1 00:01:23,160 --> 00:01:26,720 MEG FOR DEG OG DEG FOR MEG 2 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 "9201 knapper. 3 00:02:04,520 --> 00:02:08,080 Under en av Otto Oberlanders aksjoner i Litauen 4 00:02:08,160 --> 00:02:12,280 drepte gruppen hans så mange på bare én dag. 5 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 De hvite knappene er barn." 6 00:02:34,080 --> 00:02:36,800 OTTO STÅR FOR TUR 7 00:02:51,320 --> 00:02:53,360 Unnskyld? Disse er veldig myke. 8 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 Se her. Dette er bombebeviset mitt. 9 00:02:59,920 --> 00:03:02,960 Se. De skal tilby meg en bedre pris. 10 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 SPANDAU DEN BRITISKE SEKTOREN 11 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Herr Oberlander? 12 00:03:27,720 --> 00:03:30,120 Jeg visste at det var Dem. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,680 Jeg tok et av studiene Deres på Humboldt. Klassisk filosofi. 14 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 Jeg heter Moritz McLaughlin. 15 00:03:35,880 --> 00:03:37,480 Jeg underviste på tysk. 16 00:03:37,560 --> 00:03:41,320 Moren min var tysk. Derfor flyttet hun dit med oss i 1933. 17 00:03:41,400 --> 00:03:45,440 Jeg snakker engelsk fordi jeg synes at jeg høres smartere ut da. 18 00:03:46,360 --> 00:03:49,360 Jeg så Dem her, og... Herr Oberlander? 19 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 Hvis jeg har gjort noe... 20 00:03:51,800 --> 00:03:54,160 Jeg kjenner Dem ikke. Forsvinn! 21 00:04:13,040 --> 00:04:16,960 Du kommer til å angre på at du ikke dro til Nürnberg, Otto Oberlander. 22 00:06:24,400 --> 00:06:27,080 Kulen bommet på ryggraden med noen millimeter. 23 00:06:28,360 --> 00:06:31,080 Hvis du fortsetter å leke med døden slik... 24 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 så kommer det til å ende ille. 25 00:06:36,080 --> 00:06:41,280 Jeg trodde at døden var mett og sliten, og for lat til å ta meg. 26 00:06:41,360 --> 00:06:46,640 Ja, det er sant. Han har hatt mye å gjøre i det siste. 27 00:06:47,240 --> 00:06:50,800 Jeg hadde ikke vært her om det ikke var for Karin. 28 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 Jeg ser at du liker henne. 29 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Har du hørt om den nye butikken på Ku'damm? 30 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Den er vel egentlig for amerikanske offisersfruer... 31 00:07:05,960 --> 00:07:10,560 men det er ingen skilt som sier at berlinere nektes adgang. 32 00:07:14,760 --> 00:07:17,600 Iblant finnes det ikke noe bedre enn en ny kjole. 33 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Jeg skal åpne! 34 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Ikke overanstreng dere. 35 00:07:31,600 --> 00:07:32,720 God morgen. 36 00:07:34,200 --> 00:07:35,440 Mr. Max. 37 00:07:38,200 --> 00:07:39,560 Angående gårsdagen... 38 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 Elsie Garten, dette er Claire Franklin. 39 00:07:45,240 --> 00:07:48,280 God morgen. Dere er vel her for å treffe Tom? 40 00:07:50,160 --> 00:07:52,240 -Vær så god. -Takk. 41 00:07:53,800 --> 00:07:54,840 God morgen. 42 00:08:00,000 --> 00:08:03,080 Tom? Vennen? Det er besøk til deg. 43 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 -Max. -Tom, dette er Elsie Garten, 44 00:08:07,920 --> 00:08:10,720 stasjonssjefen. Dere burde treffe hverandre... 45 00:08:10,800 --> 00:08:13,320 Det har vi gjort. Står til? Ha oss unnskyldt. 46 00:08:19,920 --> 00:08:23,320 Mrs. Garten? Bli med meg. 47 00:08:31,920 --> 00:08:34,360 -Slå Dem ned. -Takk. 48 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 Jobber De også i politiet? 49 00:08:41,720 --> 00:08:44,240 -Det må være fryktelig. -Det plager ikke meg. 50 00:08:44,920 --> 00:08:46,160 Plager det Dem ikke? 51 00:08:48,080 --> 00:08:52,160 Det er kanskje ikke det jeg hadde tenkt å gjøre med livet, 52 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 men jeg tror at jeg kan bidra. Og lønna er anstendig. 53 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 Hva hadde De tenkt å gjøre, om jeg får spørre? 54 00:09:04,440 --> 00:09:09,400 -Jeg underviste i språk og semiotikk. -Å! Så De kan latin? 55 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 -Litt. -Jeg elsker latin. 56 00:09:12,680 --> 00:09:14,000 Si noe, vær så snill. 57 00:09:19,960 --> 00:09:23,840 Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. 58 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 Tidene forandrer seg, og vi forandrer oss med dem. 59 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Trist for oss... 60 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 men nødvendig for dere. 61 00:09:43,920 --> 00:09:46,240 Det er trist hvis De føler hat. 62 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 Jeg kan forstå det, men det er en altoppslukende følelse. 63 00:09:54,880 --> 00:09:59,360 -Ikke alle tyskere var med i partiet. -Hyggelig å treffe Dem, fru Garten. 64 00:10:04,760 --> 00:10:09,080 -Hvem ellers kjenner til dette? -Bare menneskene her i rommet. 65 00:10:10,400 --> 00:10:14,120 Jeg kjenner deg egentlig ikke, men jeg trenger din hjelp. 66 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Jeg nevnte Georges gjeld. 67 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 Han har mye gjeld, 68 00:10:18,560 --> 00:10:23,440 og det går rykter om salg av kunst som nazistene plyndret. 69 00:10:23,520 --> 00:10:27,440 Jeg trodde at han solgte stjålet kunst for å betale spillegjeld, 70 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 men det er verre. 71 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 Kilden min sier at han smugler kunsten ut av landet for russerne. 72 00:10:35,040 --> 00:10:38,240 Da jeg møtte ham, lot han ikke til å like russerne. 73 00:10:38,320 --> 00:10:41,640 Penger er en grusom hersker, og russerne er skruppelløse. 74 00:10:42,320 --> 00:10:47,160 Ved hvert pokerbord sitter en tosk. Hvis du ikke vet hvem, så er det deg. 75 00:10:47,760 --> 00:10:52,160 I denne runden er det meg, og hvis Washington finner det ut... 76 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 er løpet kjørt. 77 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 Max, du er den eneste jeg stoler på nå. 78 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Jeg må finne ut hva George driver med. 79 00:11:00,960 --> 00:11:04,080 Du må finne bevismateriale i huset hans. 80 00:11:04,640 --> 00:11:05,440 Når da? 81 00:11:06,240 --> 00:11:10,920 Vi skal ha cocktailselskap på lørdag. George og Gina kommer. Gjør det da. 82 00:11:28,920 --> 00:11:30,080 Kom, frue! 83 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 MOABIT DEN BRITISKE SEKTOREN 84 00:11:39,240 --> 00:11:40,080 Har'n! 85 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Kom, frue! 86 00:11:53,360 --> 00:11:54,160 Har'n. 87 00:12:01,040 --> 00:12:04,560 -Jeg fikk sjokolade... -Jeg tror jeg så henne. Hun er inne. 88 00:12:04,640 --> 00:12:07,120 -Servitrisen? -Ja. Hun kom i går kveld. 89 00:12:07,200 --> 00:12:11,160 -Hvorfor sa du ikke noe? -Jeg hadde mistet henne hvis jeg dro. 90 00:12:11,240 --> 00:12:15,800 -Du kunne ha sendt Astrid. -Hun måtte dra. Moren er syk. 91 00:12:18,120 --> 00:12:20,800 -Har du sett Englemakeren? -Nei, bare henne. 92 00:12:20,880 --> 00:12:23,800 Greit. Jeg drar tilbake og henter Max og Elsie. 93 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Du blir her. Hvis hun drar, følger du etter. 94 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 Gad... 95 00:12:42,880 --> 00:12:44,440 Hvorfor sover du her? 96 00:12:49,120 --> 00:12:50,680 Har ikke noe sted å dra. 97 00:12:52,680 --> 00:12:55,160 Vil vennene dine ute komme inn? 98 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 -Hvilke venner? -Folkene der ute. 99 00:12:58,920 --> 00:13:02,040 De pratet om deg, så jeg tenkte at dere var venner. 100 00:13:07,240 --> 00:13:10,520 Det svenske suppekjøkkenet. De har vært der i dagevis. 101 00:13:10,600 --> 00:13:14,480 Nei. I ruinene. En ung mann og en kvinne. 102 00:13:15,160 --> 00:13:17,520 De snakket også om Englemakeren. 103 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 -Jeg ser dem ikke. -De er der. 104 00:13:29,840 --> 00:13:32,920 Vi har henne! Servitrisen er ved Alt-Bayern! 105 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 Hvor er Max og Elsie? 106 00:13:36,360 --> 00:13:39,080 Jeg vil ikke bli hore når jeg blir stor. 107 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 Jeg vil heller blir dyrlege. 108 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 Kom her. 109 00:13:56,840 --> 00:13:57,720 Ikke... 110 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Ikke slipp. 111 00:14:05,560 --> 00:14:07,200 Jeg hører hjertet ditt. 112 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Kan man gå opp på taket? 113 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 Hvor så du dem? 114 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 Helsike! 115 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 De er overalt. 116 00:14:53,760 --> 00:14:58,000 -Hva er i veien? -Ingenting. Vi drar til stasjonen. 117 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 Hva skjedde? 118 00:15:01,320 --> 00:15:02,400 Ingenting. 119 00:15:04,800 --> 00:15:08,280 -Vi har henne! Karin Mann! -Ja vel? 120 00:15:08,360 --> 00:15:10,600 -Ved Alt-Bayern Hotel! -Bordellet. 121 00:15:10,680 --> 00:15:13,240 Vi har henne. Kom! 122 00:15:13,840 --> 00:15:16,160 Ok, kom igjen. 123 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 Skynd dere! 124 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 De omringer hele jækla hotellet. 125 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Hva er det der? 126 00:15:29,560 --> 00:15:33,080 Soldatene plasserte den her rett før russerne kom. 127 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Ingen har tatt den vekk. 128 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 Se. Jeg tror du kan avfyre disse. 129 00:15:40,880 --> 00:15:44,560 Jeg så hvordan soldatene gjorde det. Det så ikke vanskelig ut. 130 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Man kan ikke bare skyte folk. 131 00:15:47,680 --> 00:15:50,800 Men purken er slemme. Ikke sant? Som russerne? 132 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 Ja, men det er ikke særlig... 133 00:15:53,720 --> 00:15:54,840 lurt. 134 00:16:05,600 --> 00:16:08,160 -Er hun ennå der? -Ja. Burde vi vente? 135 00:16:08,240 --> 00:16:11,680 -Hun kan føre oss til Englemakeren. -Nei, vi rykker inn nå. 136 00:16:12,320 --> 00:16:15,680 Trude? Si at de ikke må gjøre noe før vi er inne. 137 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Ok, kom igjen. 138 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Vis hvordan den virker. 139 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 Vi må senke den mer. Løpet. Fortere. 140 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Hvordan lader man? 141 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 Trykk med foten. 142 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 Du kan ikke skyte det huset. 143 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 Det er bare en ruin. Ingen bor der. 144 00:16:46,920 --> 00:16:49,760 Vennene mine bor der. Da dør de! 145 00:16:53,760 --> 00:16:56,480 Du har ett minutt på deg. Så skyter jeg. Løp! 146 00:17:06,520 --> 00:17:09,680 45, 44, 43... 147 00:17:26,920 --> 00:17:31,840 ...16, 15, 14, 13, 12... 148 00:17:42,400 --> 00:17:43,920 Løp! Løp! 149 00:17:46,360 --> 00:17:49,920 ...to, én! 150 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 Hva var det? En bombe? 151 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Artilleri! 152 00:18:19,400 --> 00:18:22,160 -Skuddet kom der oppe fra. -En avledningsmanøver. 153 00:18:22,240 --> 00:18:25,280 -Omring bygningen. -Trude! Astrid! 154 00:18:25,800 --> 00:18:28,080 Spre dere. Hun prøver å flykte! 155 00:18:28,640 --> 00:18:31,040 Fort, løp til sidene. Kom! 156 00:18:38,840 --> 00:18:41,360 Flytt dere. Flytt dere! 157 00:18:46,320 --> 00:18:47,360 Der er hun! 158 00:18:47,440 --> 00:18:49,000 Vent! Stopp! 159 00:18:49,520 --> 00:18:50,840 Hjelp! 160 00:18:50,920 --> 00:18:52,560 Stå stille! 161 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 Hei! Her borte! 162 00:19:12,680 --> 00:19:15,400 -Denne veien! -Vi kan ikke... 163 00:19:15,480 --> 00:19:18,120 -Vi kan ikke finne henne. -Hva gjør du her? 164 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Gå ut. Hun kan komme ut når som helst. 165 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 Hva driver dere med? 166 00:19:24,360 --> 00:19:27,080 -Hva skjedde? -Hun er borte. 167 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 Hun er borte. 168 00:19:32,360 --> 00:19:33,200 Faen... 169 00:19:58,560 --> 00:20:03,520 De fleste Einsatzgruppe -sjefene var visst godt utdannede menn, 170 00:20:03,600 --> 00:20:09,120 som deg, som kunne overbevise soldatene om at de gjorde det rette. 171 00:20:10,240 --> 00:20:12,840 -Det var krig. -Nei, det var det ikke. 172 00:20:12,920 --> 00:20:16,640 Det som dere gjorde... Det finnes ikke et ord for det ennå. 173 00:20:17,440 --> 00:20:22,960 Hør etter. Det kommer til å dryppe. Og du kommer til å drikke det. 174 00:20:23,520 --> 00:20:25,760 Det er bare vann fra innsjøen, men... 175 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 Hvis du lukker munnen, så renner det ned 176 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 til det hvite, som jeg har fra en litauisk venn. 177 00:20:32,240 --> 00:20:37,800 Litauen, ja. Det var der du utførte de fleste av aksjonene dine. 178 00:20:37,880 --> 00:20:42,760 Det hvite reagerer voldsomt med vann. 179 00:20:43,800 --> 00:20:45,480 Det kan etse gjennom alt. 180 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Du oppnår ingenting. 181 00:20:54,720 --> 00:20:58,920 Hvis du kaller meg morder, hva kaller du deg selv etter dette? 182 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 I henhold til din moral er vi like. 183 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Nei. Du er bundet. 184 00:21:07,840 --> 00:21:10,720 Slutt med dette tullet! Slipp meg fri! 185 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 Slipp meg løs, din...! 186 00:21:13,040 --> 00:21:16,400 La meg gå, din drittsekk! 187 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 Slipp meg løs. 188 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 189 00:21:27,960 --> 00:21:33,280 Fordi jeg kan gi Dem noe verdifullt. Det er gjemt i leiligheten min. 190 00:21:35,200 --> 00:21:37,680 Jeg er ikke en du kan bestikke, Otto. 191 00:21:38,240 --> 00:21:40,960 Men vi kan jo drikke litt mens vi prater. 192 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 Kom igjen! Gap opp, lille nazist. 193 00:22:06,520 --> 00:22:10,000 -Hvordan kom du deg hit? -Politiet kom, men jeg unnslapp. 194 00:22:10,080 --> 00:22:12,720 Det betyr at de kommer hit også. 195 00:22:27,760 --> 00:22:30,760 Vi kan ikke flytte henne. Det overlever hun ikke. 196 00:22:35,800 --> 00:22:38,400 Vi kan ikke bare etterlate henne. 197 00:22:51,640 --> 00:22:54,840 Marianne. Du må våkne. 198 00:22:59,640 --> 00:23:02,200 Politiet kommer. Vi må flykte. 199 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 Greit. 200 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 Vær rolig. 201 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Kommer de nå? 202 00:23:16,320 --> 00:23:18,600 Ja. Det er ikke lenge til. 203 00:23:31,040 --> 00:23:33,000 Hva er det i sprøyten? 204 00:23:35,120 --> 00:23:38,200 Noe som gjør at du sovner, så vi kan bære deg. 205 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 Du er nødt til å stole på oss. 206 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 Kan du gjøre det? 207 00:23:47,160 --> 00:23:48,120 Bra. 208 00:23:53,960 --> 00:23:55,080 Litt flatere. 209 00:23:56,080 --> 00:23:57,240 Det er bra. 210 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 Hermann? 211 00:24:00,800 --> 00:24:01,720 Ja? 212 00:24:02,240 --> 00:24:05,240 Hvorfor setter Karin sprøyten, og ikke du? 213 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Hun må lære. 214 00:24:14,240 --> 00:24:15,680 Ikke vær redd. 215 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 Karin er heldig. 216 00:24:19,280 --> 00:24:20,680 Det vet du vel? 217 00:24:41,320 --> 00:24:44,320 Når du våkner, skal vi kjøpe den kjolen. 218 00:25:05,880 --> 00:25:09,600 Karin? Pass på dr. Gladow. 219 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Han hjelper jenter som oss. 220 00:25:15,960 --> 00:25:16,880 Ja. 221 00:25:20,200 --> 00:25:21,640 Hansi. 222 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 Nei... Karin. 223 00:25:39,280 --> 00:25:41,720 Først drepte du for å ta hevn. 224 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 -Så fordi du måtte. -Jeg vet hva jeg har gjort. 225 00:27:07,680 --> 00:27:12,560 Skyggespill. Johan Sebastian Bach. 226 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Hvem er De? 227 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 Snakker De engelsk? 228 00:27:20,200 --> 00:27:21,680 Fru Oberlander? 229 00:28:09,520 --> 00:28:11,360 Han heter George Miller. 230 00:28:11,440 --> 00:28:15,760 Amerikansk pilot. Han har ansvar for alle Berlins militære flygninger. 231 00:28:16,760 --> 00:28:21,280 Han smugler tydeligvis kunst ut av landet, og Franklin tror 232 00:28:21,360 --> 00:28:23,960 at russerne betaler Miller for å gjøre det. 233 00:28:28,160 --> 00:28:29,400 Det er det hele. 234 00:28:33,760 --> 00:28:36,040 Hva er forbindelsen til Tom Franklin? 235 00:28:36,760 --> 00:28:39,000 Hvis Miller jobber for deres myndigheter... 236 00:28:40,480 --> 00:28:46,640 -så sa Franklin at løpet er kjørt. -Fortell hva mer De vet om Franklin. 237 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 Ikke stort. Kona er alkoholiker. 238 00:28:54,680 --> 00:28:56,200 Hva mer? 239 00:29:01,600 --> 00:29:05,760 Jeg vil vite alt om privatlivet hans. Er det forstått? 240 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 Greit. 241 00:29:08,960 --> 00:29:10,640 Dere får ti minutter. 242 00:29:18,760 --> 00:29:19,640 Bonus. 243 00:29:54,880 --> 00:29:56,120 Ti minutter. 244 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 Vi bør komme oss vekk nå. 245 00:30:59,960 --> 00:31:03,240 Marianne døde for å overbringe de verdiløse opplysningene. 246 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Verdiløse? 247 00:31:10,360 --> 00:31:15,160 Det som virker verdiløst for deg, kan være svært verdifullt for andre. 248 00:31:17,560 --> 00:31:20,720 Hva om noen ikke liker denne Charles Whitlock? 249 00:31:21,920 --> 00:31:24,400 Hvis noen ønsker å drepe Charles Whitlock? 250 00:31:26,120 --> 00:31:32,520 Da kan de tilsynelatende ubrukelige opplysningene være gull verdt. 251 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 De allierte driver langsomt fra hverandre. 252 00:31:38,600 --> 00:31:41,160 Byen er et minnesmerke over det som hendte. 253 00:31:41,240 --> 00:31:44,000 Og et løfte om at det aldri skal skje igjen. 254 00:31:45,240 --> 00:31:47,480 Okkupasjonen tar nok snart slutt. 255 00:31:49,240 --> 00:31:52,160 Men Øst og Vest forblir. 256 00:31:52,840 --> 00:31:55,560 Og en delt by... 257 00:31:56,400 --> 00:31:59,520 har hele tiden behov for en viss vare. 258 00:32:00,440 --> 00:32:02,960 -Informasjon. -Selvsagt. 259 00:32:03,040 --> 00:32:06,400 Og jeg skal tilby begge parter et ypperlig produkt. 260 00:32:08,240 --> 00:32:11,360 Jeg startet denne familien med bare to jenter. 261 00:32:11,440 --> 00:32:15,040 Mine to små soldater, som samlet informasjon. 262 00:32:17,160 --> 00:32:18,800 Ingen er verdiløs. 263 00:32:29,240 --> 00:32:31,440 Jeg visst at du skulle komme tilbake. 264 00:32:40,120 --> 00:32:41,240 Hva? 265 00:32:42,160 --> 00:32:43,120 Ingenting. 266 00:32:45,640 --> 00:32:46,720 Hva er det? 267 00:32:47,480 --> 00:32:51,080 -De ga deg vel medisinen? -Jeg har det bra. Alt er i orden. 268 00:32:53,200 --> 00:32:54,480 Har aldri vært bedre. 269 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 Det er noe i veien. 270 00:33:05,120 --> 00:33:06,680 Jeg og to karer... 271 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 Vi har funnet en vei ut. 272 00:33:09,680 --> 00:33:13,040 -Hva mener du? -Å rømme. 273 00:33:13,120 --> 00:33:16,360 Vi må bare finne ut av én ting. Så kommer jeg hjem. 274 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 -Når da? -Lørdag. 275 00:33:21,480 --> 00:33:23,960 Ikke gjør det. Det er for farlig. 276 00:33:26,240 --> 00:33:28,440 På tide å fly tilbake, fru Garten. 277 00:33:31,880 --> 00:33:35,280 -Du må ikke gjøre det. Ikke gjør det. -Det går bra. 278 00:33:38,880 --> 00:33:40,280 Ikke gjør det. 279 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 -Har noen sett Elsie? -Nei. 280 00:33:53,960 --> 00:33:56,040 Vi har mye bevismateriale å gå gjennom. 281 00:33:56,120 --> 00:34:00,880 Bøker, regnskap, manuskripter. Vi må undersøke alt fra bordellet. 282 00:34:35,480 --> 00:34:39,720 Min ektemann, Leopold Garten, planlegger å rømme. 283 00:34:42,200 --> 00:34:45,400 Jeg vet ikke om han handler rasjonelt... 284 00:34:48,080 --> 00:34:51,440 og jeg frykter at han skal bli fakket om han prøver det. 285 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 Jeg er sikker på at han blir drept. 286 00:35:27,720 --> 00:35:31,880 Jeg fant dokumentene. Notene, slik som du sa. 287 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Bach-stykket, ikke sant? 288 00:35:42,080 --> 00:35:44,640 Å ja. Du tror at dette er slutt. 289 00:35:45,880 --> 00:35:47,000 Det er det ikke. 290 00:35:50,720 --> 00:35:53,200 Du slipper meg aldri løs. 291 00:35:53,280 --> 00:35:54,600 Det stemmer. 292 00:35:56,960 --> 00:36:00,840 Men hvis du sier hvorfor notene er så dyrebare... 293 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 så lover jeg å la familien din være. 294 00:36:07,040 --> 00:36:09,920 Noen fortalte meg en gang... 295 00:36:11,400 --> 00:36:13,560 at selv nazister er glad i barna sine. 296 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 Og du har to nydelige barn. 297 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 Fortell hvorfor notene er så verdifulle. 298 00:36:25,840 --> 00:36:29,880 Jeg kan fortelle alt, men vær så snill... 299 00:36:32,400 --> 00:36:36,120 Ikke rør barna mine. Vær så snill. 300 00:36:37,000 --> 00:36:40,800 Vel, det er opp til deg, herr Oberlander. 301 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Det er betaling. 302 00:36:55,160 --> 00:36:57,520 Ok. Jeg lytter. 303 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 Feil rom. 304 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Romservice. 305 00:37:26,360 --> 00:37:31,080 Isen smelter, så vi må skynde oss. Og du trenger noe å drikke. 306 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 Bra. 307 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Hvorfor giftet du deg med Tom? 308 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Hvorfor jeg giftet meg? 309 00:38:16,680 --> 00:38:20,240 Sine amore, nihil est vita. 310 00:38:23,720 --> 00:38:25,360 Det er latin, kjære. 311 00:38:26,480 --> 00:38:28,960 En av fordelene ved å vokse opp i Sussex. 312 00:38:31,480 --> 00:38:34,200 "Uten kjærlighet er livet meningsløst." 313 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 Og du elsker ham? 314 00:38:54,840 --> 00:38:56,360 Broren din... 315 00:38:57,560 --> 00:38:59,240 Fortell litt om ham. 316 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Moritz. 317 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 Vel... 318 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 Under oppveksten var han alltid den smarte av oss. 319 00:39:27,520 --> 00:39:29,840 Men han var helt ute av kontroll. 320 00:39:32,680 --> 00:39:36,560 Men han var... Han var midtpunktet for meg. 321 00:39:38,280 --> 00:39:41,000 Jeg hadde ikke vært i live uten ham. 322 00:39:47,080 --> 00:39:49,080 Men det var en gang... 323 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 da jeg hadde muligheten til å hjelpe ham. 324 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 Rett før han ble sendt ut. 325 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 Vi hadde drukket. 326 00:40:02,480 --> 00:40:05,480 Moritz var så stolt over å tjene fedrelandet... 327 00:40:06,360 --> 00:40:08,560 og lykkeligere enn jeg hadde sett ham. 328 00:40:09,760 --> 00:40:12,480 Men det bekymret meg at han skulle ut i krigen. 329 00:40:12,560 --> 00:40:16,960 Broren min hadde alvorlige psykiske problemer. Han var ikke frisk. 330 00:40:17,760 --> 00:40:23,080 Jeg trodde at hvis han dro ut i kamp, så kunne det skade psyken hans. 331 00:40:23,960 --> 00:40:29,080 Jeg ba legen hans skrive til Hæren og forklare hans psykiatriske historikk. 332 00:40:29,880 --> 00:40:34,040 At han hadde behandlet ham i over ti år for mulig schizofreni... 333 00:40:35,240 --> 00:40:37,080 og alt som hørte til det. 334 00:40:37,600 --> 00:40:40,680 Han gjorde det klart at Moritz var tjenesteudyktig... 335 00:40:41,400 --> 00:40:43,640 og at han burde dimitteres. 336 00:40:47,040 --> 00:40:49,400 Men brevet kom aldri frem til Hæren. 337 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Så... 338 00:40:54,800 --> 00:40:57,080 vi drakk ferdig... 339 00:40:58,520 --> 00:41:00,480 og han dro ut i krigen. 340 00:41:07,440 --> 00:41:09,880 Det var siste gang jeg pratet med ham. 341 00:41:24,160 --> 00:41:25,320 Du vet... 342 00:41:29,280 --> 00:41:32,040 Elskere har behov for å vite hva som gjør vondt. 343 00:41:38,160 --> 00:41:39,880 Vi er ikke elskere. 344 00:41:44,000 --> 00:41:45,520 Ikke ennå, nei. 345 00:41:53,440 --> 00:41:55,160 Jeg tror at du bør gå nå. 346 00:41:58,320 --> 00:41:59,960 Jeg tror at du tar feil. 347 00:42:12,120 --> 00:42:14,320 Spar på whiskyen, Mr. Max. 348 00:42:15,480 --> 00:42:17,080 Kanskje jeg kommer tilbake. 349 00:43:02,760 --> 00:43:04,760 -Slutt. -Slutt med hva da? 350 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 -Nynningen. -Hvorfor det? 351 00:43:06,640 --> 00:43:09,600 Du har nynnet på den sangen i en uke. Jeg blir gæren. 352 00:43:09,680 --> 00:43:11,640 Ja vel? Jeg liker den. 353 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 Smil, Max. 354 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 -Smil, for faen. -Faen meg for kaldt til å smile. 355 00:43:26,520 --> 00:43:28,560 "Faen meg for kaldt til å smile." 356 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 Te... 357 00:43:53,320 --> 00:43:54,800 for... 358 00:43:56,520 --> 00:43:57,720 to. 359 00:44:00,800 --> 00:44:02,520 T-42. 360 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 Du vet vel at jeg ikke skal drepe deg? 361 00:44:23,960 --> 00:44:25,720 Lillebroren min gjør det. 362 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Tekst: Tore Fossheim www.plint.com