] - Oh, soy divertido. 561 00:33:49,069 --> 00:33:50,446 Oh, soy muy divertido. 562 00:33:50,529 --> 00:33:52,156 Eres tú quien acaba de decir que fue tu mejor noche en años. 563 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 Está vandalizando su lugar de trabajo. 564 00:33:53,907 --> 00:33:55,993 Y eso es genial, y estoy... estoy, como, cooperando. 565 00:33:56,076 --> 00:33:57,369 Me miras con esos ojos que tienes que dicen: 566 00:33:57,453 --> 00:33:59,621 "Por favor, haz un agujero en la pared", estoy de acuerdo. 567 00:33:59,705 --> 00:34:02,833 Y luego dices: "Vamos a meternos en este espacio extraño y comprobarlo". 568 00:34:02,916 --> 00:34:04,168 Sigue siendo bueno. Me gusta. 569 00:34:04,251 --> 00:34:06,170 Pero luego vienes a mí y me dices: 570 00:34:06,253 --> 00:34:08,422 "Baja por la escalera del tubo unos doscientos metros. 571 00:34:08,505 --> 00:34:10,340 "en la parte bloqueada de la mierda abandonada del gobierno 572 00:34:10,424 --> 00:34:12,426 "y ver por qué se activa la alarma del termistor", 573 00:34:12,509 --> 00:34:14,803 Y un chico sólo tiene que tomarse un segundo para, digamos, 574 00:34:14,887 --> 00:34:16,889 Piensa bien las cosas, ¿me entiendes? 575 00:34:18,182 --> 00:34:19,349 ¿Te gustan mis ojos? 576 00:34:20,934 --> 00:34:22,436 Sí. De hecho, lo hago. 577 00:34:22,519 --> 00:34:23,645 [CLIC] 578 00:34:23,729 --> 00:34:27,775 - Eso es muy dulce. - Mi punto es que soy bastante fácil de... 579 00:34:28,692 --> 00:34:31,403 Hablo de las cosas y por eso tengo los problemas que tengo, 580 00:34:31,487 --> 00:34:33,322 pero paso mucho tiempo trabajando en mis cosas personales, 581 00:34:33,405 --> 00:34:36,784 Así que no hago todo lo que me piden que haga todo el tiempo, 582 00:34:36,867 --> 00:34:39,745 Que es lo que estoy haciendo ahora mismo. ¿De acuerdo? Solo estoy tomando un poco... 583 00:34:40,537 --> 00:34:41,580 Un momento. 584 00:34:43,373 --> 00:34:45,292 - Está bien. - [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 585 00:34:45,918 --> 00:34:46,919 Un consejo, 586 00:34:47,002 --> 00:34:50,631 Si un tipo que se hace llamar "Hazy Davy" alguna vez te pide que esperes detrás del volante 587 00:34:50,714 --> 00:34:52,508 Mientras corre rápidamente en la tienda de conveniencia, 588 00:34:52,591 --> 00:34:55,719 Deberías recordar que tienes algo más que hacer ahora mismo, ¿de acuerdo? 589 00:34:57,888 --> 00:34:59,056 Lo lamento. 590 00:34:59,723 --> 00:35:01,892 Yo... yo no estaba siendo cool. 591 00:35:03,143 --> 00:35:05,020 Así está mejor. [RISAS] 592 00:35:09,525 --> 00:35:11,109 [SONIDOS] 593 00:35:11,193 --> 00:35:12,361 ¿vienes o que? 594 00:35:12,444 --> 00:35:13,487 [RISAS] 595 00:35:15,656 --> 00:35:16,907 [SONIDO DEL ASCENSOR] 596 00:35:20,035 --> 00:35:22,079 ¿Crees que esa foto cubrirá ese agujero? 597 00:35:23,163 --> 00:35:24,164 Sí, ¡estará bien! 598 00:35:25,040 --> 00:35:26,041 VOZ DEL ASCENSOR: Bajando. 599 00:36:09,418 --> 00:36:10,919 [GRUÑIDOS] 600 00:36:18,844 --> 00:36:20,429 - [SONIDO DEL ASCENSOR] - Subnivel dos. 601 00:36:24,725 --> 00:36:26,101 NAOMI: Está bien. 602 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 Creo que es por aquí. 603 00:36:31,732 --> 00:36:33,150 ¿Qué, el armario de algún conserje? 604 00:36:33,233 --> 00:36:34,860 Eso no tiene sentido 605 00:36:38,322 --> 00:36:40,532 La única persona que entra aquí es Dave, y es un conserje horrible. 606 00:36:40,616 --> 00:36:41,867 Así que nunca está aquí. 607 00:36:41,950 --> 00:36:44,369 Eso es raro, se supone que debe recorrer 50 pies en esa dirección. 608 00:36:46,538 --> 00:36:47,831 ¿Es esto un esquema? 609 00:36:49,291 --> 00:36:50,459 NOEMI: ¡Oh! 610 00:36:54,046 --> 00:36:55,047 Eso estuvo genial. 611 00:36:56,006 --> 00:36:57,174 Gracias. 612 00:36:57,257 --> 00:36:59,259 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 613 00:37:02,304 --> 00:37:03,472 [CLIC] 614 00:37:05,390 --> 00:37:07,643 - [SILBA] - NAOMI: ¡Ay, esto es una locura! Haz... 615 00:37:07,726 --> 00:37:09,728 ¿Crees que nos meteremos en problemas por esto? 616 00:37:09,811 --> 00:37:10,896 [SOPLÓ FRAMBUESA] 617 00:37:11,772 --> 00:37:13,357 PASTELITO DE TÉ: Probablemente. 618 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 - [CRUJIENTE] - ¡Oh! 619 00:37:17,277 --> 00:37:20,906 [EXHALA] Quiero decir, suena una alarma. 620 00:37:22,449 --> 00:37:23,992 ¿A quién van a llamar, a la policía? No. 621 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 ¿Llamar a Griffin? 622 00:37:25,661 --> 00:37:26,828 En absoluto. 623 00:37:27,412 --> 00:37:29,539 Además, ya está muy borracho, amigo. 624 00:37:29,623 --> 00:37:31,875 - ¿Por qué hablas así? - ¿Cómo? 625 00:37:31,959 --> 00:37:33,752 Como si fueras del barrio. 626 00:37:34,461 --> 00:37:35,879 Todo el mundo que conozco habla así. 627 00:37:35,963 --> 00:37:38,674 Bueno ya me conoces y no hablo así. 628 00:37:38,757 --> 00:37:40,342 PASTELITO DE TÉ: Sí, eso es porque todos sois inteligentes y toda esa mierda. 629 00:37:40,425 --> 00:37:43,303 con tu ciencia y tu escuela de veterinaria y todo lo que tengas que hacer. 630 00:37:43,387 --> 00:37:45,847 ¿Sabes lo que eres? Locuaz. 631 00:37:46,598 --> 00:37:48,141 - ¿"Locuaz"? [GOLPE] - Mm-hmm. 632 00:37:49,351 --> 00:37:50,519 Sí, me gusta eso. 633 00:37:51,228 --> 00:37:53,271 Es como una película de detectives de los años 70. 634 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 "El locuaz Jackson, 635 00:37:56,483 --> 00:37:58,068 "No traerá a nadie vivo a casa". 636 00:37:58,151 --> 00:38:01,655 ¿Has visto alguna vez Foxy Brown? ¡Esa película es una pasada! 637 00:38:01,738 --> 00:38:04,866 ¿Cuando se saca la pistola del pelo? ¡Ay, esa parte fue tan clásica! 638 00:38:04,950 --> 00:38:07,285 Por cierto, ¿qué significa "locuaz"? 639 00:38:07,369 --> 00:38:09,371 Hablar es fácil para ti. 640 00:38:11,623 --> 00:38:13,417 - Sí, supongo que sí. - [RISAS] 641 00:38:13,500 --> 00:38:15,085 NAOMI: Entonces, ¿cuál es tu verdadero nombre? 642 00:38:16,545 --> 00:38:18,171 Eh, Travis. 643 00:38:18,797 --> 00:38:20,215 ¡Travis! 644 00:38:20,298 --> 00:38:22,134 Es un bonito nombre, deberías usarlo más. 645 00:38:25,595 --> 00:38:27,431 ¿Cómo crees que orinarías en una de estas cosas? 646 00:38:27,514 --> 00:38:29,975 - No tengo idea. - Como un poco, eh... 647 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 [SILBADOS] 648 00:38:34,354 --> 00:38:35,689 Entonces, ¿de dónde viene tu apodo? 649 00:38:37,441 --> 00:38:38,775 No te conozco lo suficientemente bien. 650 00:38:38,859 --> 00:38:39,860 [SE BURLA] 651 00:38:41,611 --> 00:38:42,821 ¡Ahí está! ¡Está aquí! 652 00:38:43,864 --> 00:38:46,992 ¡Dios mío! [RISAS] ¡Eso es! ¡La escalera de tubo! 653 00:38:47,075 --> 00:38:49,077 [Gemidos] ¡Genial! 654 00:38:50,954 --> 00:38:52,622 [CRUJIENTE] 655 00:38:54,249 --> 00:38:55,792 NAOMI: Está bien. Está bien. 656 00:39:01,631 --> 00:39:02,758 ¡Jesús! 657 00:39:03,467 --> 00:39:05,052 [MÚSICA PENSATIVA SUENA] 658 00:39:06,887 --> 00:39:07,888 NAOMI: Vaya. 659 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 PASTELITO DE TÉ: ¡Mierda! 660 00:39:12,017 --> 00:39:13,518 NAOMI: ¿Hasta dónde crees que llega? 661 00:39:14,895 --> 00:39:18,356 No sé, ¿al menos 400, quizás 500 pies? 662 00:39:19,232 --> 00:39:22,652 - ¡Oye! [ECO] - Dios mío. 663 00:39:24,654 --> 00:39:26,823 Está bien. Entonces, tú bajarás primero. 664 00:39:29,659 --> 00:39:30,660 Bueno. 665 00:39:33,371 --> 00:39:34,706 NAOMI: ¡Buena suerte! 666 00:39:37,626 --> 00:39:39,628 [JADEO] 667 00:39:41,797 --> 00:39:44,049 [LÍNEA SONANDO] 668 00:39:44,132 --> 00:39:47,636 MIKE: Juro por Dios que tengo que soportar tonterías de esta mujer. 669 00:39:48,136 --> 00:39:50,263 [EN GRABACIÓN] Hola, soy Naomi. Por favor, deja un mensaje. 670 00:39:50,347 --> 00:39:51,681 - [SUENA EL CELULAR] - Hola, cariño. 671 00:39:52,766 --> 00:39:54,559 Uh, soy yo. Bueno... 672 00:39:55,977 --> 00:39:57,187 Esto es lo que pasa. 673 00:39:58,605 --> 00:40:00,065 Ya sabes, no hablas con alguien, 674 00:40:00,148 --> 00:40:02,651 No tienen más remedio que presentarse en tu lugar de trabajo. 675 00:40:02,734 --> 00:40:03,860 Quiero decir, es simplemente lo que pasa. 676 00:40:05,153 --> 00:40:07,114 Bueno, mira. Tengo un problema, ¿de acuerdo? 677 00:40:07,656 --> 00:40:09,116 Y no puedo volver a casa y no sé qué hacer, 678 00:40:09,199 --> 00:40:10,700 Y el problema es que... 679 00:40:11,618 --> 00:40:14,621 El problema es que está en mi baúl. 680 00:40:15,956 --> 00:40:18,917 ¿De acuerdo? Y ya estoy aquí, y mi baúl está aquí, obviamente, 681 00:40:19,000 --> 00:40:20,710 y necesito tu ayuda. 682 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 Entonces, voy a entrar. 683 00:40:23,505 --> 00:40:25,674 Ya voy. [Se ríe nerviosamente] 684 00:40:25,757 --> 00:40:28,051 [RESPIRACIÓN TEMBLOROSA] 685 00:40:29,511 --> 00:40:30,846 [DESABROCHADO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD] 686 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 [GOLPE SOPLADO] 687 00:40:35,809 --> 00:40:38,728 - [CONTINÚA EL GOLPEO SOPLADO] - [SUENA MÚSICA DE SUSPENSE] 688 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 [VOZ TEMBLOROSA] 689 00:40:55,620 --> 00:40:57,581 [Respirando pesadamente] 690 00:41:01,293 --> 00:41:02,544 [RISAS] 691 00:41:07,299 --> 00:41:08,550 - [GOLPE SOPLADO] - [JADEOS] 692 00:41:10,427 --> 00:41:12,053 No. No, estás muerto. 693 00:41:12,679 --> 00:41:15,348 —¡Estás muerto! ¡Se supone que deberías estar muerto! — [GOLPEANDO] 694 00:41:16,558 --> 00:41:17,726 ¿Señor Scroggins? 695 00:41:20,979 --> 00:41:22,147 ¿Señor Scroggins? 696 00:41:29,863 --> 00:41:33,742 - [MAULANDO] - ¡Señor Scrogg! ¡Está vivo! 697 00:41:33,825 --> 00:41:35,827 Escucha, siento mucho haberte disparado, hombre. 698 00:41:35,911 --> 00:41:37,829 - [GRUÑIENDO] - ¡Pero estás bien! 699 00:41:37,913 --> 00:41:39,998 - [GRUÑIDOS] - [GRITOS] 700 00:41:42,042 --> 00:41:44,002 [SILBANDO AGRESIVAMENTE] 701 00:41:46,379 --> 00:41:47,756 ¿Qué demonios? 702 00:41:48,298 --> 00:41:49,591 [MAULANDO] 703 00:41:51,509 --> 00:41:53,553 - ¿Qué te pasó? - [GRUÑIDO] 704 00:41:55,555 --> 00:41:57,015 Señor Scroggins, venga aquí. 705 00:41:57,098 --> 00:41:59,684 ¡Señor Scroggins, venga aquí! Espere. 706 00:41:59,768 --> 00:42:01,686 ¡No, no, no, no! ¡No subas ahí! 707 00:42:03,021 --> 00:42:05,106 - [TRAQUETEO DE METAL] - [MAULLIDOS] 708 00:42:11,905 --> 00:42:13,573 - [CHASQUEO] - MIKE: Ugh. 709 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 [Respirando pesadamente] 710 00:42:18,203 --> 00:42:19,162 ¡Oh! 711 00:42:24,084 --> 00:42:25,210 [ERUCTOS] 712 00:42:32,467 --> 00:42:34,511 [JADEO] 713 00:42:35,971 --> 00:42:37,722 Entonces, ¿tu hijo es un niño o una niña? 714 00:42:38,265 --> 00:42:40,475 NAOMI: Una... chica. 715 00:42:41,351 --> 00:42:42,352 Eh. 716 00:42:43,103 --> 00:42:46,106 - ¿Nombre? - Sarah. Tiene seis años. 717 00:42:47,524 --> 00:42:50,277 Eres bastante joven, ya sabes, para ser un niño. 718 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 Bueno. 719 00:42:52,904 --> 00:42:55,323 - ¿Lo pensaste dos veces? - ¿Tenerla? 720 00:42:55,949 --> 00:42:58,368 - Sí. - Sí, claro. Tenía 18 años. 721 00:42:58,451 --> 00:42:59,536 ¿Te arrepientes? 722 00:43:01,162 --> 00:43:03,540 Perdón, ¿es eso algo raro de decir? 723 00:43:04,165 --> 00:43:07,043 No, es... real, como, realmente real. 724 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 - La mayoría de los chicos no preguntan por ella. - Oh. 725 00:43:11,089 --> 00:43:13,049 Bueno, yo... no quiero ponerme personal ni nada. 726 00:43:13,133 --> 00:43:14,467 - Está bien. - [SUENA LA ALARMA] 727 00:43:16,177 --> 00:43:19,889 [CREPITOS DE ELECTRICIDAD] 728 00:43:19,973 --> 00:43:22,851 PASTELITO DE TÉ: "Acceso DTRA únicamente". 729 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 Hombre, seguro que me gustaría saber qué significan esas letras. 730 00:43:25,729 --> 00:43:29,482 ¿Y si es "No toques. Radiación, idiota"? 731 00:43:29,566 --> 00:43:31,901 ¿Sabes?, eso sería una mierda muy divertida. 732 00:43:32,485 --> 00:43:35,613 Sabes, estoy... estoy bien con volver a subir si quieres. 733 00:43:38,033 --> 00:43:38,867 [SE BURLA] 734 00:43:40,452 --> 00:43:42,203 [TIRANTE] 735 00:43:43,788 --> 00:43:45,790 - [SUENA LA ALARMA] - [CRUJIDO DE METAL] 736 00:43:56,926 --> 00:43:57,927 - ¿Lo tienes? - Sí. 737 00:44:02,766 --> 00:44:05,310 En realidad es... [JADEO] 738 00:44:05,393 --> 00:44:06,895 Más ligero de lo que pensaba. 739 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 [SUENA LA ALARMA] 740 00:44:16,446 --> 00:44:17,447 Eh. 741 00:44:17,530 --> 00:44:19,616 [GOLPE SOPLADO, AGUA FLUYENDO] 742 00:44:19,699 --> 00:44:22,118 - Eso es raro. - [Suena la alarma] 743 00:44:24,871 --> 00:44:26,706 [ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD] 744 00:44:27,791 --> 00:44:29,459 - Oh. - ¿Caliente? 745 00:44:30,126 --> 00:44:31,669 Frío. Helado. 746 00:44:32,629 --> 00:44:37,300 Eso es... raro, no escucho ninguna... bomba ni nada. 747 00:44:37,384 --> 00:44:39,552 ¿Primavera fría subterránea? 748 00:44:39,636 --> 00:44:40,970 Yo... supongo que sí. 749 00:44:46,226 --> 00:44:49,020 - [SUENA LA ALARMA] - Viene de ahí dentro. 750 00:44:50,230 --> 00:44:51,231 ¿Quieres abrirlo? 751 00:44:51,314 --> 00:44:53,566 - No, estoy bien. - Estoy bien. [RISAS] 752 00:44:53,650 --> 00:44:55,735 - [Chillido] - Espera... 753 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 ¿Qué...? 754 00:45:00,740 --> 00:45:02,033 [NAOMI GIME CON DISGUSTO] 755 00:45:02,117 --> 00:45:04,702 ¡Oh, es un rey rata! 756 00:45:05,412 --> 00:45:06,663 ¿Qué diablos es un rey rata? 757 00:45:06,746 --> 00:45:09,249 Escribieron sobre ellos en la Edad Media durante la peste. 758 00:45:09,332 --> 00:45:10,750 Creían que eran un mal presagio. 759 00:45:10,834 --> 00:45:12,919 No jodas, es un mal presagio. Mira esto. 760 00:45:13,670 --> 00:45:15,255 ¿Cómo llegaron a ser así? 761 00:45:15,338 --> 00:45:18,133 ¿Se les quedaron las colas como anudadas y pegadas? 762 00:45:18,216 --> 00:45:19,676 ¿con savia de pino o algo así? 763 00:45:19,759 --> 00:45:21,970 ¡Mierda! Ese se está comiendo al otro. 764 00:45:23,054 --> 00:45:24,889 Bueno, esto es una mierda horrible y repugnante, hombre. 765 00:45:24,973 --> 00:45:27,767 Nunca he visto nada igual en toda mi maldita vida. 766 00:45:27,851 --> 00:45:30,270 Y he visto cosas muy locas. ¡Esto es una mierda! 767 00:45:30,353 --> 00:45:34,023 ¿No es savia de pino, es como un moho mucilaginoso? 768 00:45:34,941 --> 00:45:36,443 Creo que lo estás haciendo enojar. 769 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 No es moho. No hay espuma. 770 00:45:38,445 --> 00:45:41,281 Se mueve, es como un lodo de hongos. 771 00:45:41,364 --> 00:45:44,033 Dios, ¡hay un montón de hongos! 772 00:45:45,326 --> 00:45:46,911 - [EXHALA] - [SUENA LA ALARMA] 773 00:45:48,788 --> 00:45:51,374 ¿Qué es eso? 774 00:45:52,584 --> 00:45:53,501 Mmm... 775 00:45:54,419 --> 00:45:56,004 - [CHIRRIDOS] - [JADEOS] 776 00:45:58,590 --> 00:46:00,758 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 777 00:46:06,264 --> 00:46:08,141 [SILENCIADOR] 778 00:46:13,646 --> 00:46:14,898 Oye, ¿qué estás haciendo? 779 00:46:19,861 --> 00:46:20,945 ¡Noemí! 780 00:46:21,571 --> 00:46:23,239 -La puerta está caliente.-Sí. 781 00:46:23,781 --> 00:46:25,575 Y sale mierda verde de esa habitación. 782 00:46:25,658 --> 00:46:26,659 Hay un maldito rey rata, 783 00:46:26,743 --> 00:46:29,162 y la curiosidad es impresionante y todo, 784 00:46:29,245 --> 00:46:31,164 Pero creo que es hora de que salgamos de aquí, ¿de acuerdo? 785 00:46:31,247 --> 00:46:32,457 - Yo también. - [SUENA LA ALARMA] 786 00:46:34,542 --> 00:46:36,794 - ¿Te cayó algo de esa mierda encima? - No. 787 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 [TENSANDO] ¿Estás seguro? 788 00:46:37,962 --> 00:46:39,631 - No. - [GRUÑIDOS] Genial. 789 00:46:41,591 --> 00:46:43,343 [VÓMITOS, GIMIENDOS] 790 00:46:55,146 --> 00:46:57,273 VOZ MASCULINA: Encuentra más gente. Encuentra más gente. 791 00:46:57,357 --> 00:47:00,610 Encuentra más gente. Encuentra más gente. Encuentra más gente... 792 00:47:01,486 --> 00:47:02,820 ¡Encuentra más personas! 793 00:47:03,571 --> 00:47:05,281 Tengo que encontrar a Naomi. 794 00:47:06,491 --> 00:47:07,992 Tengo que encontrar a Naomi. 795 00:47:12,914 --> 00:47:15,583 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 796 00:47:18,545 --> 00:47:20,547 [PASOS QUE SE ACERCAN] 797 00:47:20,630 --> 00:47:22,507 [Gemidos] 798 00:47:37,689 --> 00:47:39,482 [RUIDO DE AVIÓN] 799 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 TRINI: [EN GRABACIÓN] ¡No, Héroe, para! 800 00:47:42,193 --> 00:47:45,321 ROBERT: ¡Bájala, Héroe! TRINI: ¡Héroe, estás infectado! ¡Héroe! 801 00:47:45,405 --> 00:47:47,407 - [HÉROE AHOGÁNDOSE] - ROBERT: ¡No! 802 00:47:47,490 --> 00:47:48,866 - ¡No, no, no, no! - [DISPARO] 803 00:47:48,950 --> 00:47:50,159 [TELÉFONO SONANDO] 804 00:47:54,831 --> 00:47:58,418 —¿Qué pasó, Abigail? Fui muy específico. —¿Hay algún problema? 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 Mi pantalla ya te muestra sobre Fayetteville. 806 00:48:01,004 --> 00:48:03,256 Me tienes en un transporte de mando modificado, 807 00:48:03,339 --> 00:48:06,342 Lo que significa que es oficial y estoy conectado. 808 00:48:07,802 --> 00:48:10,680 Habrá un comité de bienvenida en el otro extremo. 809 00:48:10,763 --> 00:48:12,223 No llamaste a Gordon Gray. 810 00:48:13,558 --> 00:48:15,351 El señor Gray falleció hace un año y medio. 811 00:48:18,646 --> 00:48:20,648 Ya veo. Eso explica muchas cosas. 812 00:48:21,524 --> 00:48:24,444 - Lo siento. - ¿A quién llamaste en su lugar? 813 00:48:24,527 --> 00:48:26,863 Gracias, teniente. Ya puede despejar la línea. 814 00:48:28,489 --> 00:48:29,490 Sí, señor. 815 00:48:29,574 --> 00:48:31,075 Hola, Roberto. 816 00:48:31,159 --> 00:48:32,201 ¿Cómo está la espalda? 817 00:48:32,285 --> 00:48:34,120 Hola, Jerabek. 818 00:48:34,203 --> 00:48:37,248 Creí que ya habías dejado esto atrás hace 20 años. 819 00:48:37,332 --> 00:48:40,001 Dieciocho. Al parecer, se despertó. 820 00:48:40,084 --> 00:48:43,713 - Me suena a un termistor roto. - Sería lindo pensarlo. 821 00:48:44,297 --> 00:48:47,467 JERABEK: No comparto esa obsesión particular entre usted y Gordon. 822 00:48:47,550 --> 00:48:49,427 Nunca viste lo que puede hacer. 823 00:48:49,510 --> 00:48:52,639 Nadie lo ha hecho porque ha estado contenido de forma segura durante 20 años. 824 00:48:52,722 --> 00:48:54,807 Hasta que sellaste el lugar y lo vendiste. 825 00:48:54,891 --> 00:48:57,185 Fue contenido. Permanentemente. 826 00:48:57,268 --> 00:49:00,438 Claro, a menos que Gordon muriera y el clima cambiara. 827 00:49:00,521 --> 00:49:03,232 y el manantial subterráneo se calentó. 828 00:49:03,316 --> 00:49:05,777 Oh, mierda. Todo eso pasó. 829 00:49:05,860 --> 00:49:09,405 No me dejaré arrastrar a esta conversación contigo. 830 00:49:09,489 --> 00:49:13,326 Estás en ese avión únicamente como gesto de respeto hacia el anciano. 831 00:49:13,409 --> 00:49:16,704 Evaluación de amenazas y un informe serio de Atchison, 832 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 Eso es todo lo que quiero. 833 00:49:19,040 --> 00:49:20,958 Nada de cosas fuera de lo normal, ¿está claro? 834 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 ROBERT: Lo comprobaré y me iré a casa. 835 00:49:22,752 --> 00:49:26,964 Ah, y por cierto, de nada. Ya no estoy precisamente trabajando. 836 00:49:27,048 --> 00:49:29,175 Probablemente deberías sacarme del archivo. 837 00:49:29,258 --> 00:49:30,593 Sí, lo haré. 838 00:49:30,677 --> 00:49:32,053 Vete a la mierda, imbécil. 839 00:49:32,136 --> 00:49:33,680 Todavía estoy aquí, Robert. 840 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Lo sé. 841 00:49:36,140 --> 00:49:37,642 [TELÉFONO SATELITE SONANDO] 842 00:49:41,354 --> 00:49:42,188 [PITIDOS] 843 00:49:43,856 --> 00:49:46,943 - ¿Abigail? - Estoy segura, en mi celular personal. 844 00:49:47,026 --> 00:49:49,570 - Supongo que leíste mi documento técnico. - Lo hice. 845 00:49:49,654 --> 00:49:52,407 - ¿Fue tan malo como lo escribiste? - Es peor, Abigail. 846 00:49:52,490 --> 00:49:55,868 Y Jerabek y toda la gente en el poder ahora no entienden eso. 847 00:49:55,952 --> 00:49:58,371 Nos impedirían hacer lo que hay que hacer. 848 00:49:58,871 --> 00:49:59,914 hasta que sea demasiado tarde. 849 00:49:59,997 --> 00:50:01,499 Pero no los dejaremos. 850 00:50:01,582 --> 00:50:04,544 - ¿Qué necesitas de mí? - El Wi-Fi del avión no será lo suficientemente seguro 851 00:50:04,627 --> 00:50:06,379 para las conversaciones que necesito tener, 852 00:50:07,463 --> 00:50:09,340 Así que tendrás que hacer las llamadas por mí. 853 00:50:09,924 --> 00:50:13,928 Comencemos con un ex agente llamado Trini Romano. 854 00:50:14,011 --> 00:50:17,014 Dile que "Margo no se encuentra bien". 855 00:50:17,098 --> 00:50:21,227 No digo que yo... lo estoy, Darius. Yo... solo digo que llego tarde. 856 00:50:22,729 --> 00:50:25,356 —Lo... lo siento mucho. ¿Te importa? —[EN SUAVE] Disculpa. 857 00:50:25,940 --> 00:50:27,108 [Se ríe suavemente] 858 00:50:27,984 --> 00:50:30,445 - Claro. - Trini te ayudará con la lista, 859 00:50:30,528 --> 00:50:31,696 Incluso el punto siete. 860 00:50:31,779 --> 00:50:34,031 Especialmente el punto siete. 861 00:50:34,824 --> 00:50:37,410 Lo creas o no, Abigail, ya he hecho todo esto antes. 862 00:50:37,493 --> 00:50:39,370 ¿Incluyendo el punto siete? 863 00:50:40,830 --> 00:50:43,291 - Llama a Trini Romano. - [LÍNEA DESCONECTADA] 864 00:50:46,461 --> 00:50:47,503 ¡Jesús! 865 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 DTRA. Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa. 866 00:50:50,798 --> 00:50:51,632 PASTELITO DE TÉ: Oh. 867 00:50:54,051 --> 00:50:55,470 ¿Quienes son estos tipos? 868 00:50:57,889 --> 00:50:59,223 NAOMI: ¿Qué carajo? 869 00:50:59,307 --> 00:51:02,101 PASTEL DE TÉ: ¿"Notas informativas sobre la biotoxina de Pyongyang"? 870 00:51:02,185 --> 00:51:03,895 - Oh, Dios mío. - Lo sé. 871 00:51:06,731 --> 00:51:08,941 [CIERVO RESOPLAANDO] 872 00:51:15,448 --> 00:51:17,325 - Travis. - ¿Qué? 873 00:51:18,201 --> 00:51:19,327 ¿Qué está sucediendo? 874 00:51:19,869 --> 00:51:22,163 Mierda santa. 875 00:51:24,081 --> 00:51:25,082 I... 876 00:51:26,209 --> 00:51:27,418 Estoy confundido. 877 00:51:27,502 --> 00:51:29,420 - NAOMI: Ah. - [SONIDO DEL ASCENSOR] 878 00:51:32,548 --> 00:51:33,758 [GRUÑIDOS DE CIERVO] 879 00:51:36,844 --> 00:51:38,554 Ese maldito ciervo acaba de tomar el maldito ascensor. 880 00:51:38,638 --> 00:51:40,681 [GRUÑE FURIOUS] 881 00:51:41,933 --> 00:51:43,351 ¿Cómo es posible que eso suceda? 882 00:51:45,061 --> 00:51:46,687 [SILENCIADOR] 883 00:51:46,771 --> 00:51:48,815 [DE UNA MANERA U OTRA POR BLONDIE PLAYING] 884 00:52:41,993 --> 00:52:43,786 SRA. ROONEY: Cincuenta y dos años... 885 00:53:02,763 --> 00:53:03,598 [CALABAZAS] 886 00:53:12,481 --> 00:53:14,108 [SILENCIADOR] 887 00:53:17,236 --> 00:53:18,362 [GRITANDO FUERTE] 888 00:53:19,113 --> 00:53:22,158 Quienquiera que sea DTRA, tenemos que llamarlo ahora mismo. 889 00:53:22,241 --> 00:53:24,076 - VOZ DEL ASCENSOR: Subiendo. - [GRUÑIDOS] 890 00:53:24,744 --> 00:53:26,913 - ¿Salir de aquí y luego llamarlos? - Sí, escaleras. 891 00:53:26,996 --> 00:53:28,998 [MÚSICA INTENSA] 892 00:53:33,044 --> 00:53:35,046 Esto es algo realmente perturbador. 893 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 - [GRUÑIDOS DE CIERVO] - Madre... 894 00:53:52,229 --> 00:53:55,191 Eso no es natural. 895 00:53:56,317 --> 00:53:57,151 NAOMI: Oh-oh. 896 00:54:00,279 --> 00:54:01,447 [FUELLE] 897 00:54:06,744 --> 00:54:07,995 [SALPICADURAS] 898 00:54:17,880 --> 00:54:19,173 - Gracias. - Ajá. 899 00:54:23,636 --> 00:54:25,596 - [SONIDO DEL ASCENSOR] - HOMBRE: ¿Cariño? 900 00:54:25,680 --> 00:54:26,681 ¿Micro? 901 00:54:27,556 --> 00:54:28,766 Hola. 902 00:54:29,350 --> 00:54:30,351 Hola. 903 00:54:31,227 --> 00:54:32,895 Oye, ¿estaba en el ascensor con esa cosa? 904 00:54:32,979 --> 00:54:34,271 [SILBIDO] 905 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 ¿Estás bien, hombre? 906 00:54:38,651 --> 00:54:41,195 - Le disparé al señor Scroggins. - NAOMI: ¿Qué hiciste? 907 00:54:41,278 --> 00:54:42,863 Espera, ¿quién diablos es el Sr. Scroggins? 908 00:54:42,947 --> 00:54:44,365 Es el gato de sus padres. Me encantaba ese gato. 909 00:54:44,448 --> 00:54:46,450 ¿Qué te pasa? ¿Por qué harías eso? 910 00:54:46,534 --> 00:54:48,661 No sabía que estaba cargado y luego pensé que estaba muerto. 911 00:54:48,744 --> 00:54:51,747 Pero explotó. Ahora es cosa verde. [RISAS] 912 00:54:51,831 --> 00:54:53,833 - Entonces, ¿este es papá, eh? - Cállate. 913 00:54:56,585 --> 00:54:57,628 Abran la boca. 914 00:54:57,712 --> 00:54:59,630 Quiero vomitar en él. 915 00:55:00,423 --> 00:55:01,716 - ¿Qué? - Abre... 916 00:55:02,466 --> 00:55:05,553 - tu... boca! - PASTELITO DE TÉ: ¡Uh-oh! 917 00:55:05,636 --> 00:55:07,513 - [DISPAROS] - [GRITOS] 918 00:55:07,596 --> 00:55:08,723 [Jadeos] 919 00:55:08,806 --> 00:55:11,642 ¿Qué en nombre de la gloria del cielo? 920 00:55:11,726 --> 00:55:13,019 [MÚSICA INTENSA] 921 00:55:14,311 --> 00:55:17,189 PASTELITO DE TÉ: Oh, Jesús... MIKE: ¡Naomi! 922 00:55:18,232 --> 00:55:20,109 - ¡Naomi! - PASTELITO: ¡Por aquí! ¡Vamos! ¡Vamos! 923 00:55:21,360 --> 00:55:22,570 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 924 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 [GRITOS] 925 00:55:24,238 --> 00:55:25,614 PASTELITO DE TÉ: Oh... 926 00:55:25,698 --> 00:55:26,699 MIKE: ¡Naomi! 927 00:55:27,742 --> 00:55:28,826 ¿Dónde estás? 928 00:55:28,909 --> 00:55:30,036 [Ambos jadean] 929 00:55:34,123 --> 00:55:35,124 Mierda. 930 00:55:37,543 --> 00:55:38,753 - NAOMI: ¡Por aquí! ¡Por aquí! - ¡Vale! 931 00:55:38,836 --> 00:55:40,337 MIKE: ¡Naomi! 932 00:55:40,421 --> 00:55:41,756 ¡Voy por ti! 933 00:55:42,381 --> 00:55:43,507 ¡Oh Dios! 934 00:55:45,968 --> 00:55:47,970 [MIKE GRITANDO] 935 00:55:48,054 --> 00:55:49,638 - ¡Vamos! - [Gemido de pastel de té] 936 00:55:52,183 --> 00:55:53,684 - ¡Vamos! - MIKE: ¿Dónde estás? 937 00:55:56,270 --> 00:55:58,064 - ¡Naomi! - NAOMI: ¡Ciérrala! 938 00:55:59,356 --> 00:56:00,608 PASTELITO DE TÉ: ¡Está atascado! 939 00:56:01,692 --> 00:56:02,735 [HACE SILENCIO] 940 00:56:02,818 --> 00:56:04,236 [MIKE SILENCIANDO] 941 00:56:13,996 --> 00:56:15,331 [BOCANDO] ¡No! ¡No lo hagas! 942 00:56:17,875 --> 00:56:19,418 [Crujido de dientes] 943 00:56:28,135 --> 00:56:29,512 [RUIDO] 944 00:56:43,484 --> 00:56:45,277 MIKE: ¡Naomi! 945 00:56:48,489 --> 00:56:49,698 [Suspira] 946 00:56:55,704 --> 00:56:58,582 [OBJETOS CAYENDO FUERTE] 947 00:56:58,666 --> 00:57:00,376 [SUSURRORES] ¿Qué te pasa? 948 00:57:00,459 --> 00:57:04,672 [EL OBJETO GIRA CONTINUAMENTE Y SE DETIENE] 949 00:57:21,313 --> 00:57:22,648 - [TRAQUETEO] - [GRITOS] 950 00:57:24,608 --> 00:57:26,193 - [CRUJIDOS] - [MIKE GRITA] 951 00:57:28,279 --> 00:57:29,947 [Gemidos] 952 00:57:30,030 --> 00:57:34,160 Um, la DTRA tiene un número para un lugar llamado Fort Belvoir. 953 00:57:34,243 --> 00:57:37,288 - Sí, sí. Es una base militar. - ¿Entonces los llamo a ellos o a la policía? 954 00:57:37,371 --> 00:57:39,832 - [MIKE GRITA] - [GOLPEANDO EL OBTURADOR] 955 00:57:41,417 --> 00:57:43,043 - Llama al maldito ejército. - Está bien. 956 00:57:53,721 --> 00:57:55,222 [TOSE] 957 00:57:56,015 --> 00:57:57,766 ¿Cómo es posible que aún estés vivo? 958 00:57:58,392 --> 00:57:59,643 Demasiado malo para morir. 959 00:57:59,727 --> 00:58:01,645 Un vehículo atractivo y muy práctico. 960 00:58:01,729 --> 00:58:02,730 Ni siquiera empieces. 961 00:58:04,565 --> 00:58:06,233 Sí, todo está ahí. 962 00:58:06,317 --> 00:58:07,776 ¿Incluyendo el punto siete? 963 00:58:09,028 --> 00:58:11,113 No, nosotros, eh... Tenemos que recoger ese. 964 00:58:12,573 --> 00:58:13,657 ¿Me estás tomando el pelo? 965 00:58:16,327 --> 00:58:18,329 [CRESCENDOS MUSICALES] 966 00:58:20,289 --> 00:58:21,957 - [TERMINA LA MÚSICA] - [SUENA EL CELULAR] 967 00:58:24,668 --> 00:58:27,338 - ¿Abigail? - Recibimos una llamada desde dentro de Atchison. 968 00:58:27,880 --> 00:58:30,216 - ¿Quién? - Civil, mujer de 24 años. 969 00:58:30,299 --> 00:58:33,552 - ¿Cómo consiguió tu número? - Buscó en Google DTRA desde una puerta. 970 00:58:33,636 --> 00:58:34,970 y llamó al número de emergencia. 971 00:58:35,054 --> 00:58:37,139 Bueno, no es ninguna tonta. Bien. 972 00:58:37,223 --> 00:58:39,016 La tengo en la otra línea, en el quemador. 973 00:58:39,099 --> 00:58:40,476 - ¿La quieres? - Sí. 974 00:58:40,559 --> 00:58:42,353 Espera. Su nombre es Naomi. 975 00:58:43,229 --> 00:58:45,272 Civil, dentro de la instalación. 976 00:58:47,233 --> 00:58:49,318 Espero que haya disfrutado de una vida plena. 977 00:58:49,401 --> 00:58:51,153 - [MIKE GRITA] - [GOLPEA EL OBTURADOR] 978 00:58:52,196 --> 00:58:54,073 Hola, Naomi. Mi nombre es Robert. 979 00:58:54,156 --> 00:58:55,658 Pregúntale qué está pasando en el nombre de Cristo! 980 00:58:55,741 --> 00:58:57,534 Oigo que hay alguien más ahí contigo. 981 00:58:57,618 --> 00:59:00,037 ¿Podrías pedirle por favor que se calle la boca? 982 00:59:00,120 --> 00:59:02,873 - ¿Qué está diciendo? - Travis, ¿puedes callarte la boca, por favor? 983 00:59:02,957 --> 00:59:05,292 Bueno. Tenemos un verdadero problema aquí. 984 00:59:05,376 --> 00:59:07,795 Hay como un virus o... o un hongo... 985 00:59:07,878 --> 00:59:10,339 Correcto en lo segundo. Lo sé todo. 986 00:59:10,422 --> 00:59:11,423 ¿Estás en algún lugar seguro? 987 00:59:11,507 --> 00:59:14,426 - Estamos... Estamos encerrados en un almacén. - Quédate ahí. 988 00:59:14,510 --> 00:59:17,680 ¿Alguien ha estado en contacto físico directo con el hongo? 989 00:59:17,763 --> 00:59:19,056 - [MIKE GRITA] - [GOLPEA EL OBTURADOR] 990 00:59:19,139 --> 00:59:20,975 Al menos una persona. 991 00:59:21,058 --> 00:59:22,768 PASTELITO: ¡El ciervo! ¡Cuéntale sobre el ciervo! 992 00:59:22,851 --> 00:59:25,145 ¡Ciervo! ¡El ciervo! Um, había un ciervo, 993 00:59:25,229 --> 00:59:27,481 - y se infectó y... explotó. - [IMITACIÓN DE EXPLOSIÓN] 994 00:59:27,564 --> 00:59:29,942 - ¿Adentro o afuera? - Perdón, ¿escuchaste lo que acabo de decir? 995 00:59:30,025 --> 00:59:33,821 —Dije que explotó. —Te oí. Y pregunté dónde. 996 00:59:33,904 --> 00:59:35,281 - En el pasillo. - [GOLPEA LA PERSIANA] 997 00:59:35,948 --> 00:59:38,242 Sí, eso significa que no intentó escalar. 998 00:59:38,325 --> 00:59:40,786 Así que se está adaptando y encontrando nuevas formas de propagarse. 999 00:59:40,869 --> 00:59:43,580 Está bien, escucha, Naomi. Llamaste a la gente indicada. 1000 00:59:43,664 --> 00:59:46,250 Algunos de nosotros nos hemos encontrado con esta situación antes. 1001 00:59:46,333 --> 00:59:49,753 Quédate quieto, ¿me oyes? No dejes que te toque la piel. 1002 00:59:49,837 --> 00:59:51,422 Y no llames a nadie más. 1003 00:59:51,505 --> 00:59:54,174 Habla sólo con Abigail o conmigo, Noemí. 1004 00:59:54,258 --> 00:59:55,884 - ¿Entiendes? - Entiendo. 1005 00:59:56,552 --> 00:59:59,346 —Tranquiliza a Travis. —Escuché mi nombre. ¿Se refiere a mí? 1006 00:59:59,430 --> 01:00:01,015 Suena como el tipo de persona que podría intentar huir. 1007 01:00:01,098 --> 01:00:02,141 No lo dejes. 1008 01:00:02,224 --> 01:00:04,435 Cuarenta minutos. Estarás bien. 1009 01:00:05,019 --> 01:00:07,062 - Lo prometo. - [MIKE GIMIENDO] 1010 01:00:09,857 --> 01:00:12,359 Vamos a estar bien. Vamos a estar bien. 1011 01:00:13,152 --> 01:00:15,779 Van a morir, ¿no? 1012 01:00:16,613 --> 01:00:17,614 Probablemente. 1013 01:00:20,951 --> 01:00:22,077 [EXHALA PESADAMENTALMENTE] 1014 01:00:23,787 --> 01:00:25,331 Es como una mierda de zombie. 1015 01:00:25,414 --> 01:00:27,041 Los zombies no son reales 1016 01:00:28,959 --> 01:00:31,045 - Los zombis son reales. - [MIKE GRUÑIENDO] 1017 01:00:31,128 --> 01:00:34,256 - Los zombies son 100% reales. - No, no lo son, Travis. 1018 01:00:34,340 --> 01:00:36,258 Es como películas, programas de televisión. 1019 01:00:36,342 --> 01:00:39,219 Sí, y también hay algunas películas y series de televisión realmente excelentes que me gustaría destacar. 1020 01:00:39,303 --> 01:00:40,804 Pero no es de eso de lo que estoy hablando. 1021 01:00:40,888 --> 01:00:43,223 Los verdaderos zombies están basados ​​en esta mierda de Haití. 1022 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 Son cadáveres... 1023 01:00:45,559 --> 01:00:48,228 que los conviertan en esclavos con magia. 1024 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 No puedo creer que no lo supieras, ¿y quieres ser veterinario? 1025 01:00:51,774 --> 01:00:54,651 ¿Es eso realmente lo que crees que está pasando aquí, magia haitiana? 1026 01:00:54,735 --> 01:00:57,071 - Esta cosa se está extendiendo. - [MIKE GIME] 1027 01:00:57,154 --> 01:00:59,782 - Quiere extenderse. - [NAOMI SUSPIRA] 1028 01:00:59,865 --> 01:01:02,451 Un rey rata, eh, un ciervo explosivo... 1029 01:01:02,534 --> 01:01:03,994 [GOLPE EN EL OBTURADOR] 1030 01:01:04,078 --> 01:01:05,829 ...un tipo que quiere vomitar en tu boca! 1031 01:01:05,913 --> 01:01:08,332 Puede que esté aquí abajo, pero está intentando con todas sus fuerzas salir. 1032 01:01:08,415 --> 01:01:09,958 al mundo real, 1033 01:01:10,751 --> 01:01:12,002 Y tenemos que intentar detenerlo. 1034 01:01:12,086 --> 01:01:14,004 [CONTINÚAN LOS GOLPES] 1035 01:01:15,005 --> 01:01:16,965 - No, gracias. - ¿No quieres salvar el mundo? 1036 01:01:17,049 --> 01:01:19,635 [SUSPIRA] Sólo quiero llegar a casa con mi hijo. 1037 01:01:19,718 --> 01:01:23,055 ¿De acuerdo? Si no viene nadie más y nos quedamos aquí, 1038 01:01:23,138 --> 01:01:26,350 Entonces... estamos bien. ¿Sabes? Estamos contenidos. 1039 01:01:26,433 --> 01:01:29,478 [RUGIDO DEL MOTOR A DISTANCIA] 1040 01:01:30,604 --> 01:01:32,398 [SILBIDO] 1041 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 Están aquí. 1042 01:01:34,566 --> 01:01:36,151 ¡Oh, joder, sí! 1043 01:01:36,777 --> 01:01:37,778 No. Demasiado pronto. 1044 01:01:44,785 --> 01:01:45,869 Oh, mierda. 1045 01:01:47,913 --> 01:01:48,914 Grifo. 1046 01:01:48,997 --> 01:01:50,541 [MOTORES ACELERAN] 1047 01:01:53,085 --> 01:01:55,087 [MÚSICA ROCK SUENA] 1048 01:02:04,847 --> 01:02:07,433 Está bien. El reverendo, 1049 01:02:07,516 --> 01:02:08,809 Ironhead, todo el mundo lo sabe. 1050 01:02:08,892 --> 01:02:10,227 -Cuba, Basura...-Sí. 1051 01:02:10,894 --> 01:02:12,729 -...y el Dr. Steven Friedman. - Hola. 1052 01:02:12,813 --> 01:02:15,149 REV: Más vale que valga la pena, Griffin. 1053 01:02:15,232 --> 01:02:18,402 Para un nuevo Ultra 4K de 70 pulgadas 1054 01:02:18,485 --> 01:02:20,279 ¿con pantalla curva, gilipollas? 1055 01:02:20,362 --> 01:02:22,698 ¿A quién le importa una pantalla curva? 1056 01:02:22,781 --> 01:02:24,199 IRONHEAD: Si son tan calientes las tetas, 1057 01:02:24,283 --> 01:02:26,660 ¿Cómo es que te tomó seis meses venderlos? 1058 01:02:27,995 --> 01:02:30,247 Pienso que una pantalla curva suena genial. 1059 01:02:30,330 --> 01:02:31,915 IRONHEAD: Vaya, Griffin. 1060 01:02:31,999 --> 01:02:33,459 -Tu lugar es un desastre.- GRIFFIN: ¿Eh? 1061 01:02:38,881 --> 01:02:40,674 Vaya, joder. 1062 01:02:40,757 --> 01:02:42,718 CUBA: Dios, eso es asqueroso. 1063 01:02:43,844 --> 01:02:45,012 [Atragantamiento] 1064 01:02:47,222 --> 01:02:48,807 IRONHEAD: ¿Qué es esa mierda? 1065 01:02:51,894 --> 01:02:54,688 Parece que tienes algunos problemas de personal, Darryl. 1066 01:02:57,983 --> 01:03:00,027 - GRIFFIN: Oh. - [RETROALIMENTACIÓN DEL MICRÓFONO] 1067 01:03:00,110 --> 01:03:01,904 GRIFFIN: [SOBRE PA] ¿Qué le hiciste a mi lobby? 1068 01:03:01,987 --> 01:03:04,656 - ¿Y dónde carajos estás tú? - Mierda, están dentro. 1069 01:03:05,282 --> 01:03:08,660 Te voy a matar, imbécil. Te voy a matar. 1070 01:03:09,369 --> 01:03:11,747 - Y obviamente, estás despedido. - Está bien, vio la pared. 1071 01:03:12,873 --> 01:03:14,541 Jesús, mira eso. 1072 01:03:15,501 --> 01:03:17,461 - Esta mierda es una locura. - VOZ DEL ASCENSOR: Bajando. 1073 01:03:17,544 --> 01:03:18,754 Es una especie de broma. 1074 01:03:18,837 --> 01:03:21,757 Oye, hombre, ¿quieres cargar ocho televisores en la parte trasera de mi camioneta? 1075 01:03:21,840 --> 01:03:23,091 Tienes 20 minutos, 1076 01:03:23,175 --> 01:03:25,928 Entonces me voy de aquí antes de que llegue la tormenta. 1077 01:03:26,678 --> 01:03:28,055 - VOZ DEL ASCENSOR: Subnivel uno. - [GIMIDOS] 1078 01:03:29,181 --> 01:03:32,142 FRIEDMAN: Yo... yo tenía una higienista y me robaba. 1079 01:03:32,226 --> 01:03:34,228 CUBA: Ajá. O sea, ¿qué puedes hacer? 1080 01:03:34,311 --> 01:03:36,480 Los problemas de personal son los peores. 1081 01:03:38,232 --> 01:03:39,483 CUBA: Hola? 1082 01:03:40,484 --> 01:03:42,152 [MIKE RESPIRA CON FUERZA] 1083 01:03:46,406 --> 01:03:49,117 GRIFFIN: ¡Que se deleiten la vista, chicos! Es su día de suerte. 1084 01:03:51,578 --> 01:03:53,080 TRINI: Este es el lugar. 1085 01:03:53,163 --> 01:03:55,707 [TERRENO TRINI] 1086 01:03:57,876 --> 01:03:59,002 [ROBERT GRUÑE] 1087 01:04:02,422 --> 01:04:04,925 ROBERT: ¿Este es el mejor plan de almacenamiento que se te ocurrió? 1088 01:04:07,594 --> 01:04:09,805 - [ROBERT GRUÑE] - TRINI: ¡Tu espalda es una bomba de tiempo! 1089 01:04:09,888 --> 01:04:11,723 ROBERT: Oh, déjame en paz. Mi espalda está bien. 1090 01:04:12,849 --> 01:04:15,310 No toques el Pontiac. Es su bebé. 1091 01:04:19,940 --> 01:04:21,942 [MÚSICA DE SUSPENSE SUENA] 1092 01:04:22,776 --> 01:04:23,610 [CLIC DE BLOQUEO] 1093 01:04:39,876 --> 01:04:42,170 Oh, muchacho. Parece viejo. 1094 01:04:43,380 --> 01:04:45,465 Así somos nosotros y seguimos trabajando. 1095 01:04:45,549 --> 01:04:47,509 [ROBERT SUSPIRA Y GRUÑE] 1096 01:04:50,053 --> 01:04:51,263 -Aquí.- Lo tengo. 1097 01:04:51,346 --> 01:04:52,306 [Ambos gruñen] 1098 01:04:55,309 --> 01:04:56,935 [TRINI ESFORZÁNDOSE] 1099 01:04:58,437 --> 01:05:00,272 [SUAVEMENTE] ¡Dobla las rodillas, idiota! 1100 01:05:02,858 --> 01:05:04,860 Oh, eso es todo. 1101 01:05:05,652 --> 01:05:06,862 ¿Bueno? 1102 01:05:07,613 --> 01:05:10,699 En qué líos nos metemos, ¿eh? [RISAS] 1103 01:05:15,996 --> 01:05:17,456 [AMARTILLAR EL PISTOLA] 1104 01:05:21,668 --> 01:05:23,128 [EN SUAVE] ¿Mamá? ¿En serio? 1105 01:05:23,211 --> 01:05:24,630 ¡Hola cariño! 1106 01:05:26,089 --> 01:05:27,215 Te ves un poco pesado. 1107 01:05:28,175 --> 01:05:29,551 ¿Qué estás haciendo? 1108 01:05:29,635 --> 01:05:32,846 Sólo agarrando... algo. 1109 01:05:32,929 --> 01:05:35,349 Fuera de tu cabello en dos segundos. 1110 01:05:35,432 --> 01:05:37,893 Anthony, este es mi amigo, Robert. 1111 01:05:38,435 --> 01:05:41,313 ¿Qué tal, Anthony? He oído hablar mucho de ti. 1112 01:05:44,399 --> 01:05:46,151 Si te viera aquí, Janet te mataría. 1113 01:05:46,234 --> 01:05:48,487 - Y yo. - ¿Acción de Gracias? 1114 01:05:49,154 --> 01:05:50,155 Trabajaré en ello. 1115 01:05:51,323 --> 01:05:53,367 -Te amo.-Yo también te amo, mamá. 1116 01:05:55,327 --> 01:05:59,331 ROBERT: Entonces, cuando almacenaste esta pieza particular de ordenanza aquí, 1117 01:06:00,749 --> 01:06:02,668 - No pensaste... - ¿Qué? 1118 01:06:03,502 --> 01:06:04,795 Tus nietos. 1119 01:06:04,878 --> 01:06:06,838 Vamos, no es que sepan cómo activarlo. 1120 01:06:06,922 --> 01:06:08,256 ¡Jesús! Eres demasiado cauteloso. 1121 01:06:10,092 --> 01:06:11,093 Aquí. 1122 01:06:11,593 --> 01:06:13,720 Tome la 72 Norte. Llegará en 20 minutos. 1123 01:06:13,804 --> 01:06:15,764 - Voy a pedir un Uber. - ¿Seguro que no quieres venir? 1124 01:06:15,847 --> 01:06:16,932 Por los viejos tiempos. 1125 01:06:17,015 --> 01:06:18,809 Me partiría un pulmón y haría que nos mataran a ambos. 1126 01:06:21,353 --> 01:06:22,354 Sí. 1127 01:06:23,480 --> 01:06:25,315 Sabes, nunca dejé de tener pesadillas. 1128 01:06:25,399 --> 01:06:27,567 Sobre esa pobre mujer de Australia. 1129 01:06:28,860 --> 01:06:30,278 Sí. Yo tampoco. 1130 01:06:32,906 --> 01:06:34,908 Intentarás salvar a estos dos, ¿no? 1131 01:06:34,991 --> 01:06:36,910 Intentaré con todas mis fuerzas salvarnos a todos. 1132 01:06:47,838 --> 01:06:48,839 Él no está ahí afuera. 1133 01:06:48,922 --> 01:06:50,841 No me importa. No voy a salir. 1134 01:06:50,924 --> 01:06:52,634 ¿Qué quieres decir? Esa gente va a morir. 1135 01:06:53,677 --> 01:06:55,804 Tengo a Sarah en casa, ¿y a Griffin? 1136 01:06:55,887 --> 01:06:58,432 Él es un cerdo. No lo voy a hacer. 1137 01:06:58,515 --> 01:07:00,934 El chico del teléfono dijo que estaría aquí en 20 minutos. 1138 01:07:01,017 --> 01:07:03,061 - ¡Veinte minutos! - ¿Sí? ¿Quién es exactamente? 1139 01:07:03,562 --> 01:07:05,230 ¿Un tipo que habla mucho? 1140 01:07:05,313 --> 01:07:06,815 Una señora en Fort Belvoir que tiene que colgar 1141 01:07:06,898 --> 01:07:09,234 ¿Y devolverle la llamada a su propio teléfono? Esta gente es una aficionada, hombre. 1142 01:07:09,317 --> 01:07:11,194 Están tan asustados como nosotros. 1143 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Ahora, si me hubieras dicho que hablaste con... 1144 01:07:13,822 --> 01:07:15,490 El general Dick Steel o quien sea, 1145 01:07:15,574 --> 01:07:17,909 Y dijo que media docena de Sikorskys estaban volando aquí. 1146 01:07:17,993 --> 01:07:20,537 Armados con misiles, tocando (Don't Fear) The Reaper en grandes altavoces, 1147 01:07:20,620 --> 01:07:23,123 Yo diría: "Por supuesto, simplemente relajémonos y dejemos que eso suceda". 1148 01:07:23,206 --> 01:07:26,334 Pero no lo son, Naomi, ¿de acuerdo? 1149 01:07:26,418 --> 01:07:27,627 Ellos no vienen. 1150 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 ¡Por favor! ¡Por favor, por favor! No abras esa puerta. 1151 01:07:32,758 --> 01:07:36,219 [SUSPIRA] Tengo un trabajo. ¿De acuerdo? 1152 01:07:36,303 --> 01:07:38,472 Es un trabajo de mierda, pero es mi trabajo de mierda. 1153 01:07:38,555 --> 01:07:41,558 Este lugar me contrató recién salido de prisión y nadie más haría eso. 1154 01:07:41,641 --> 01:07:44,186 Entonces, me gustaría mucho, aunque sea por una vez... 1155 01:07:45,353 --> 01:07:46,938 No arruinar algo. 1156 01:07:50,192 --> 01:07:52,402 Puedes esperar aquí si quieres, pero voy a detener esta mierda de zombies. 1157 01:07:53,445 --> 01:07:55,238 Tú... [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1158 01:07:55,322 --> 01:07:58,784 Eres mucho más interesante de lo que pareces a primera vista. 1159 01:08:00,702 --> 01:08:02,788 Trabaja en ese cumplido. Inténtalo de nuevo más tarde. 1160 01:08:05,874 --> 01:08:06,875 Cierra la puerta después de mí. 1161 01:08:07,959 --> 01:08:09,461 Dije: "Haz un agujero en la pared". 1162 01:08:10,545 --> 01:08:11,797 Hiciste un agujero en la pared. 1163 01:08:12,798 --> 01:08:15,467 Estabas completamente involucrado. Ahora estoy completamente involucrado. 1164 01:08:18,053 --> 01:08:19,221 ¿vienes o que? 1165 01:08:31,316 --> 01:08:32,317 ¡Es un gran trabajo! 1166 01:08:32,400 --> 01:08:34,820 BASURA: ¿Cuándo vas a agarrar uno, pedazo de mierda perezoso? 1167 01:08:34,903 --> 01:08:36,321 [MIKE RESPIRA PESADAMENTE] 1168 01:08:38,031 --> 01:08:39,908 VOZ DEL ASCENSOR: Subiendo. 1169 01:08:39,991 --> 01:08:42,244 [MÚSICA DE ARMÓNICA RESUME POR EL ALTAVOZ] 1170 01:08:43,995 --> 01:08:45,747 NAOMI: ¿De dónde viene eso? PASTELITO: No lo sé. 1171 01:08:53,463 --> 01:08:54,464 ¡Ay dios mío! 1172 01:08:54,548 --> 01:08:56,424 VOZ DEL ASCENSOR: Subnivel uno. 1173 01:08:56,508 --> 01:08:58,969 [MÚSICA DE ARMÓNICA] 1174 01:09:01,179 --> 01:09:02,389 [MIKE GRUÑIENDO] 1175 01:09:04,975 --> 01:09:07,310 - BASURA: ¡Dios mío! ¿Qué le pasa? - [MIKE ERUCTÚA] 1176 01:09:07,394 --> 01:09:09,145 - [JADEAS] - CUBA: Tiene COVID. 1177 01:09:09,229 --> 01:09:11,231 ¡Oye! ¡Sal de ahí! 1178 01:09:11,314 --> 01:09:12,357 ¿Qué deseas? 1179 01:09:13,525 --> 01:09:14,818 ¡Oye! ¡Sal de ahí! 1180 01:09:14,901 --> 01:09:16,695 NAOMI: ¡En serio, deberías escucharnos! PASTELITO: ¡Sal de ahí! 1181 01:09:20,907 --> 01:09:22,200 [CARCAJADAS] 1182 01:09:24,411 --> 01:09:25,704 [GRITOS DE BASURA] 1183 01:09:28,206 --> 01:09:29,666 [Quejidos, eructos] 1184 01:09:30,584 --> 01:09:31,835 ¡Jesús Cristo! 1185 01:09:33,920 --> 01:09:36,214 [ESTRIDENTE] 1186 01:09:36,298 --> 01:09:37,382 BASURA: ¡Abre la puerta! 1187 01:09:38,758 --> 01:09:39,801 [RISAS] 1188 01:09:39,885 --> 01:09:40,969 ¡Noemí! 1189 01:09:41,052 --> 01:09:43,138 - Mike... Mike... - [GRITANDO] 1190 01:09:46,474 --> 01:09:49,185 - [DISPARO] - [MIKE GIME] 1191 01:09:49,269 --> 01:09:50,645 ¡Eh! 1192 01:09:53,481 --> 01:09:54,608 ¿Señora Rooney? 1193 01:09:54,733 --> 01:09:55,984 [RESPIRA PESADAMENTE] 1194 01:09:56,067 --> 01:09:58,361 - [MIKE GIME] - [EXPLOSIÓN] 1195 01:09:58,445 --> 01:09:59,821 - [SALPICADURAS] - [NAOMI GIME] 1196 01:10:05,368 --> 01:10:09,039 Algo no estaba bien con ese joven. 1197 01:10:14,753 --> 01:10:16,838 ¿Qué diablos está pasando? 1198 01:10:18,089 --> 01:10:19,257 Tirador activo. 1199 01:10:21,635 --> 01:10:23,303 - [AMARTILLAR EL PISTOLA] - Vamos. 1200 01:10:23,386 --> 01:10:25,055 [ZUMBIDO AGUDO] 1201 01:10:27,849 --> 01:10:29,434 [SILENCIADOR] 1202 01:10:29,517 --> 01:10:31,394 Tengo que salir de aquí. 1203 01:10:31,478 --> 01:10:33,063 No. ¡No, no, no, no, no! No, no. Está bien. 1204 01:10:33,146 --> 01:10:35,106 Uh, está bien, está bien. Tenías que hacerlo. 1205 01:10:35,190 --> 01:10:36,691 Uh, él era como, ya sabes, 1206 01:10:36,775 --> 01:10:38,485 Infectado con este tipo de horrible mierda de zombi. 1207 01:10:38,568 --> 01:10:40,779 y él iba a vomitar sobre nosotros, en nuestras bocas y... 1208 01:10:40,862 --> 01:10:43,490 - GRIFFIN: Sí. ¡Tengo una pistola, imbécil! - Sí. Vamos a sacarte de aquí. 1209 01:10:43,990 --> 01:10:46,201 No vamos a tomar el ascensor. Te llevaremos por aquí. Vamos. 1210 01:10:46,284 --> 01:10:48,078 ¿Qué quieres decir con "se fueron"? 1211 01:10:48,161 --> 01:10:50,246 - Quiero decir, no están en la unidad. - ¿Por qué carajo no? 1212 01:10:50,330 --> 01:10:52,040 Dijo que había otras personas dentro de las instalaciones, 1213 01:10:52,123 --> 01:10:53,124 y tuvieron que advertirles. 1214 01:10:53,208 --> 01:10:55,335 Mierda. ¿Cuántos más? 1215 01:10:55,418 --> 01:10:56,878 Ella no dijo nada. Me colgó. 1216 01:10:56,962 --> 01:10:58,713 Volví a llamar cuatro veces. No contesta. 1217 01:10:58,797 --> 01:11:01,424 - ¿Cuándo fue esto? - Hace cuatro minutos. 1218 01:11:01,508 --> 01:11:04,135 - ¿Cambios? -Solo todo. 1219 01:11:10,892 --> 01:11:13,353 Abigail, se avecina una tormenta. 1220 01:11:13,436 --> 01:11:16,606 Si ese hongo entra en contacto con el agua, se propagará como un reguero de pólvora. 1221 01:11:16,690 --> 01:11:18,149 Necesitamos una vista aérea. 1222 01:11:18,233 --> 01:11:20,610 ABIGAIL: ¿Quieres reconocimiento satelital? 1223 01:11:20,694 --> 01:11:23,488 Me conformaré con una cerradura. Una redirección de diez minutos bastaría. 1224 01:11:23,571 --> 01:11:26,032 Estás loco. Operacionalmente, quiero decir. 1225 01:11:26,116 --> 01:11:29,285 No, soy ambiciosa, Abigail, y tú también. 1226 01:11:29,369 --> 01:11:30,829 Vamos, ¿a quién conoces? 1227 01:11:30,912 --> 01:11:34,207 - Tengo un amigo en la ADF Este. - ¡Ahí tienes! 1228 01:11:34,290 --> 01:11:38,086 Estaré allí en ocho minutos. Pon los ojos en blanco lo antes posible. 1229 01:11:38,169 --> 01:11:42,340 Cualquier persona contaminada tendrá la impresión de estar caliente, por lo que debe buscar señales de calor anormales. 1230 01:11:42,966 --> 01:11:45,010 Cualquier persona infectada abandona ese lugar, 1231 01:11:45,093 --> 01:11:47,303 Necesito saber cuántos y a dónde van. 1232 01:11:47,387 --> 01:11:49,139 -Estoy en ello.-Abigail. 1233 01:11:49,222 --> 01:11:51,599 Sabes lo que tengo que hacer ¿verdad? 1234 01:11:52,684 --> 01:11:53,852 Leí el libro blanco. 1235 01:11:54,728 --> 01:11:56,146 ¿Y a ti te parece bien? 1236 01:11:56,980 --> 01:11:57,981 ¿Hay alguna opción? 1237 01:11:59,482 --> 01:12:00,483 No. 1238 01:12:01,276 --> 01:12:02,569 Te llamo de nuevo en seis. 1239 01:12:02,652 --> 01:12:04,112 Señora Rooney, va a subir las escaleras, 1240 01:12:04,195 --> 01:12:07,574 gira dos veces a la derecha, sal por la puerta lateral y listo, estás listo para comenzar. 1241 01:12:07,657 --> 01:12:09,826 Está bien. ¡De acuerdo! ¡Señora Rooney! ¡Señora Rooney! 1242 01:12:09,909 --> 01:12:12,370 - ¿Qué? - ¡El arma! Tírala al río. 1243 01:12:13,621 --> 01:12:14,456 [GRUÑIDOS] 1244 01:12:17,584 --> 01:12:18,585 Bueno. 1245 01:12:20,128 --> 01:12:22,213 Jesucristo. [Suspira] 1246 01:12:23,339 --> 01:12:25,175 GRIFFIN: ¡Oye, estoy armado, hijo de puta! 1247 01:12:25,258 --> 01:12:26,468 ¿Me oyes? 1248 01:12:26,551 --> 01:12:27,635 PASTELITO DE TÉ: ¡Griffin! 1249 01:12:28,136 --> 01:12:30,055 Sí. Voy a llegar atado. 1250 01:12:30,138 --> 01:12:31,723 ¡Es Teacake, hombre! ¡Tranquilo! 1251 01:12:34,559 --> 01:12:35,560 REV: ¿Sabes qué? 1252 01:12:37,729 --> 01:12:39,064 Estoy harto de estos payasos. 1253 01:12:42,734 --> 01:12:44,986 - [EL MOTOR ARRANCA] - [LOS NEUMÁTICOS RECHIRAN] 1254 01:12:46,863 --> 01:12:48,239 [SILENCIADOR] 1255 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 GRIFFIN: ¿Qué carajo es eso? 1256 01:12:51,618 --> 01:12:54,204 ¡Oye! ¡Oye! ¡Griffin! ¡Guarda el arma, idiota! 1257 01:12:54,704 --> 01:12:56,831 - Manos en el aire. - Soy yo. 1258 01:12:56,915 --> 01:12:59,000 -Tengo las manos en el aire. -Suelta el arma. 1259 01:12:59,084 --> 01:13:01,211 - No tengo un arma, hombre. - Es... Es verdad, Darryl. 1260 01:13:01,294 --> 01:13:02,962 No parece tener un arma. 1261 01:13:03,046 --> 01:13:04,255 - ¡Tú! - ¿Yo? 1262 01:13:04,339 --> 01:13:06,966 ¡Gafas! Sí. ¡Aléjate de esa mierda, hombre! 1263 01:13:07,050 --> 01:13:08,301 ¡No toques eso! 1264 01:13:08,384 --> 01:13:10,345 Eso es una mierda peligrosa, ¿vale? 1265 01:13:10,428 --> 01:13:12,055 ¡Abajo en el suelo, contra la pared! 1266 01:13:12,806 --> 01:13:14,641 ¿Cuál, hombre? ¿En el suelo o en la pared? 1267 01:13:14,724 --> 01:13:16,601 [GOLPE SOPLADO FUERTE] 1268 01:13:16,684 --> 01:13:17,852 ¿Cabeza de hierro? 1269 01:13:17,936 --> 01:13:19,229 [GRUÑIDO] 1270 01:13:19,312 --> 01:13:20,438 IRONHEAD: [CON BRUJE] ¡Abre esta puerta! 1271 01:13:20,522 --> 01:13:22,440 Ironhead, ¿qué diablos estás haciendo, hombre? 1272 01:13:22,524 --> 01:13:23,608 - [GOLPEANDO] - [GRUÑIDO] 1273 01:13:23,691 --> 01:13:26,444 - ¿Por qué lo encerraste ahí? - Están infectados. 1274 01:13:27,445 --> 01:13:28,530 - ¿Con qué? - IRONHEAD: ¡Abre la puerta! 1275 01:13:28,613 --> 01:13:30,073 - BASURA: ¡Abre la puerta! - ¡Mierda! 1276 01:13:30,782 --> 01:13:31,783 Abre esa puerta. 1277 01:13:31,866 --> 01:13:33,409 - [GOLPEANDO] - No. 1278 01:13:33,493 --> 01:13:34,953 Te lo digo, necesito... 1279 01:13:35,036 --> 01:13:36,538 - [DISPARO] - [GEMIDOS] 1280 01:13:36,621 --> 01:13:37,497 [Jadeos] 1281 01:13:39,749 --> 01:13:41,084 Me disparaste, joder. 1282 01:13:41,167 --> 01:13:43,169 ¡Sí! Y... ¡Y te dispararé otra vez! 1283 01:13:43,253 --> 01:13:45,672 A menos que abras esa maldita puerta. 1284 01:13:45,755 --> 01:13:46,798 [GOLPE SOPLADO FUERTE] 1285 01:13:46,881 --> 01:13:47,882 ¡Hazlo! 1286 01:13:48,633 --> 01:13:50,635 - [GRUÑIDO] - IRONHEAD: ¡Déjame salir! 1287 01:13:51,928 --> 01:13:54,264 Te meteré una maldita bala en la cabeza 1288 01:13:55,056 --> 01:13:57,016 Si no abres esa puerta. 1289 01:13:58,059 --> 01:13:59,185 - IRONHEAD: ¡Déjennos salir! - [GOLPEANDO] 1290 01:14:01,229 --> 01:14:02,564 Sigue viniendo. 1291 01:14:02,647 --> 01:14:04,566 Es una mala idea, hombre. 1292 01:14:04,649 --> 01:14:06,276 [RESPIRANDO TEMBLOROSAMENTE] 1293 01:14:06,359 --> 01:14:08,444 FRIEDMAN: ¿Darryl? Darryl, tienes que bajar el arma. 1294 01:14:08,528 --> 01:14:10,780 - Darryl... Dios mío... - GRIFFIN: ¡Cállate, nerd! 1295 01:14:10,864 --> 01:14:12,031 Hazlo. 1296 01:14:17,203 --> 01:14:20,373 - [IRONHEAD RUGE] - [GOLPEANDO] 1297 01:14:22,792 --> 01:14:24,335 GRIFFIN: Última oportunidad. 1298 01:14:27,088 --> 01:14:29,007 - ¡Madre estúpida! - NAOMI: ¡Oye! 1299 01:14:32,177 --> 01:14:34,095 FRIEDMAN: ¡Dame el arma, Darryl! 1300 01:14:34,179 --> 01:14:35,388 - GRIFFIN: ¿Qué estás...? - [DISPAROS] 1301 01:14:36,306 --> 01:14:37,348 FRIEDMAN: ¡Oh, Dios! 1302 01:14:38,183 --> 01:14:40,310 - PASTELITO DE TÉ: ¡Vamos! - ¡Rápido! 1303 01:14:40,393 --> 01:14:42,729 ¿Por qué sangras? Estoy bien. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡No mires atrás! 1304 01:14:43,605 --> 01:14:44,647 [FRIEDMAN GRUÑE] 1305 01:14:45,565 --> 01:14:46,858 ¿Qué carajo estás haciendo, hombre? 1306 01:14:46,941 --> 01:14:48,943 [MÚSICA INTENSA] 1307 01:14:59,787 --> 01:15:01,289 PASTELITO DE TÉ: Nunca había visto nada igual. 1308 01:15:01,372 --> 01:15:02,582 ¡Eso dio un giro, hermano! 1309 01:15:02,665 --> 01:15:04,125 ¿Alguna vez has visto algo así? 1310 01:15:04,209 --> 01:15:05,627 —¡No! ¡Nadie lo ha hecho! —[TRUENO RETUMBRANTE] 1311 01:15:05,710 --> 01:15:07,295 PASTELITO: ¡Qué locura! Por aquí, vamos. 1312 01:15:08,046 --> 01:15:09,756 - ROBERT: ¡Alto! - [Gemidos] 1313 01:15:11,507 --> 01:15:13,301 - Abigail, señales de calor. - Normal. 1314 01:15:13,384 --> 01:15:14,469 ¡Normal! 1315 01:15:15,053 --> 01:15:17,138 - ¿Robert? - ROBERT: ¿Eres Naomi? 1316 01:15:17,222 --> 01:15:18,514 - [JADEANDO] Sí. - Yo. 1317 01:15:19,682 --> 01:15:22,685 Ya tuve suficiente gente apuntándome con armas por una noche, ¿de acuerdo? 1318 01:15:22,769 --> 01:15:24,020 Y tú debes ser Travis. 1319 01:15:24,103 --> 01:15:26,022 PASTELITO DE TÉ: [JADEANDO] ¿Dónde está el resto de tu tripulación? 1320 01:15:26,689 --> 01:15:29,484 ROBERT: Soy yo. - ¿Eres tú? ¿Eres la única persona? 1321 01:15:29,567 --> 01:15:30,693 ¿Porque ella grita? 1322 01:15:30,777 --> 01:15:32,654 Disparo junto a la oreja. No oye del lado derecho. 1323 01:15:32,737 --> 01:15:34,822 Ah. ¿Quién más tiene un arma ahí? 1324 01:15:34,906 --> 01:15:37,659 Hasta ahora, todos menos nosotros. 1325 01:15:37,742 --> 01:15:39,494 Lo arreglaremos. Vamos. 1326 01:15:39,577 --> 01:15:41,537 [JADEO] 1327 01:15:41,621 --> 01:15:43,873 Ironhead, la puerta está cerrada y tienes mi llave. 1328 01:15:44,791 --> 01:15:46,292 - [TRAQUETEO] - [TINTINEO] 1329 01:15:51,631 --> 01:15:54,300 - NAOMI: Nunca he disparado un arma. - Cargador de quince balas. 1330 01:15:55,677 --> 01:15:57,303 Ahora hay una bala en la recámara. 1331 01:15:57,387 --> 01:15:59,973 El seguro del gatillo está puesto. No hay problema. 1332 01:16:00,640 --> 01:16:04,102 Está bien, puede que ustedes dos hayan empezado con los guardias nocturnos con salario mínimo. 1333 01:16:04,185 --> 01:16:05,311 trabajando en el cementerio. 1334 01:16:06,646 --> 01:16:08,314 Pero ahora sois un equipo de luz verde. 1335 01:16:08,982 --> 01:16:10,358 ¿Bueno? 1336 01:16:13,695 --> 01:16:14,529 [ROBERT GRUÑE] 1337 01:16:14,612 --> 01:16:15,780 ¿Que son eso? 1338 01:16:16,364 --> 01:16:18,032 Trajes de materiales peligrosos de nivel cuatro, 1339 01:16:18,116 --> 01:16:21,202 presurización positiva, respiración autónoma, 1340 01:16:21,286 --> 01:16:23,788 Totalmente resistente a productos químicos y radio bidireccional. 1341 01:16:23,871 --> 01:16:25,248 Póntelos. 1342 01:16:26,416 --> 01:16:30,753 Tienes que volver a bajar para colocar este dispositivo. 1343 01:16:32,255 --> 01:16:33,881 Tiene un rendimiento seleccionable. 1344 01:16:33,965 --> 01:16:37,802 - [PITIDO] - Punto tres, cinco, diez u 80 kilotones. 1345 01:16:37,885 --> 01:16:41,597 Iremos con tres. No, quizá cinco, qué demonios. 1346 01:16:41,681 --> 01:16:44,267 Espera un segundo. Uh, trajiste una bomba nuclear... 1347 01:16:45,977 --> 01:16:48,146 ¿Una bomba nuclear? ¿Una... una maldita bomba en una maleta? 1348 01:16:50,523 --> 01:16:52,817 Escúchame. No es una maleta bomba. 1349 01:16:52,900 --> 01:16:55,570 No existen las bombas en maletas. 1350 01:16:55,653 --> 01:16:58,364 ¿Qué tipo de fuerza terrestre invasora lleva maletas? 1351 01:16:58,448 --> 01:17:00,908 Eso es una bomba nuclear. Tú... ¿Estás...? ¿Estás loco? 1352 01:17:00,992 --> 01:17:02,952 ¿Has visto lo que puede hacer el hongo? 1353 01:17:03,036 --> 01:17:04,746 ¡Vas a matar a todo el mundo en el este de Kansas, hombre! 1354 01:17:04,829 --> 01:17:06,122 ROBERT: No estamos matando a nadie. 1355 01:17:06,706 --> 01:17:09,542 La detonación se producirá a cientos de pies bajo tierra. 1356 01:17:09,625 --> 01:17:12,211 Esta zona inmediata será irradiada, 1357 01:17:12,295 --> 01:17:15,048 pero no habrá consecuencias atmosféricas... 1358 01:17:15,673 --> 01:17:17,592 y el problema se solucionará. 1359 01:17:18,176 --> 01:17:20,720 Hazlo bien y todos obtendremos medallas. 1360 01:17:20,803 --> 01:17:21,804 NAOMI: Tiene razón. 1361 01:17:22,305 --> 01:17:24,432 Viste lo rápido que se propaga esa cosa. 1362 01:17:24,515 --> 01:17:29,771 Llevarás esto al subnivel cuatro y activarás el mecanismo de activación. 1363 01:17:29,854 --> 01:17:31,397 Te mostraré cómo. 1364 01:17:31,481 --> 01:17:33,066 Una vez que comienza, 1365 01:17:33,149 --> 01:17:36,611 Tienes entre nueve y dieciséis minutos para salir. 1366 01:17:36,694 --> 01:17:38,321 y alejarse una milla de aquí. 1367 01:17:38,404 --> 01:17:40,448 ¿Entre nueve y dieciséis? 1368 01:17:40,531 --> 01:17:43,618 La duración del temporizador es un poco inestable sin un cable de metal. 1369 01:17:43,701 --> 01:17:46,245 Está bien, sí. ¿Qué vas a hacer? 1370 01:17:46,329 --> 01:17:47,747 Me quedaré aquí arriba, 1371 01:17:47,830 --> 01:17:51,501 y eliminar cualquier organismo infectado que intente escapar del área. 1372 01:17:51,584 --> 01:17:54,670 - ¿Eliminar? - Voy a matarlos, Naomi. 1373 01:17:54,754 --> 01:17:56,172 Voy a ejecutar gente 1374 01:17:56,255 --> 01:17:58,966 cuyo único delito es haber sido expuestos 1375 01:17:59,050 --> 01:18:00,134 a un hongo mortal. 1376 01:18:01,177 --> 01:18:02,970 ¿Quieres mi parte del trabajo o la tuya? 1377 01:18:07,141 --> 01:18:08,309 Sí. Ponme esa mierda encima. 1378 01:18:08,393 --> 01:18:09,769 [MÚSICA INTENSA] 1379 01:18:11,813 --> 01:18:13,564 [TRUENO RETUMBRANTE] 1380 01:18:15,274 --> 01:18:17,693 - [TRAQUETEO] - [GRUÑIDOS] 1381 01:18:18,778 --> 01:18:20,613 [IRONHEAD GRUÑE SUAVEMENTE] 1382 01:18:21,531 --> 01:18:23,074 [Jadeos] 1383 01:18:23,157 --> 01:18:24,867 [Atragantamiento] 1384 01:18:26,411 --> 01:18:27,537 ¡Ah! 1385 01:18:28,162 --> 01:18:30,790 [EXCLAMA] 1386 01:18:30,873 --> 01:18:32,417 [Quejidos] 1387 01:18:42,927 --> 01:18:44,512 FRIEDMAN: ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1388 01:18:47,890 --> 01:18:49,642 Aléjate de mí. Aléjate. Regresa. 1389 01:18:49,725 --> 01:18:51,352 BASURA: Fácil, hombre. 1390 01:18:52,186 --> 01:18:55,231 Eso fue... horrible. 1391 01:18:55,940 --> 01:18:59,902 Así que creo que todos deberíamos salir de aquí. 1392 01:18:59,986 --> 01:19:01,946 No jodas, nos vamos. Tú primero. Adelante. 1393 01:19:02,905 --> 01:19:03,865 [CABEZA DE HIERRO GRUÑIENDO] 1394 01:19:03,948 --> 01:19:04,949 [GIMIENDO] 1395 01:19:06,284 --> 01:19:07,285 ¿Cuba? 1396 01:19:13,332 --> 01:19:14,709 ¿Cuba? 1397 01:19:17,086 --> 01:19:19,464 - No me siento muy bien-- - [EXPLOSIÓN] 1398 01:19:19,547 --> 01:19:20,423 [GRIFFIN GRITA] 1399 01:19:24,552 --> 01:19:25,928 FRIEDMAN: ¡Tengo que salir de aquí! 1400 01:19:28,723 --> 01:19:30,892 [RUGE EL TRUENO] 1401 01:19:35,480 --> 01:19:38,441 NAOMI: Bueno, quizás cuatro minutos para llegar allí, 1402 01:19:38,524 --> 01:19:40,985 Un par de minutos para configurarlo, cuatro para regresar aquí. 1403 01:19:41,068 --> 01:19:43,112 PASTELITO DE TÉ: No, subir es más difícil. Mínimo seis minutos. 1404 01:19:43,196 --> 01:19:44,697 [NAOMI RESPIRA CON FUERZA] 1405 01:20:01,756 --> 01:20:03,382 [SILBIDO DEL AIRE] 1406 01:20:11,349 --> 01:20:12,683 VOZ DEL ASCENSOR: Bajando. 1407 01:20:16,812 --> 01:20:18,731 [JADEO] 1408 01:20:20,149 --> 01:20:21,359 [SILBIDO DEL AIRE] 1409 01:20:22,485 --> 01:20:25,363 - Tienes entrada. - ¿Dónde? 1410 01:20:25,446 --> 01:20:26,948 A la vuelta de la esquina del edificio. Diez segundos. 1411 01:20:27,823 --> 01:20:31,327 Macho, moviéndose rápido, con importante señal de calor. A la izquierda. 1412 01:20:32,703 --> 01:20:34,580 - ¡No tengo nada! - ¡Queda más! 1413 01:20:35,206 --> 01:20:37,375 - ¡Nada! - Queda más... ¡Está justo detrás de ti! 1414 01:20:37,458 --> 01:20:39,710 - [GRUÑIDOS] - [FRIEDMAN GRITA] 1415 01:20:39,794 --> 01:20:41,629 ¡Quítame esta mierda de encima! 1416 01:20:43,130 --> 01:20:45,049 [GIMIENDO] 1417 01:20:46,551 --> 01:20:47,635 [Gemidos] 1418 01:20:47,718 --> 01:20:49,136 ¡Hijo de puta! 1419 01:20:58,104 --> 01:20:59,814 PASTELITO DE TÉ: Maldita sea, esta cosa es pesada. 1420 01:20:59,897 --> 01:21:01,148 NAOMI: ¿Quieres que lo lleve? 1421 01:21:01,691 --> 01:21:03,192 PASTELITO DE TÉ: Lo tengo. 1422 01:21:08,698 --> 01:21:09,615 [SUENA LA ALARMA] 1423 01:21:09,699 --> 01:21:11,826 PASTELITO DE TÉ: ¿Está bien, tíralo ahí? 1424 01:21:11,909 --> 01:21:13,578 - ¿Esperar lo mejor? - NAOMI: No lo creo. 1425 01:21:13,661 --> 01:21:16,664 - [GIMIENDO] - ABIGAIL: Robert, ¿estás bien? 1426 01:21:16,747 --> 01:21:18,291 ROBERT: Es mi maldita espalda. 1427 01:21:18,374 --> 01:21:20,543 - Todavía puedo sacarlos de aquí. - Mierda. 1428 01:21:30,136 --> 01:21:32,555 NAOMI: Bueno, casi llegamos. Sí. 1429 01:21:34,140 --> 01:21:35,224 Lo tengo. 1430 01:21:40,396 --> 01:21:41,856 [SILENCIADOR] 1431 01:21:44,483 --> 01:21:45,901 [IRONHEAD GRUÑE SUAVEMENTE] 1432 01:21:47,153 --> 01:21:48,195 [SUSURRORES] Adelante. 1433 01:21:51,657 --> 01:21:53,075 [LLUVIA CAYENDO SUAVEMENTE] 1434 01:21:55,578 --> 01:21:56,704 [Gemidos] 1435 01:21:59,999 --> 01:22:01,459 [HUESOS TRAQUETEANDO] 1436 01:22:08,299 --> 01:22:09,800 Nadie se va. 1437 01:22:18,726 --> 01:22:20,144 Robert, ¿qué carajo está pasando ahí? 1438 01:22:22,480 --> 01:22:23,689 GRIFFIN: ¿Qué fue eso? 1439 01:22:25,858 --> 01:22:26,984 ¿Adónde vas? 1440 01:22:28,319 --> 01:22:29,945 - [GRUÑIDO] - [CHIRRIDO] 1441 01:22:32,823 --> 01:22:33,824 PASTELITO DE TÉ: ¿Cuanto tiempo tenemos para salir? 1442 01:22:33,908 --> 01:22:36,160 NAOMI: Al menos nueve minutos después de que iniciemos el cronómetro. 1443 01:22:36,243 --> 01:22:38,954 PASTELITO DE TÉ: Sí, ¿y si no basta? NAOMI: No sé, ¿morimos? 1444 01:22:40,289 --> 01:22:41,791 [Ambos jadean] 1445 01:22:42,958 --> 01:22:45,461 NAOMI: ¡Se atascó! PASTELITO: Espera. Déjame ayudarte. 1446 01:22:46,420 --> 01:22:48,506 - [GRUÑIDOS] - [CRUJIDO DE LA PUERTA] 1447 01:22:48,589 --> 01:22:50,132 NAOMI: Cuidado donde pisas. 1448 01:22:54,679 --> 01:22:57,139 PASTELITO DE TÉ: ¡Oh! Tienes que estar bromeando. 1449 01:22:58,140 --> 01:23:00,434 -¿Qué pasó?-NAOMI: Encontró agua. 1450 01:23:00,518 --> 01:23:03,979 Uh, si pasa por esa tubería, llegará al agua subterránea. 1451 01:23:04,063 --> 01:23:05,981 y luego eso lo llevará hasta el río Missouri. 1452 01:23:06,649 --> 01:23:08,025 Vamos a hacer estallar esta mierda. 1453 01:23:08,109 --> 01:23:09,610 NAOMI: ¿Crees que tenemos que ponerlo en esa habitación? 1454 01:23:14,740 --> 01:23:16,075 PASTELITO DE TÉ: No, aquí está bien. 1455 01:23:27,878 --> 01:23:29,213 {\an8}[SILBIDO DEL AIRE] 1456 01:23:29,296 --> 01:23:30,715 {\an8}[PITIDO] 1457 01:23:30,798 --> 01:23:33,050 {\an8}PASTELITO: Oye, espera. El cronómetro ya está en marcha. 1458 01:23:34,635 --> 01:23:37,805 ¡Dios mío! ¡Ese hijo de puta empezó! 1459 01:23:37,888 --> 01:23:39,390 ¡Vamos! 1460 01:23:44,603 --> 01:23:46,147 PASTELITO DE TÉ: Odio este trabajo. 1461 01:23:46,230 --> 01:23:48,399 - [JADEO] - [SILBIDO DEL AIRE DEL TRAJE] 1462 01:23:51,694 --> 01:23:53,779 NAOMI: Nunca vamos a salir de aquí con esto. 1463 01:23:53,863 --> 01:23:55,030 ¡Quítatelo! ¡Quítatelo! 1464 01:23:57,658 --> 01:23:58,826 [SILENCIADOR] 1465 01:24:00,870 --> 01:24:02,580 [GIMIENDO] 1466 01:24:05,207 --> 01:24:06,500 ROBERT: Oh, mierda. 1467 01:24:09,670 --> 01:24:11,797 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - La duración del temporizador es inestable. 1468 01:24:11,881 --> 01:24:14,175 - ¿Qué carajo significa eso? - Podría estallar antes de tiempo. 1469 01:24:14,258 --> 01:24:16,010 Podría salir tarde. ¡Date prisa! 1470 01:24:23,934 --> 01:24:26,353 ROBERT: Las cosas se están poniendo un poco desagradables aquí, Abigail. 1471 01:24:26,437 --> 01:24:28,898 -Ese hongo se mueve hacia ti.- No es broma. 1472 01:24:32,193 --> 01:24:34,653 - GRIFFIN: Ve a la puerta. - [GRUÑIDO] 1473 01:24:35,780 --> 01:24:37,072 [Gemidos] 1474 01:24:37,990 --> 01:24:39,074 GRIFFIN: ¡Sigue moviéndote! 1475 01:24:46,165 --> 01:24:47,708 GRIFFIN: ¡Ah! ¡Guau! 1476 01:24:47,792 --> 01:24:48,876 [GRUÑIDOS] 1477 01:24:49,502 --> 01:24:50,503 Mierda-- 1478 01:24:50,961 --> 01:24:52,838 GRIFFIN: Vaya... 1479 01:24:53,756 --> 01:24:54,590 [CLIC DE PISTOLA] 1480 01:24:58,093 --> 01:25:00,095 [MÚSICA DRAMÁTICA INTENSA] 1481 01:25:04,266 --> 01:25:06,227 [PITIDO, ESTÁTICA] 1482 01:25:15,277 --> 01:25:18,322 ¡Oye, imbécil! ¡Estás fuera! 1483 01:25:18,405 --> 01:25:20,241 Oí que tu clip se secó. 1484 01:25:21,617 --> 01:25:24,411 ROBERT: ¿Crees? ¡Ven y descúbrelo! 1485 01:25:28,499 --> 01:25:29,708 [GRUÑIDO] 1486 01:25:35,631 --> 01:25:37,091 Creo que estoy jodido. 1487 01:25:46,016 --> 01:25:47,560 - [GIMIENDO] - [CHAPOTEANDO] 1488 01:25:47,643 --> 01:25:49,520 ROBERT: ¡Eres el siguiente, bastardo! 1489 01:25:57,528 --> 01:25:58,612 GRIFFIN: Destrozaste mi bicicleta, ¿eh? 1490 01:25:59,613 --> 01:26:01,115 Está bien. Te llevaré. 1491 01:26:01,198 --> 01:26:04,493 Aquí está ocurriendo una especie de mierda en la que cada uno se las arregla solo. 1492 01:26:05,452 --> 01:26:06,287 [Gemidos] 1493 01:26:07,204 --> 01:26:08,289 Tienes que irte. 1494 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 Vete a la mierda. 1495 01:26:10,666 --> 01:26:12,209 [BOCINA] 1496 01:26:20,175 --> 01:26:22,219 Saca tu mano grasienta de sus pantalones. 1497 01:26:24,722 --> 01:26:26,265 ¿Quién carajo eres tú? 1498 01:26:26,348 --> 01:26:27,850 - ¿Está bien para ir? - ¡Está bien para ir! 1499 01:26:27,933 --> 01:26:28,934 ¿A dónde ir? 1500 01:26:34,607 --> 01:26:37,151 - [ROBERT GIMIENDO] - TRINI: Tenías razón. 1501 01:26:37,234 --> 01:26:38,736 Tu espalda está bien. 1502 01:26:39,194 --> 01:26:40,195 ROBERT: Oh, cállate. 1503 01:26:42,072 --> 01:26:43,949 PASTELITO DE TÉ: ¿Ese tipo está tratando de matarnos o qué? 1504 01:26:45,451 --> 01:26:46,327 ¡Guau! 1505 01:26:47,036 --> 01:26:48,495 Mierda. 1506 01:26:48,579 --> 01:26:50,998 ¡Oye! ¡Tienes que salir de aquí! 1507 01:26:51,081 --> 01:26:54,209 - [BASURA GIME SUAVEMENTE] - [PASTELITO DE TÉ JADEANDO] 1508 01:26:54,293 --> 01:26:58,339 - [GIMIENDO] - PASTELITO DE TÉ: Oh, eso no es tan bueno. 1509 01:26:58,422 --> 01:27:01,342 ¿Estabas prestando atención cuando te mostró cómo...? 1510 01:27:01,425 --> 01:27:02,468 [GOLPE SOPLADO] 1511 01:27:02,551 --> 01:27:04,553 Sí. Lo eras. 1512 01:27:07,973 --> 01:27:09,642 - [PITIDO] - [ZUMBIDO] 1513 01:27:12,811 --> 01:27:13,938 [SILENCIADOR] 1514 01:27:15,230 --> 01:27:18,192 —Trini, ¡tenemos que irnos! ¡Ya! —Pastel: ¡Vamos! ¡Vamos! 1515 01:27:19,193 --> 01:27:21,487 - ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! - Está bien. 1516 01:27:21,570 --> 01:27:23,656 ¡Dios mío! ¡Estamos limpios! ¡Estamos limpios! ¡Estamos limpios! 1517 01:27:23,739 --> 01:27:25,282 ROBERT: ¡Tenemos que irnos! 1518 01:27:25,366 --> 01:27:26,700 ¡Mierda! Griffin está muerto. 1519 01:27:26,784 --> 01:27:28,369 TRINI: Sí. Ese tipo era un imbécil. 1520 01:27:28,452 --> 01:27:30,204 [ROBERT GIME DE DOLOR] 1521 01:27:31,080 --> 01:27:32,498 ¡Pusiste en marcha ese cronómetro! 1522 01:27:32,581 --> 01:27:34,625 Sabía que podrías salir. 1523 01:27:35,209 --> 01:27:37,795 - ¡No lo sabías! - Tuve una corazonada. 1524 01:27:37,878 --> 01:27:39,922 - ¿Tuviste una corazonada? - ¡Una corazonada sólida! 1525 01:27:42,758 --> 01:27:44,385 [GIMIENDO] 1526 01:27:45,219 --> 01:27:48,347 No pensé que estos dos imbéciles lo lograrían. 1527 01:27:49,098 --> 01:27:50,683 ROBERT: Aún no lo hemos hecho. 1528 01:27:50,766 --> 01:27:51,892 ¿Cuanto tiempo tenemos? 1529 01:27:51,976 --> 01:27:54,353 ROBERT: Debería haber sonado hace un minuto y siete segundos. 1530 01:27:54,436 --> 01:27:56,105 Trajiste una maleta bomba defectuosa, ¿no? 1531 01:27:56,188 --> 01:27:58,190 No existen las bombas en maletas. 1532 01:27:58,273 --> 01:27:59,900 Ya le dije eso. 1533 01:27:59,984 --> 01:28:02,820 - La duración del temporizador es inestable. - ¿Podrían todos dejar de decir eso, por favor? 1534 01:28:06,657 --> 01:28:07,658 ¿Y ahora qué? 1535 01:28:08,200 --> 01:28:09,952 [PITIDO] 1536 01:28:12,579 --> 01:28:13,998 [ESTÁTICO] 1537 01:28:14,081 --> 01:28:15,582 [RUIDO APAGADO] 1538 01:28:16,875 --> 01:28:18,168 [ZUMBIDO] 1539 01:28:39,982 --> 01:28:41,233 - [EXCLAMA NAOMI] - ¡Oh! 1540 01:28:47,698 --> 01:28:48,741 [EXCLAMA] 1541 01:28:50,492 --> 01:28:52,286 ¡Oh, mierda! ¡El coche de mi hijo! 1542 01:28:53,537 --> 01:28:54,747 [RUIDO] 1543 01:28:56,415 --> 01:28:57,624 [Neumáticos chirriando] 1544 01:29:09,803 --> 01:29:11,472 [MÚSICA CONMOVEDORA] 1545 01:29:14,308 --> 01:29:16,602 MUJER: [EN ALTO AUDIO] Ha ocurrido un evento nuclear. 1546 01:29:16,685 --> 01:29:19,646 Radiación ionizada detectada en la zona cinco. 1547 01:29:19,730 --> 01:29:21,023 - [ALARMA SONORA] - Esto no es un simulacro. 1548 01:29:21,106 --> 01:29:23,817 JERABEK: ¡Que alguien me diga qué diablos acaba de pasar! 1549 01:29:23,901 --> 01:29:25,486 MUJER: [EN PA] Un evento nuclear ha... 1550 01:29:25,569 --> 01:29:27,863 REPORTERO: Lo siento, coronel, eso no es exacto. 1551 01:29:27,946 --> 01:29:30,157 {\an8}En las horas inmediatamente posteriores al incidente de Atchison, 1552 01:29:30,240 --> 01:29:31,909 {\an8}Intentaste silenciar a la misma gente 1553 01:29:31,992 --> 01:29:34,787 {\an8}- ¡Quién evitó la propagación del hongo! - ¡Espera, espera, ahora! 1554 01:29:34,870 --> 01:29:37,081 REPORTERO: No, no, pero esto es... ROBERT: Sí, adelante, idiota. 1555 01:29:37,164 --> 01:29:39,875 - Lo intentaste... - Intenta sacarte el culo de esto. 1556 01:29:40,000 --> 01:29:42,294 JERABEK: Me gustaría volver a hablar sobre los preparativos. 1557 01:29:42,377 --> 01:29:44,046 Ahora estamos trabajando para asegurarnos 1558 01:29:44,129 --> 01:29:46,090 que nada parecido ocurra en el futuro, 1559 01:29:46,173 --> 01:29:47,299 - ¿Tú...? - Imbécil. 1560 01:29:47,382 --> 01:29:49,301 REPORTERO: Y es posible que haya tenido éxito. 1561 01:29:49,384 --> 01:29:51,553 Si no fuera por las acciones heroicas de este hombre, 1562 01:29:51,637 --> 01:29:53,972 - El oficial retirado de DTRA, Robert Quinn... - ROBERT: Sí. 1563 01:29:54,056 --> 01:29:56,308 ...cuyo informe del Libro Blanco de 2009 1564 01:29:56,391 --> 01:29:57,434 advirtió de la posibilidad 1565 01:29:57,518 --> 01:29:59,228 - de este mismo incidente. - [RISAS] 1566 01:29:59,311 --> 01:30:00,646 JERABEK: No, no creo que la gente... [CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 1567 01:30:01,980 --> 01:30:05,317 Entonces, ¿cuánto tiempo falta para que lo despidan? 1568 01:30:06,068 --> 01:30:07,069 ¿Cuarenta y ocho horas? 1569 01:30:10,155 --> 01:30:11,156 ¿Abigail? 1570 01:30:12,825 --> 01:30:15,369 - Ishani, en realidad. - Ishani. 1571 01:30:16,620 --> 01:30:18,997 Mi libro blanco se filtró. ¿Fuiste tú? 1572 01:30:19,081 --> 01:30:22,960 - Mamá no crió tontos. - ¡Qué bien! 1573 01:30:23,043 --> 01:30:24,670 Al parecer, también lo son tus drogas. 1574 01:30:27,339 --> 01:30:30,467 ¡Oye! Macallan. ¿Cómo lo supiste? 1575 01:30:31,552 --> 01:30:33,428 Hice trampa. Estaba en tu expediente. 1576 01:30:33,512 --> 01:30:34,513 ¿Sí? 1577 01:30:35,055 --> 01:30:37,641 Quería... darte las gracias. 1578 01:30:38,517 --> 01:30:39,518 ¿Para qué? 1579 01:30:40,519 --> 01:30:42,229 Por recordarme por qué me uní. 1580 01:30:42,813 --> 01:30:44,148 ¿Para volar cosas por los aires? 1581 01:30:45,941 --> 01:30:49,153 Estar ahí...cuando sea necesario. 1582 01:30:49,236 --> 01:30:50,320 Y tú eras. 1583 01:30:51,780 --> 01:30:53,740 Oye, la misión no ha terminado. 1584 01:30:53,824 --> 01:30:55,325 Sírveme uno grande. 1585 01:30:55,409 --> 01:30:58,370 - No tomes analgésicos, tonto. - [SE BURLA] 1586 01:30:58,453 --> 01:31:00,414 [MÚSICA DRAMÁTICA SUENA] 1587 01:31:02,583 --> 01:31:04,209 [NIÑOS CHARLANDO] 1588 01:31:05,085 --> 01:31:07,045 [NAOMI RÍE] 1589 01:31:11,175 --> 01:31:12,759 - [GRITA DE EMOCIÓN] - ¡Oh! 1590 01:31:12,843 --> 01:31:13,760 [TECAKE Y SARAH SE RÍEN] 1591 01:31:13,844 --> 01:31:16,263 NAOMI: ¡Cuidado! PASTELITO: Cuidado. 1592 01:31:24,479 --> 01:31:27,316 [INHALA FUERTE] Estaba como, eh... 1593 01:31:28,358 --> 01:31:30,277 16, 17, más o menos. 1594 01:31:30,360 --> 01:31:32,696 Mis hijos y yo estábamos dando vueltas y teníamos hambre. 1595 01:31:32,779 --> 01:31:36,450 y nos detenemos y conseguimos unos Twinkies o algo así. 1596 01:31:36,533 --> 01:31:38,452 Pero soy el último en entrar, así que se llevan todo lo bueno. 1597 01:31:38,535 --> 01:31:40,204 y todo lo que queda cuando llego allí 1598 01:31:40,287 --> 01:31:42,122 ¿Esto se llama la tarta de té de la tía Sarah? 1599 01:31:42,206 --> 01:31:44,875 - Entonces... - ¿De aquí viene el apodo? 1600 01:31:46,126 --> 01:31:49,421 Lo compro. Me gusta. Digo que quiero volver y comprarme otro. 1601 01:31:49,504 --> 01:31:52,758 Y por alguna razón, mis hijos piensan que esto es una mierda muy graciosa. 1602 01:31:52,841 --> 01:31:54,593 - Quiero decir, cosas buenas, así que... - Hmm. 1603 01:31:55,677 --> 01:31:57,221 ...empezaron a decir cosas como, 1604 01:31:57,304 --> 01:31:58,263 "Hola, Pastelito. 1605 01:31:58,347 --> 01:32:00,307 —¿Dónde está tu pastelito, eh? —[SARAH SE RÍE] 1606 01:32:01,683 --> 01:32:05,938 ¿Sabes? Cosas locas, brillantes, ingeniosas... 1607 01:32:06,021 --> 01:32:07,731 - así, y eso fue todo. - Cosas. 1608 01:32:08,941 --> 01:32:09,983 PASTELITO DE TÉ: Yo era Pastelito de Té. 1609 01:32:10,859 --> 01:32:12,986 Y desde entonces nunca volví a escuchar mi nombre de pila. 1610 01:32:13,862 --> 01:32:15,113 Nadie me preguntó siquiera. 1611 01:32:17,866 --> 01:32:19,326 Hasta ti. 1612 01:32:20,911 --> 01:32:23,080 [SE RÍE] ¿Ves, Travis? 1613 01:32:23,163 --> 01:32:24,331 Locuaz. 1614 01:32:34,007 --> 01:32:37,511 - NAOMI: Vaya. - [TODOS RÍEN] 1615 01:32:42,266 --> 01:32:45,727 [PIRANDO DE PÁJAROS] 1616 01:32:51,316 --> 01:32:52,150 [BRILLANDO] 1617 01:32:56,196 --> 01:32:57,322 [GRUÑIDOS] 1618 01:33:00,742 --> 01:33:02,077 [GORGOTEO, ARCADAS] 1619 01:33:02,160 --> 01:33:04,538 [(NO TEMAS) A LA SEGADORA POR LEO PLAYING] 1620 01:35:13,625 --> 01:35:15,627 [MÚSICA INTRIGANTE SUENA]