1 00:01:23,160 --> 00:01:26,720 JEG FOR DIG OG DIG FOR MIG 2 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 "9201 knapper. 3 00:02:04,520 --> 00:02:08,080 Under en af Otto Oberlanders aktioner i Litauen 4 00:02:08,160 --> 00:02:12,280 gjorde hans gruppe det af med så mange liv på en dag. 5 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Hvide knapper er børn." 6 00:02:34,080 --> 00:02:36,800 OTTO ER DEN NÆSTE 7 00:02:51,320 --> 00:02:53,360 Undskyld, men de er meget bløde. 8 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 Her er mit bombecertifikat. 9 00:02:59,920 --> 00:03:02,960 Se, De burde give mig en bedre pris. 10 00:03:05,440 --> 00:03:09,000 SPANDAU DEN BRITISKE ZONE 11 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Hr. Oberlander? 12 00:03:27,720 --> 00:03:30,120 Jeg vidste, det var dig. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,680 Jeg tog et af dine kurser på Humboldt. Klassisk filosofi. 14 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 Jeg hedder Moritz McLaughlin. 15 00:03:35,880 --> 00:03:37,480 Jeg underviste på tysk. 16 00:03:37,560 --> 00:03:41,320 Min mor var tysk. Derfor flyttede vi hertil i 1933. 17 00:03:41,400 --> 00:03:45,440 Jeg taler altid engelsk, fordi så lyder jeg klogere. 18 00:03:46,360 --> 00:03:49,360 Jeg så dig her, og... Hr. Oberlander? 19 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 Hvis jeg gjorde noget... 20 00:03:51,800 --> 00:03:54,160 Jeg kender Dem ikke. Forsvind. 21 00:04:13,040 --> 00:04:16,960 Du vil fortryde, du ikke kom til Nüremberg, Otto Oberlander. 22 00:06:24,400 --> 00:06:27,080 Kuglen var millimeter fra din rygrad. 23 00:06:28,360 --> 00:06:31,080 Hvis du bliver ved med at lege med døden, 24 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 ender det galt. 25 00:06:36,080 --> 00:06:41,280 Døden har vist fået nok og er for træt og doven til at hente mig. 26 00:06:41,360 --> 00:06:43,760 Ja, sandt nok. 27 00:06:44,920 --> 00:06:46,640 Han har haft nok at se til. 28 00:06:47,240 --> 00:06:50,800 Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var for Karin. 29 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 Jeg kan se, du kan lide hende. 30 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Har du hørt om den nye butik på Ku'damm? 31 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Jeg går ud fra, den er til de amerikanske soldaters koner, 32 00:07:05,960 --> 00:07:10,560 men de har intet adgang forbudt-skilt for berlinere. 33 00:07:14,760 --> 00:07:17,600 Nogle gange er der ikke noget bedre end en ny kjole. 34 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Jeg åbner. 35 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Tag den med ro. 36 00:07:31,600 --> 00:07:32,720 Godmorgen. 37 00:07:34,200 --> 00:07:35,440 Hr. Max. 38 00:07:38,200 --> 00:07:39,560 Det i går... 39 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 Elsie Garten, Claire Franklin. 40 00:07:45,240 --> 00:07:48,280 Godmorgen. I er vel her for at besøge Tom. 41 00:07:50,160 --> 00:07:52,240 -Værsgo. -Tak. 42 00:07:53,800 --> 00:07:54,840 Morgen. 43 00:08:00,000 --> 00:08:03,080 Tom, elskede, du har gæster. 44 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 -Max. -Tom, det er Elsie Garten, 45 00:08:07,920 --> 00:08:10,720 områdeleder. Jeg tænkte, du skulle møde... 46 00:08:10,800 --> 00:08:13,320 Vi har mødtes. Hvordan har De det? Hav os undskyldt. 47 00:08:19,920 --> 00:08:23,320 Fru Garten? Kom med. 48 00:08:31,920 --> 00:08:34,360 -Tag plads. -Tak. 49 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 De samarbejder med polititet? 50 00:08:41,720 --> 00:08:44,240 -Det må være frygteligt. -Jeg har ikke noget imod det. 51 00:08:44,920 --> 00:08:46,160 Det har De ikke? 52 00:08:48,080 --> 00:08:52,160 Det er ikke helt, hvad jeg havde planlagt, 53 00:08:52,240 --> 00:08:53,920 men jeg kan bidrage. 54 00:08:54,880 --> 00:08:56,280 Og de betaler godt. 55 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 Hvad havde De da planlagt? 56 00:09:04,440 --> 00:09:07,280 Jeg underviste sprog og semiotik. 57 00:09:07,360 --> 00:09:09,400 Kan De så latin? 58 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 -Noget. -Jeg elsker latin. 59 00:09:12,680 --> 00:09:14,000 Vil De sige noget? 60 00:09:19,960 --> 00:09:23,840 Tempora mutanur, nos et mutanur in illis. 61 00:09:26,400 --> 00:09:29,160 Tiderne ændres, vi ændres også med dem. 62 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Trist for os... 63 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 men en nødvendighed for Dem. 64 00:09:43,920 --> 00:09:46,240 Jeg er ked af, hvis De føler had. 65 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 Jeg forstår, men det er en altopslugende følelse. 66 00:09:54,880 --> 00:09:59,360 -Ikke alle tyskere var med partiet. -En fornøjelse, fru Garten. 67 00:10:04,760 --> 00:10:09,080 -Hvem kender ellers til det? -Kun dem i dette værelse. 68 00:10:10,400 --> 00:10:14,120 Jeg kender Dem ikke rigtigt, men jeg har brug for Deres hjælp. 69 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Jeg nævnte Georges gæld. 70 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 Han er dybt forgældet. 71 00:10:18,560 --> 00:10:23,440 Der går rygter om, at kunst plyndret af nazisterne, er i omløb. 72 00:10:23,520 --> 00:10:27,440 Jeg troede, han solgte stjålet kunst for at betale en spillegæld af, 73 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 men det er værre. 74 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 Min kilde siger, han smugler kunst ud af landet for russerne. 75 00:10:35,040 --> 00:10:38,240 Da jeg mødte ham, var han vist heller ikke så vild med russerne. 76 00:10:38,320 --> 00:10:41,640 Penge kan slavebinde en, og russerne er skruppelløse. 77 00:10:42,320 --> 00:10:47,160 Hvis De ikke kender fjolset omkring pokerbordet, er det Dem. 78 00:10:47,760 --> 00:10:52,160 Denne gang er det mig. Hvis Washington finder ud af det... 79 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 er jeg ude af spillet. 80 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 Max, De er den eneste, jeg kan stole på nu. 81 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Jeg må finde ud af, hvad George er ude på. 82 00:11:00,960 --> 00:11:04,080 De skal finde fældende beviser i hans hus. 83 00:11:04,640 --> 00:11:05,440 Hvornår? 84 00:11:06,240 --> 00:11:10,040 Vi mødes til cocktail på lørdag, Både George og Gina kommer. 85 00:11:10,120 --> 00:11:10,920 På det tidspunkt. 86 00:11:28,920 --> 00:11:30,080 Nu kommer jeg. 87 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 MOABIT DEN BRITISKE ZONE 88 00:11:39,240 --> 00:11:40,080 Jeg fik dig. 89 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Nu kommer jeg. 90 00:11:53,360 --> 00:11:54,160 Jeg fik dig. 91 00:12:01,040 --> 00:12:04,560 -Jeg har noget chokolade. -Jeg tror, jeg så hende. Indenfor. 92 00:12:04,640 --> 00:12:07,120 -Tjeneren? -Ja, hun kom i går aftes. 93 00:12:07,200 --> 00:12:11,160 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Jeg måtte holde øje med hende. 94 00:12:11,240 --> 00:12:13,640 Hvor er Astrid? Du kunne have sendt hende. 95 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 Hun måtte gå. Hendes mor er syg. 96 00:12:18,120 --> 00:12:20,800 -Så du englemageren? -Nej, kun hende. 97 00:12:20,880 --> 00:12:23,800 Okay, jeg henter Max og Elsie. 98 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Du bliver her, men følg efter hende, hvis hun går. 99 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 Gud. 100 00:12:42,880 --> 00:12:44,440 Hvorfor sover du her? 101 00:12:49,120 --> 00:12:50,680 Jeg havde ingen steder at være. 102 00:12:52,680 --> 00:12:55,160 Vil dine venner udenfor ind? 103 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 -Hvilke venner? -Dem udenfor. 104 00:12:58,920 --> 00:13:02,040 De talte oom dig, så jeg tænkte, det var dine venner. 105 00:13:07,240 --> 00:13:10,520 Det er det svenske suppekøkken. De har været der i flere dage. 106 00:13:10,600 --> 00:13:14,480 Nej, i ruinerne. En ung mand og en kvinde. 107 00:13:15,160 --> 00:13:17,520 De talte også om englemageren. 108 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 -Jeg kan ikke se dem. -De er der. 109 00:13:29,840 --> 00:13:32,920 Vi har hende. Tjeneren er i Alt-Bayern. 110 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 Hvor er Max og Elsie? 111 00:13:36,360 --> 00:13:39,080 Jeg vil ikke være luder, når jeg bliver stor. 112 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 Jeg vil hellere være dyrlæge. 113 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 Kom her. 114 00:13:56,840 --> 00:13:57,720 Du må ikke... 115 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Du må ikke slippe. 116 00:14:05,560 --> 00:14:07,200 Jeg kan høre dit hjerte. 117 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Hvordan kommer vi op på taget? 118 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 Hvor så du dem? 119 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 Pis. 120 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 De er overalt. 121 00:14:53,760 --> 00:14:58,000 -Hvad er der galt? -Ikke noget. Vi må hen på stationen. 122 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 Hvad er der sket? 123 00:15:01,320 --> 00:15:02,400 Ikke noget. 124 00:15:04,800 --> 00:15:08,280 -Vi har hende. Karin Mann. -Ja? 125 00:15:08,360 --> 00:15:10,600 -På Alt-Bayern Hotel. -Bordellet. 126 00:15:10,680 --> 00:15:13,240 Vi har hende. Kom. 127 00:15:13,840 --> 00:15:16,160 Okay, afsted. 128 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 Skynd jer. 129 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 De har fandme omringet hele hotellet. 130 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Hvad er det? 131 00:15:29,560 --> 00:15:33,080 Soldaterne stillede det her, lige før russerne kom. 132 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Ingen har fjernet det. 133 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 Se, man kan vist skyde dem. 134 00:15:40,880 --> 00:15:44,560 Jeg så, hvordan soldaterne gjorde. Det så ikke svært ud. 135 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Du kan ikke bare skyde folk. 136 00:15:47,680 --> 00:15:50,800 Men politiet er slemme folk. Ligesom russere? 137 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 Ja, men det ville ikke være særlig... 138 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 smart. 139 00:16:05,600 --> 00:16:08,160 -Er hun der stadig? -Ja, skal vi vente? 140 00:16:08,240 --> 00:16:11,680 -Hun kan føre os til englemageren. -Nej, vi går nu. 141 00:16:12,320 --> 00:16:15,680 Trude, sig til de andre, vi ikke rykker, før vi er indenfor. 142 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Okay, afsted. 143 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Vis mig, hvordan den virker. 144 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 Den skal længere ned. Løbet. Hurtigere. 145 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Hvordan lader vi den? 146 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 Tryk med din fod. 147 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 Du kan ikke skyde på huset. 148 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 Det er bare en ruin. Der bor ingen. 149 00:16:46,920 --> 00:16:49,760 Mine venner bor der. De dør. 150 00:16:53,760 --> 00:16:56,480 Du har et minut, så skyder jeg. Afsted. 151 00:17:06,520 --> 00:17:09,680 Femogfyrre, 44, 43... 152 00:17:26,920 --> 00:17:31,840 16, 15, 14, 13, 12... 153 00:17:42,400 --> 00:17:43,920 Løb! 154 00:17:46,360 --> 00:17:49,920 to, en. 155 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 Hvad var det? En bombe? 156 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Artilleri. 157 00:18:19,400 --> 00:18:22,160 -Skuddet kom deroppefra. -En afledningsmanøvre. 158 00:18:22,240 --> 00:18:25,280 -Omring bygningen. -Trude! Astrid! 159 00:18:25,800 --> 00:18:28,080 Spred jer, hun prøver at slippe væk. 160 00:18:28,640 --> 00:18:31,040 Hurtigt, om på siderne. Kom. 161 00:18:38,840 --> 00:18:41,360 Afsted. 162 00:18:46,320 --> 00:18:47,360 Det er hende. 163 00:18:47,440 --> 00:18:49,000 Vent. Stop. 164 00:18:49,520 --> 00:18:50,840 Hjælp. 165 00:18:50,920 --> 00:18:52,560 Vent. Hold op med at løbe. 166 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 Hallo. Herovre. 167 00:19:12,680 --> 00:19:15,400 -Den her vej. -Vi kan ikke... 168 00:19:15,480 --> 00:19:18,120 -Vi kan ikke finde hende. -Hvorfor er du her? 169 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Gå udenfor. Hun kan komme ud når som helst. 170 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 Hvad laver du? 171 00:19:24,360 --> 00:19:27,080 -Hvad er det sket? -Hun er væk. 172 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 Hun er væk. 173 00:19:32,360 --> 00:19:33,200 Fandens. 174 00:19:58,560 --> 00:20:03,080 Jeg fik at vide, de fleste øverstbefalende var uddannet 175 00:20:03,600 --> 00:20:09,120 som dig, som overbeviste tropperne om, at de gjorde det eneste rigtige. 176 00:20:10,240 --> 00:20:12,840 -Der var krig. -Nej, der var ej. 177 00:20:12,920 --> 00:20:16,640 Du gjorde noget ubeskriveligt. 178 00:20:17,440 --> 00:20:22,960 Hør, den her drypper, og du drikker. 179 00:20:23,520 --> 00:20:25,760 Det er bare vand fra nedenunder, men... 180 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 hvis du lukker munden, drypper det ned 181 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 og rammer det hvide her, som jeg fik af en litauisk ven. 182 00:20:32,240 --> 00:20:37,800 Ja, Litauen, der, hvor mange af dine aktioner blev udført. 183 00:20:37,880 --> 00:20:42,760 Det hvide pulver har en voldsom reaktion på vand. 184 00:20:43,800 --> 00:20:45,480 Det kan brænde hul i næsten alt. 185 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Du opnår intet med det her. 186 00:20:54,720 --> 00:20:58,920 Hvis du kalder mig morder, hvad kalder du så dig selv efter det? 187 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 Efter din moralske standard er vi ens. 188 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Nej, du er bundet. 189 00:21:07,840 --> 00:21:10,720 Stop det nonsens og slip mig. 190 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 Slip mig. 191 00:21:13,040 --> 00:21:16,400 Slip mig, dit afskum. 192 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 Slip mig. 193 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 Hvorfor skulle jeg det? 194 00:21:27,960 --> 00:21:30,920 Fordi jeg kan give dig noget værdifuldt. 195 00:21:31,000 --> 00:21:33,280 Noget, der er skjult i min lejlighed. 196 00:21:35,200 --> 00:21:37,680 Du kan ikke bestikke mig, Otto, 197 00:21:38,240 --> 00:21:40,960 men vi kan måske snakke om det over en drink? 198 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 Kom så. Åbn munden og sig "ah", nazidreng. 199 00:22:06,520 --> 00:22:10,000 -Hvordan kom du ind? -Politiet kom, men jeg slap væk. 200 00:22:10,080 --> 00:22:12,720 Det betyder, de også kommer her. 201 00:22:27,760 --> 00:22:30,760 Vi kan ikke flytte hende. Hun overlever det ikke. 202 00:22:35,800 --> 00:22:38,400 Vi kan ikke forlade hende. Hvad hvis politiet kommer? 203 00:22:51,640 --> 00:22:54,840 Marianne, vågn op. 204 00:22:59,640 --> 00:23:02,200 Politiet kommer. Vi må flygte. 205 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 Okay. 206 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 Tag det roligt. Forsigtig. 207 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Kommer de nu? 208 00:23:16,320 --> 00:23:18,600 Ja, vi har ikke meget tid. 209 00:23:31,040 --> 00:23:33,000 Hvad er det i sprøjten? 210 00:23:35,120 --> 00:23:38,200 Noget, der får dig til at sove, så vi kan bære dig. 211 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 Du må stole på os. 212 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 Kan du det? 213 00:23:47,160 --> 00:23:48,120 Godt. 214 00:23:53,960 --> 00:23:55,080 Hold den i vinkel... 215 00:23:56,080 --> 00:23:57,240 Det er godt. 216 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 Hermann? 217 00:24:00,800 --> 00:24:01,720 Ja? 218 00:24:02,240 --> 00:24:05,240 Hvorfor giver Karin mig sprøjten og ikke dig? 219 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Hun skal lære. 220 00:24:14,240 --> 00:24:15,680 Bare rolig. 221 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 Karin er et lykkebarn. 222 00:24:19,280 --> 00:24:20,680 Det ved du. 223 00:24:41,320 --> 00:24:44,320 Når du vågner, køber vi den kjole til dig. 224 00:25:05,880 --> 00:25:09,600 Karin, tag dig af dr. Gladow. 225 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Han hjælper piger som os. 226 00:25:15,960 --> 00:25:16,880 Ja. 227 00:25:20,200 --> 00:25:21,640 Hansi. 228 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 Nej. Karin. 229 00:25:39,280 --> 00:25:41,720 Først dræbte du for at hævne dig, 230 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 -og så fordi du var nødt til det. -Jeg ved, hvad jeg gjorde. 231 00:27:07,680 --> 00:27:12,560 Skyggespil . Johann Sebastian Bach. 232 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Hvor var De? 233 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 Tale De engelsk? 234 00:27:20,200 --> 00:27:21,680 Fru Oberlander? 235 00:28:09,520 --> 00:28:11,360 Han hedder George Miller. 236 00:28:11,440 --> 00:28:15,760 Han er amerikansk pilot og superviserer Berlins militærfly. 237 00:28:16,760 --> 00:28:21,280 Han smugler åbenbart kunst ud af landet, og Franklin... 238 00:28:21,360 --> 00:28:23,960 tror, russerne betaler Miller for det. 239 00:28:28,160 --> 00:28:29,400 Det er alt. 240 00:28:33,760 --> 00:28:36,040 Hvad er forbindelsen til Tom Franklin? 241 00:28:36,760 --> 00:28:39,000 Hvis Miller arbejder for din regering... 242 00:28:40,480 --> 00:28:42,320 er Franklin ude af spillet, sagde han. 243 00:28:43,520 --> 00:28:46,640 Sig mig, hvad du ellers ved om Franklin. 244 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 Ikke meget. Hans kone er alkoholiker. 245 00:28:54,680 --> 00:28:56,200 Hvad ellers? 246 00:29:01,600 --> 00:29:05,760 Jeg vil vide alt om hans privatliv, forstået? 247 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 Fint. 248 00:29:08,960 --> 00:29:10,640 Du har ti minutter. 249 00:29:18,760 --> 00:29:19,640 Bonus. 250 00:29:54,880 --> 00:29:56,120 Ti minutter. 251 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 Vi må hellere smutte. 252 00:30:59,960 --> 00:31:03,240 Marianne døde, mens hun gav værdiløse oplysninger. 253 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Værdiløse? 254 00:31:10,360 --> 00:31:15,160 Det, som virker værdiløst for dig, er måske meget vigtigt for andre. 255 00:31:17,560 --> 00:31:20,720 Hvad, hvis nogen ikke kan lide denne Charles Whitlock? 256 00:31:21,920 --> 00:31:24,400 Hvis nogen vil dræbe Charles Whitlock? 257 00:31:26,120 --> 00:31:32,520 Så kan tilsyneladende værdiløs information pludselig være guld værd. 258 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 De allierede driver væk fra hinanden. 259 00:31:38,600 --> 00:31:41,160 Denne by er et mindesmærke over det, der skete. 260 00:31:41,240 --> 00:31:44,000 Og løftet om, at det aldrig vil ske igen. 261 00:31:45,240 --> 00:31:47,480 Jeg tror, besættelsen snart er forbi. 262 00:31:49,240 --> 00:31:52,160 Men øst og vest vil forblive, 263 00:31:52,840 --> 00:31:55,560 og en opdelt by 264 00:31:56,400 --> 00:31:59,520 er i konstant behov for en vis vare. 265 00:32:00,440 --> 00:32:02,960 -Information. -Selvfølgelig. 266 00:32:03,040 --> 00:32:06,400 Og jeg leverer begge ting med et kvalitetsprodukt. 267 00:32:08,240 --> 00:32:11,360 Jeg startede denne familie med bare to piger. 268 00:32:11,440 --> 00:32:15,040 Mine to små soldater indsamler oplysninger. 269 00:32:17,160 --> 00:32:18,800 Ingen er værdiløs. 270 00:32:29,240 --> 00:32:31,440 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 271 00:32:40,120 --> 00:32:41,240 Hvad? 272 00:32:42,160 --> 00:32:43,120 Ikke noget. 273 00:32:45,640 --> 00:32:46,720 Hvad er der? 274 00:32:47,480 --> 00:32:51,080 -Har de medicineret dig? -Jeg har det fint. 275 00:32:53,200 --> 00:32:54,480 Kunne ikke være bedre. 276 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 Der er noget galt. 277 00:33:05,120 --> 00:33:06,680 Jeg og to andre... 278 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 har fundet en vej ud. 279 00:33:09,680 --> 00:33:13,040 -Hvad mener du? -Flugt. 280 00:33:13,120 --> 00:33:16,360 Vi skal ordne en ting til, så kommer jeg hjem. 281 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 -Hvornår? -Lørdag. 282 00:33:21,480 --> 00:33:23,960 Du må ikke gøre det. Det er for farligt. 283 00:33:26,240 --> 00:33:28,440 Tid til at flyve tilbage, fru Garten. 284 00:33:31,880 --> 00:33:35,280 -Det må du ikke gøre. -Det skal nok gå. 285 00:33:38,880 --> 00:33:40,280 Lad være. 286 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 -Har nogen set Elsie? -Nej. 287 00:33:53,960 --> 00:33:56,040 Vi har stadig en del beviser til gennemgang. 288 00:33:56,120 --> 00:33:58,320 Bøger, regnskaber, manuskripter. 289 00:33:58,400 --> 00:34:00,880 Se alt fra bordellet igennem. 290 00:34:35,480 --> 00:34:39,720 Min mand, Leopold Garten, planlægger at flygte. 291 00:34:42,200 --> 00:34:45,400 Jeg ved ikke, om han er ved sin fulde fem... 292 00:34:48,080 --> 00:34:51,440 Jeg er bange for, at han bliver taget i forsøget. 293 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 Jeg er sikker på, han bliver slået ihjel. 294 00:35:27,720 --> 00:35:31,880 Jeg fandt dine dokumenter. Dine nodeark, som du sagde. 295 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Bach-værket, ikke? 296 00:35:42,080 --> 00:35:44,640 Jeg er med. Du tror, det er overstået... 297 00:35:45,880 --> 00:35:47,000 men det er det ikke. 298 00:35:50,720 --> 00:35:53,200 Du slipper mig aldrig. 299 00:35:53,280 --> 00:35:54,600 Korrekt. 300 00:35:56,960 --> 00:36:00,840 Men hvis du fortæller mig, hvorfor den musik er så kostbar, 301 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 så lader jeg din familie være. 302 00:36:07,040 --> 00:36:09,920 Der var en, der engang sagde... 303 00:36:11,400 --> 00:36:13,560 at nazister også elsker deres børn. 304 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 Og du har to smukke børn. 305 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 Fortæl mig, hvorfor musikken er så kostbar. 306 00:36:25,840 --> 00:36:29,880 Jeg kan fortælle alt, men vil du ikke nok... 307 00:36:32,400 --> 00:36:36,120 lade mine børn være. 308 00:36:37,000 --> 00:36:40,800 Det er op til dig, hr. Oberlander. 309 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Det er betaling. 310 00:36:55,160 --> 00:36:57,520 Okay, jeg lytter. 311 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 Forkert værelse. 312 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Roomservice. 313 00:37:26,360 --> 00:37:29,040 Den fordømte is smelter, så vi må skynde os, 314 00:37:29,120 --> 00:37:31,080 og du har tydeligvis brug for en drink. 315 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 Godt show. 316 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Hvorfor giftede du dig med Tom? 317 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Hvorfor giftede jeg mig? 318 00:38:16,680 --> 00:38:20,240 Sine amore, nihil est vita. 319 00:38:23,720 --> 00:38:25,360 Det er latin, søde. 320 00:38:26,480 --> 00:38:28,960 En af fordelene ved at vokse op i Sussex. 321 00:38:31,480 --> 00:38:34,200 "Livet er meningsløst uden kærlighed." 322 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 Elsker du ham? 323 00:38:54,840 --> 00:38:56,360 Din bror... 324 00:38:57,560 --> 00:38:59,240 fortæl mig om ham. 325 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Moritz. 326 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 Altså... 327 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 Han var altid den kloge af os... 328 00:39:27,520 --> 00:39:29,840 men han var slet ikke til at styre. 329 00:39:32,680 --> 00:39:36,560 Men han var... Han var min klippe. 330 00:39:38,280 --> 00:39:41,000 Jeg ville nok ikke være i live, hvis han ikke var der. 331 00:39:47,080 --> 00:39:49,080 Men en gang... 332 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 havde jeg mulighed for at give tilbage og hjælpe ham. 333 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 Lige før han tog afsted. 334 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 Vi drak. 335 00:40:02,480 --> 00:40:05,480 Moritz var så stolt af at tjene sit land. 336 00:40:06,360 --> 00:40:08,560 Jeg havde aldrig set ham så glad. 337 00:40:09,760 --> 00:40:12,480 Men jeg var bekymret for ham, da han skulle i krig. 338 00:40:12,560 --> 00:40:15,240 Min bror havde alvorlige psykiske problemer. 339 00:40:15,320 --> 00:40:16,960 Jeg vidste, han ikke havde det godt. 340 00:40:17,760 --> 00:40:23,080 Hvis han tog i krig i hans tilstand, ville det få mentale følger. 341 00:40:23,960 --> 00:40:29,080 Jeg bad hans læge skrive et brev til hæren om hans psykiatriske historik. 342 00:40:29,880 --> 00:40:34,040 At han var blevet behandlet i over ti år for mulig skizofreni... 343 00:40:35,240 --> 00:40:37,080 og alt det, der følger med. 344 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 Han skrev, at Moritz ikke kunne sendes i krig... 345 00:40:41,400 --> 00:40:43,640 og han burde blive afskediget. 346 00:40:47,040 --> 00:40:49,400 Men brevet kom aldrig frem til hæren. 347 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Så... 348 00:40:54,800 --> 00:40:57,080 Vi drak ud... 349 00:40:58,520 --> 00:41:00,480 og han tog i krig. 350 00:41:07,440 --> 00:41:09,880 Det var sidste gang, jeg talte med ham. 351 00:41:24,160 --> 00:41:25,320 Ved du... 352 00:41:29,280 --> 00:41:31,960 at elskende trænger til at høre hinandens byrder. 353 00:41:38,160 --> 00:41:39,880 Vi er ikke elskere. 354 00:41:44,000 --> 00:41:45,520 Ikke endnu. 355 00:41:53,440 --> 00:41:55,160 Jeg synes, du skal gå. 356 00:41:58,320 --> 00:41:59,960 Det synes jeg ikke. 357 00:42:12,120 --> 00:42:14,320 Gem whiskyen, hr. Max. 358 00:42:15,480 --> 00:42:17,000 Jeg kommer måske tilbage. 359 00:43:02,760 --> 00:43:04,760 -Hold op. -Med hvad? 360 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 -Med at nynne. -Hvorfor? 361 00:43:06,640 --> 00:43:09,600 Du har nynnet i en uge. Det driver mig til vanvid. 362 00:43:09,680 --> 00:43:11,640 Ja? Jeg kan lide det. 363 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 Okay, smil, Max. 364 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 -Smil for fanden. -Det er for koldt til at smile. 365 00:43:26,520 --> 00:43:28,560 "Det er for koldt til at smile." 366 00:43:51,240 --> 00:43:57,720 Tea... for two. 367 00:44:00,800 --> 00:44:02,520 T-42. 368 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 Du ved, jeg ikke slår dig ihjel, ikke? 369 00:44:23,960 --> 00:44:25,320 Det gør min lillebror. 370 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Tekster af: Lajka Hollesen www.plint.com