1
00:01:23,160 --> 00:01:26,720
JEG FOR DIG OG DIG FOR MIG
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
"9201 knapper.
3
00:02:04,520 --> 00:02:08,080
Under en af Otto Oberlanders
aktioner i Litauen
4
00:02:08,160 --> 00:02:12,280
gjorde hans gruppe det
af med så mange liv på en dag.
5
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
Hvide knapper er børn."
6
00:02:34,080 --> 00:02:36,800
OTTO ER DEN NÆSTE
7
00:02:51,320 --> 00:02:53,360
Undskyld, men de er meget bløde.
8
00:02:56,080 --> 00:02:58,880
Her er mit bombecertifikat.
9
00:02:59,920 --> 00:03:02,960
Se, De burde give mig en bedre pris.
10
00:03:05,440 --> 00:03:09,000
SPANDAU
DEN BRITISKE ZONE
11
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Hr. Oberlander?
12
00:03:27,720 --> 00:03:30,120
Jeg vidste, det var dig.
13
00:03:30,200 --> 00:03:33,680
Jeg tog et af dine kurser
på Humboldt. Klassisk filosofi.
14
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
Jeg hedder Moritz McLaughlin.
15
00:03:35,880 --> 00:03:37,480
Jeg underviste på tysk.
16
00:03:37,560 --> 00:03:41,320
Min mor var tysk.
Derfor flyttede vi hertil i 1933.
17
00:03:41,400 --> 00:03:45,440
Jeg taler altid engelsk,
fordi så lyder jeg klogere.
18
00:03:46,360 --> 00:03:49,360
Jeg så dig her, og... Hr. Oberlander?
19
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
Hvis jeg gjorde noget...
20
00:03:51,800 --> 00:03:54,160
Jeg kender Dem ikke. Forsvind.
21
00:04:13,040 --> 00:04:16,960
Du vil fortryde, du ikke kom
til Nüremberg, Otto Oberlander.
22
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
Kuglen var millimeter fra din rygrad.
23
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Hvis du bliver ved
med at lege med døden,
24
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
ender det galt.
25
00:06:36,080 --> 00:06:41,280
Døden har vist fået nok og er
for træt og doven til at hente mig.
26
00:06:41,360 --> 00:06:43,760
Ja, sandt nok.
27
00:06:44,920 --> 00:06:46,640
Han har haft nok at se til.
28
00:06:47,240 --> 00:06:50,800
Jeg ville ikke være her,
hvis det ikke var for Karin.
29
00:06:52,040 --> 00:06:53,640
Jeg kan se, du kan lide hende.
30
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Har du hørt om
den nye butik på Ku'damm?
31
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
Jeg går ud fra, den er til
de amerikanske soldaters koner,
32
00:07:05,960 --> 00:07:10,560
men de har intet
adgang forbudt-skilt for berlinere.
33
00:07:14,760 --> 00:07:17,600
Nogle gange er der ikke
noget bedre end en ny kjole.
34
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
Jeg åbner.
35
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Tag den med ro.
36
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
Godmorgen.
37
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Hr. Max.
38
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
Det i går...
39
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
Elsie Garten, Claire Franklin.
40
00:07:45,240 --> 00:07:48,280
Godmorgen.
I er vel her for at besøge Tom.
41
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
-Værsgo.
-Tak.
42
00:07:53,800 --> 00:07:54,840
Morgen.
43
00:08:00,000 --> 00:08:03,080
Tom, elskede, du har gæster.
44
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
-Max.
-Tom, det er Elsie Garten,
45
00:08:07,920 --> 00:08:10,720
områdeleder.
Jeg tænkte, du skulle møde...
46
00:08:10,800 --> 00:08:13,320
Vi har mødtes.
Hvordan har De det? Hav os undskyldt.
47
00:08:19,920 --> 00:08:23,320
Fru Garten? Kom med.
48
00:08:31,920 --> 00:08:34,360
-Tag plads.
-Tak.
49
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
De samarbejder med polititet?
50
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
-Det må være frygteligt.
-Jeg har ikke noget imod det.
51
00:08:44,920 --> 00:08:46,160
Det har De ikke?
52
00:08:48,080 --> 00:08:52,160
Det er ikke helt,
hvad jeg havde planlagt,
53
00:08:52,240 --> 00:08:53,920
men jeg kan bidrage.
54
00:08:54,880 --> 00:08:56,280
Og de betaler godt.
55
00:08:58,640 --> 00:09:01,880
Hvad havde De da planlagt?
56
00:09:04,440 --> 00:09:07,280
Jeg underviste sprog og semiotik.
57
00:09:07,360 --> 00:09:09,400
Kan De så latin?
58
00:09:09,480 --> 00:09:11,440
-Noget.
-Jeg elsker latin.
59
00:09:12,680 --> 00:09:14,000
Vil De sige noget?
60
00:09:19,960 --> 00:09:23,840
Tempora mutanur,
nos et mutanur in illis.
61
00:09:26,400 --> 00:09:29,160
Tiderne ændres,
vi ændres også med dem.
62
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Trist for os...
63
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
men en nødvendighed for Dem.
64
00:09:43,920 --> 00:09:46,240
Jeg er ked af, hvis De føler had.
65
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
Jeg forstår,
men det er en altopslugende følelse.
66
00:09:54,880 --> 00:09:59,360
-Ikke alle tyskere var med partiet.
-En fornøjelse, fru Garten.
67
00:10:04,760 --> 00:10:09,080
-Hvem kender ellers til det?
-Kun dem i dette værelse.
68
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
Jeg kender Dem ikke rigtigt,
men jeg har brug for Deres hjælp.
69
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Jeg nævnte Georges gæld.
70
00:10:16,880 --> 00:10:18,480
Han er dybt forgældet.
71
00:10:18,560 --> 00:10:23,440
Der går rygter om, at kunst
plyndret af nazisterne, er i omløb.
72
00:10:23,520 --> 00:10:27,440
Jeg troede, han solgte stjålet
kunst for at betale en spillegæld af,
73
00:10:27,520 --> 00:10:28,800
men det er værre.
74
00:10:29,920 --> 00:10:34,400
Min kilde siger, han smugler kunst
ud af landet for russerne.
75
00:10:35,040 --> 00:10:38,240
Da jeg mødte ham, var han vist
heller ikke så vild med russerne.
76
00:10:38,320 --> 00:10:41,640
Penge kan slavebinde en,
og russerne er skruppelløse.
77
00:10:42,320 --> 00:10:47,160
Hvis De ikke kender fjolset
omkring pokerbordet, er det Dem.
78
00:10:47,760 --> 00:10:52,160
Denne gang er det mig.
Hvis Washington finder ud af det...
79
00:10:53,560 --> 00:10:54,640
er jeg ude af spillet.
80
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Max, De er den eneste,
jeg kan stole på nu.
81
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Jeg må finde ud af,
hvad George er ude på.
82
00:11:00,960 --> 00:11:04,080
De skal finde
fældende beviser i hans hus.
83
00:11:04,640 --> 00:11:05,440
Hvornår?
84
00:11:06,240 --> 00:11:10,040
Vi mødes til cocktail på lørdag,
Både George og Gina kommer.
85
00:11:10,120 --> 00:11:10,920
På det tidspunkt.
86
00:11:28,920 --> 00:11:30,080
Nu kommer jeg.
87
00:11:34,240 --> 00:11:36,400
MOABIT
DEN BRITISKE ZONE
88
00:11:39,240 --> 00:11:40,080
Jeg fik dig.
89
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
Nu kommer jeg.
90
00:11:53,360 --> 00:11:54,160
Jeg fik dig.
91
00:12:01,040 --> 00:12:04,560
-Jeg har noget chokolade.
-Jeg tror, jeg så hende. Indenfor.
92
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
-Tjeneren?
-Ja, hun kom i går aftes.
93
00:12:07,200 --> 00:12:11,160
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Jeg måtte holde øje med hende.
94
00:12:11,240 --> 00:12:13,640
Hvor er Astrid?
Du kunne have sendt hende.
95
00:12:13,720 --> 00:12:15,800
Hun måtte gå. Hendes mor er syg.
96
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
-Så du englemageren?
-Nej, kun hende.
97
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
Okay, jeg henter Max og Elsie.
98
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Du bliver her,
men følg efter hende, hvis hun går.
99
00:12:27,040 --> 00:12:28,280
Gud.
100
00:12:42,880 --> 00:12:44,440
Hvorfor sover du her?
101
00:12:49,120 --> 00:12:50,680
Jeg havde ingen steder at være.
102
00:12:52,680 --> 00:12:55,160
Vil dine venner udenfor ind?
103
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
-Hvilke venner?
-Dem udenfor.
104
00:12:58,920 --> 00:13:02,040
De talte oom dig,
så jeg tænkte, det var dine venner.
105
00:13:07,240 --> 00:13:10,520
Det er det svenske suppekøkken.
De har været der i flere dage.
106
00:13:10,600 --> 00:13:14,480
Nej, i ruinerne.
En ung mand og en kvinde.
107
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
De talte også om englemageren.
108
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
-Jeg kan ikke se dem.
-De er der.
109
00:13:29,840 --> 00:13:32,920
Vi har hende.
Tjeneren er i Alt-Bayern.
110
00:13:33,760 --> 00:13:35,320
Hvor er Max og Elsie?
111
00:13:36,360 --> 00:13:39,080
Jeg vil ikke være luder,
når jeg bliver stor.
112
00:13:40,360 --> 00:13:42,120
Jeg vil hellere være dyrlæge.
113
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
Kom her.
114
00:13:56,840 --> 00:13:57,720
Du må ikke...
115
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Du må ikke slippe.
116
00:14:05,560 --> 00:14:07,200
Jeg kan høre dit hjerte.
117
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Hvordan kommer vi op på taget?
118
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
Hvor så du dem?
119
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
Pis.
120
00:14:45,080 --> 00:14:46,200
De er overalt.
121
00:14:53,760 --> 00:14:58,000
-Hvad er der galt?
-Ikke noget. Vi må hen på stationen.
122
00:14:59,240 --> 00:15:00,400
Hvad er der sket?
123
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
Ikke noget.
124
00:15:04,800 --> 00:15:08,280
-Vi har hende. Karin Mann.
-Ja?
125
00:15:08,360 --> 00:15:10,600
-På Alt-Bayern Hotel.
-Bordellet.
126
00:15:10,680 --> 00:15:13,240
Vi har hende. Kom.
127
00:15:13,840 --> 00:15:16,160
Okay, afsted.
128
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Skynd jer.
129
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
De har fandme omringet hele hotellet.
130
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
Hvad er det?
131
00:15:29,560 --> 00:15:33,080
Soldaterne stillede det her,
lige før russerne kom.
132
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Ingen har fjernet det.
133
00:15:36,720 --> 00:15:39,800
Se, man kan vist skyde dem.
134
00:15:40,880 --> 00:15:44,560
Jeg så, hvordan soldaterne gjorde.
Det så ikke svært ud.
135
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
Du kan ikke bare skyde folk.
136
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Men politiet er slemme folk.
Ligesom russere?
137
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
Ja, men det ville ikke være særlig...
138
00:15:53,720 --> 00:15:55,000
smart.
139
00:16:05,600 --> 00:16:08,160
-Er hun der stadig?
-Ja, skal vi vente?
140
00:16:08,240 --> 00:16:11,680
-Hun kan føre os til englemageren.
-Nej, vi går nu.
141
00:16:12,320 --> 00:16:15,680
Trude, sig til de andre,
vi ikke rykker, før vi er indenfor.
142
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
Okay, afsted.
143
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Vis mig, hvordan den virker.
144
00:16:30,600 --> 00:16:33,880
Den skal længere ned.
Løbet. Hurtigere.
145
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Hvordan lader vi den?
146
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Tryk med din fod.
147
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
Du kan ikke skyde på huset.
148
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
Det er bare en ruin.
Der bor ingen.
149
00:16:46,920 --> 00:16:49,760
Mine venner bor der. De dør.
150
00:16:53,760 --> 00:16:56,480
Du har et minut, så skyder jeg.
Afsted.
151
00:17:06,520 --> 00:17:09,680
Femogfyrre, 44, 43...
152
00:17:26,920 --> 00:17:31,840
16, 15, 14, 13, 12...
153
00:17:42,400 --> 00:17:43,920
Løb!
154
00:17:46,360 --> 00:17:49,920
to, en.
155
00:18:10,280 --> 00:18:11,880
Hvad var det? En bombe?
156
00:18:12,400 --> 00:18:13,720
Artilleri.
157
00:18:19,400 --> 00:18:22,160
-Skuddet kom deroppefra.
-En afledningsmanøvre.
158
00:18:22,240 --> 00:18:25,280
-Omring bygningen.
-Trude! Astrid!
159
00:18:25,800 --> 00:18:28,080
Spred jer, hun prøver at slippe væk.
160
00:18:28,640 --> 00:18:31,040
Hurtigt, om på siderne. Kom.
161
00:18:38,840 --> 00:18:41,360
Afsted.
162
00:18:46,320 --> 00:18:47,360
Det er hende.
163
00:18:47,440 --> 00:18:49,000
Vent. Stop.
164
00:18:49,520 --> 00:18:50,840
Hjælp.
165
00:18:50,920 --> 00:18:52,560
Vent. Hold op med at løbe.
166
00:19:01,160 --> 00:19:02,600
Hallo. Herovre.
167
00:19:12,680 --> 00:19:15,400
-Den her vej.
-Vi kan ikke...
168
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
-Vi kan ikke finde hende.
-Hvorfor er du her?
169
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
Gå udenfor.
Hun kan komme ud når som helst.
170
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
Hvad laver du?
171
00:19:24,360 --> 00:19:27,080
-Hvad er det sket?
-Hun er væk.
172
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
Hun er væk.
173
00:19:32,360 --> 00:19:33,200
Fandens.
174
00:19:58,560 --> 00:20:03,080
Jeg fik at vide, de fleste
øverstbefalende var uddannet
175
00:20:03,600 --> 00:20:09,120
som dig, som overbeviste tropperne
om, at de gjorde det eneste rigtige.
176
00:20:10,240 --> 00:20:12,840
-Der var krig.
-Nej, der var ej.
177
00:20:12,920 --> 00:20:16,640
Du gjorde noget ubeskriveligt.
178
00:20:17,440 --> 00:20:22,960
Hør, den her drypper,
og du drikker.
179
00:20:23,520 --> 00:20:25,760
Det er bare vand fra nedenunder,
men...
180
00:20:26,360 --> 00:20:28,680
hvis du lukker munden,
drypper det ned
181
00:20:28,760 --> 00:20:32,160
og rammer det hvide her,
som jeg fik af en litauisk ven.
182
00:20:32,240 --> 00:20:37,800
Ja, Litauen, der, hvor mange af
dine aktioner blev udført.
183
00:20:37,880 --> 00:20:42,760
Det hvide pulver har en
voldsom reaktion på vand.
184
00:20:43,800 --> 00:20:45,480
Det kan brænde hul i næsten alt.
185
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Du opnår intet med det her.
186
00:20:54,720 --> 00:20:58,920
Hvis du kalder mig morder,
hvad kalder du så dig selv efter det?
187
00:21:02,000 --> 00:21:05,360
Efter din moralske standard
er vi ens.
188
00:21:05,440 --> 00:21:07,760
Nej, du er bundet.
189
00:21:07,840 --> 00:21:10,720
Stop det nonsens og slip mig.
190
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
Slip mig.
191
00:21:13,040 --> 00:21:16,400
Slip mig, dit afskum.
192
00:21:22,520 --> 00:21:23,920
Slip mig.
193
00:21:24,880 --> 00:21:26,520
Hvorfor skulle jeg det?
194
00:21:27,960 --> 00:21:30,920
Fordi jeg kan give dig
noget værdifuldt.
195
00:21:31,000 --> 00:21:33,280
Noget, der er skjult i min lejlighed.
196
00:21:35,200 --> 00:21:37,680
Du kan ikke bestikke mig, Otto,
197
00:21:38,240 --> 00:21:40,960
men vi kan måske
snakke om det over en drink?
198
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Kom så. Åbn munden
og sig "ah", nazidreng.
199
00:22:06,520 --> 00:22:10,000
-Hvordan kom du ind?
-Politiet kom, men jeg slap væk.
200
00:22:10,080 --> 00:22:12,720
Det betyder, de også kommer her.
201
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
Vi kan ikke flytte hende.
Hun overlever det ikke.
202
00:22:35,800 --> 00:22:38,400
Vi kan ikke forlade hende.
Hvad hvis politiet kommer?
203
00:22:51,640 --> 00:22:54,840
Marianne, vågn op.
204
00:22:59,640 --> 00:23:02,200
Politiet kommer. Vi må flygte.
205
00:23:02,280 --> 00:23:03,800
Okay.
206
00:23:06,720 --> 00:23:08,960
Tag det roligt. Forsigtig.
207
00:23:13,760 --> 00:23:15,400
Kommer de nu?
208
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
Ja, vi har ikke meget tid.
209
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
Hvad er det i sprøjten?
210
00:23:35,120 --> 00:23:38,200
Noget, der får dig til at sove,
så vi kan bære dig.
211
00:23:38,960 --> 00:23:41,360
Du må stole på os.
212
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
Kan du det?
213
00:23:47,160 --> 00:23:48,120
Godt.
214
00:23:53,960 --> 00:23:55,080
Hold den i vinkel...
215
00:23:56,080 --> 00:23:57,240
Det er godt.
216
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
Hermann?
217
00:24:00,800 --> 00:24:01,720
Ja?
218
00:24:02,240 --> 00:24:05,240
Hvorfor giver Karin mig sprøjten
og ikke dig?
219
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
Hun skal lære.
220
00:24:14,240 --> 00:24:15,680
Bare rolig.
221
00:24:16,400 --> 00:24:18,040
Karin er et lykkebarn.
222
00:24:19,280 --> 00:24:20,680
Det ved du.
223
00:24:41,320 --> 00:24:44,320
Når du vågner,
køber vi den kjole til dig.
224
00:25:05,880 --> 00:25:09,600
Karin, tag dig af dr. Gladow.
225
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Han hjælper piger som os.
226
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
Ja.
227
00:25:20,200 --> 00:25:21,640
Hansi.
228
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
Nej. Karin.
229
00:25:39,280 --> 00:25:41,720
Først dræbte du for at hævne dig,
230
00:25:43,560 --> 00:25:46,480
-og så fordi du var nødt til det.
-Jeg ved, hvad jeg gjorde.
231
00:27:07,680 --> 00:27:12,560
Skyggespil . Johann Sebastian Bach.
232
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Hvor var De?
233
00:27:17,480 --> 00:27:19,320
Tale De engelsk?
234
00:27:20,200 --> 00:27:21,680
Fru Oberlander?
235
00:28:09,520 --> 00:28:11,360
Han hedder George Miller.
236
00:28:11,440 --> 00:28:15,760
Han er amerikansk pilot
og superviserer Berlins militærfly.
237
00:28:16,760 --> 00:28:21,280
Han smugler åbenbart kunst
ud af landet, og Franklin...
238
00:28:21,360 --> 00:28:23,960
tror,
russerne betaler Miller for det.
239
00:28:28,160 --> 00:28:29,400
Det er alt.
240
00:28:33,760 --> 00:28:36,040
Hvad er forbindelsen
til Tom Franklin?
241
00:28:36,760 --> 00:28:39,000
Hvis Miller arbejder
for din regering...
242
00:28:40,480 --> 00:28:42,320
er Franklin ude
af spillet, sagde han.
243
00:28:43,520 --> 00:28:46,640
Sig mig,
hvad du ellers ved om Franklin.
244
00:28:48,840 --> 00:28:51,880
Ikke meget. Hans kone er alkoholiker.
245
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Hvad ellers?
246
00:29:01,600 --> 00:29:05,760
Jeg vil vide alt
om hans privatliv, forstået?
247
00:29:05,840 --> 00:29:06,760
Fint.
248
00:29:08,960 --> 00:29:10,640
Du har ti minutter.
249
00:29:18,760 --> 00:29:19,640
Bonus.
250
00:29:54,880 --> 00:29:56,120
Ti minutter.
251
00:30:55,040 --> 00:30:57,160
Vi må hellere smutte.
252
00:30:59,960 --> 00:31:03,240
Marianne døde, mens hun gav
værdiløse oplysninger.
253
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Værdiløse?
254
00:31:10,360 --> 00:31:15,160
Det, som virker værdiløst for dig,
er måske meget vigtigt for andre.
255
00:31:17,560 --> 00:31:20,720
Hvad, hvis nogen ikke kan
lide denne Charles Whitlock?
256
00:31:21,920 --> 00:31:24,400
Hvis nogen vil dræbe
Charles Whitlock?
257
00:31:26,120 --> 00:31:32,520
Så kan tilsyneladende værdiløs
information pludselig være guld værd.
258
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
De allierede driver væk fra hinanden.
259
00:31:38,600 --> 00:31:41,160
Denne by er et mindesmærke
over det, der skete.
260
00:31:41,240 --> 00:31:44,000
Og løftet om,
at det aldrig vil ske igen.
261
00:31:45,240 --> 00:31:47,480
Jeg tror, besættelsen snart er forbi.
262
00:31:49,240 --> 00:31:52,160
Men øst og vest vil forblive,
263
00:31:52,840 --> 00:31:55,560
og en opdelt by
264
00:31:56,400 --> 00:31:59,520
er i konstant behov for en vis vare.
265
00:32:00,440 --> 00:32:02,960
-Information.
-Selvfølgelig.
266
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
Og jeg leverer begge ting
med et kvalitetsprodukt.
267
00:32:08,240 --> 00:32:11,360
Jeg startede denne familie
med bare to piger.
268
00:32:11,440 --> 00:32:15,040
Mine to små soldater
indsamler oplysninger.
269
00:32:17,160 --> 00:32:18,800
Ingen er værdiløs.
270
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
271
00:32:40,120 --> 00:32:41,240
Hvad?
272
00:32:42,160 --> 00:32:43,120
Ikke noget.
273
00:32:45,640 --> 00:32:46,720
Hvad er der?
274
00:32:47,480 --> 00:32:51,080
-Har de medicineret dig?
-Jeg har det fint.
275
00:32:53,200 --> 00:32:54,480
Kunne ikke være bedre.
276
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
Der er noget galt.
277
00:33:05,120 --> 00:33:06,680
Jeg og to andre...
278
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
har fundet en vej ud.
279
00:33:09,680 --> 00:33:13,040
-Hvad mener du?
-Flugt.
280
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
Vi skal ordne en ting til,
så kommer jeg hjem.
281
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
-Hvornår?
-Lørdag.
282
00:33:21,480 --> 00:33:23,960
Du må ikke gøre det.
Det er for farligt.
283
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
Tid til at flyve tilbage, fru Garten.
284
00:33:31,880 --> 00:33:35,280
-Det må du ikke gøre.
-Det skal nok gå.
285
00:33:38,880 --> 00:33:40,280
Lad være.
286
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
-Har nogen set Elsie?
-Nej.
287
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Vi har stadig en del beviser
til gennemgang.
288
00:33:56,120 --> 00:33:58,320
Bøger, regnskaber, manuskripter.
289
00:33:58,400 --> 00:34:00,880
Se alt fra bordellet igennem.
290
00:34:35,480 --> 00:34:39,720
Min mand, Leopold Garten,
planlægger at flygte.
291
00:34:42,200 --> 00:34:45,400
Jeg ved ikke,
om han er ved sin fulde fem...
292
00:34:48,080 --> 00:34:51,440
Jeg er bange for,
at han bliver taget i forsøget.
293
00:34:53,200 --> 00:34:55,600
Jeg er sikker på,
han bliver slået ihjel.
294
00:35:27,720 --> 00:35:31,880
Jeg fandt dine dokumenter.
Dine nodeark, som du sagde.
295
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Bach-værket, ikke?
296
00:35:42,080 --> 00:35:44,640
Jeg er med.
Du tror, det er overstået...
297
00:35:45,880 --> 00:35:47,000
men det er det ikke.
298
00:35:50,720 --> 00:35:53,200
Du slipper mig aldrig.
299
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Korrekt.
300
00:35:56,960 --> 00:36:00,840
Men hvis du fortæller mig,
hvorfor den musik er så kostbar,
301
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
så lader jeg din familie være.
302
00:36:07,040 --> 00:36:09,920
Der var en, der engang sagde...
303
00:36:11,400 --> 00:36:13,560
at nazister også elsker deres børn.
304
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
Og du har to smukke børn.
305
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
Fortæl mig,
hvorfor musikken er så kostbar.
306
00:36:25,840 --> 00:36:29,880
Jeg kan fortælle alt,
men vil du ikke nok...
307
00:36:32,400 --> 00:36:36,120
lade mine børn være.
308
00:36:37,000 --> 00:36:40,800
Det er op til dig, hr. Oberlander.
309
00:36:42,160 --> 00:36:43,960
Det er betaling.
310
00:36:55,160 --> 00:36:57,520
Okay, jeg lytter.
311
00:37:11,880 --> 00:37:13,240
Forkert værelse.
312
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Roomservice.
313
00:37:26,360 --> 00:37:29,040
Den fordømte is smelter,
så vi må skynde os,
314
00:37:29,120 --> 00:37:31,080
og du har tydeligvis
brug for en drink.
315
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
Godt show.
316
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Hvorfor giftede du dig med Tom?
317
00:38:10,280 --> 00:38:11,880
Hvorfor giftede jeg mig?
318
00:38:16,680 --> 00:38:20,240
Sine amore, nihil est vita.
319
00:38:23,720 --> 00:38:25,360
Det er latin, søde.
320
00:38:26,480 --> 00:38:28,960
En af fordelene
ved at vokse op i Sussex.
321
00:38:31,480 --> 00:38:34,200
"Livet er meningsløst
uden kærlighed."
322
00:38:40,120 --> 00:38:41,560
Elsker du ham?
323
00:38:54,840 --> 00:38:56,360
Din bror...
324
00:38:57,560 --> 00:38:59,240
fortæl mig om ham.
325
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Moritz.
326
00:39:17,800 --> 00:39:18,720
Altså...
327
00:39:22,320 --> 00:39:26,040
Han var altid den kloge af os...
328
00:39:27,520 --> 00:39:29,840
men han var slet ikke til at styre.
329
00:39:32,680 --> 00:39:36,560
Men han var... Han var min klippe.
330
00:39:38,280 --> 00:39:41,000
Jeg ville nok ikke være i live,
hvis han ikke var der.
331
00:39:47,080 --> 00:39:49,080
Men en gang...
332
00:39:50,320 --> 00:39:53,600
havde jeg mulighed
for at give tilbage og hjælpe ham.
333
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Lige før han tog afsted.
334
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
Vi drak.
335
00:40:02,480 --> 00:40:05,480
Moritz var så stolt
af at tjene sit land.
336
00:40:06,360 --> 00:40:08,560
Jeg havde aldrig set ham så glad.
337
00:40:09,760 --> 00:40:12,480
Men jeg var bekymret for ham,
da han skulle i krig.
338
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
Min bror havde
alvorlige psykiske problemer.
339
00:40:15,320 --> 00:40:16,960
Jeg vidste, han ikke havde det godt.
340
00:40:17,760 --> 00:40:23,080
Hvis han tog i krig i hans tilstand,
ville det få mentale følger.
341
00:40:23,960 --> 00:40:29,080
Jeg bad hans læge skrive et brev til
hæren om hans psykiatriske historik.
342
00:40:29,880 --> 00:40:34,040
At han var blevet behandlet
i over ti år for mulig skizofreni...
343
00:40:35,240 --> 00:40:37,080
og alt det, der følger med.
344
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
Han skrev,
at Moritz ikke kunne sendes i krig...
345
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
og han burde blive afskediget.
346
00:40:47,040 --> 00:40:49,400
Men brevet kom aldrig frem til hæren.
347
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Så...
348
00:40:54,800 --> 00:40:57,080
Vi drak ud...
349
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
og han tog i krig.
350
00:41:07,440 --> 00:41:09,880
Det var sidste gang,
jeg talte med ham.
351
00:41:24,160 --> 00:41:25,320
Ved du...
352
00:41:29,280 --> 00:41:31,960
at elskende trænger til at høre
hinandens byrder.
353
00:41:38,160 --> 00:41:39,880
Vi er ikke elskere.
354
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
Ikke endnu.
355
00:41:53,440 --> 00:41:55,160
Jeg synes, du skal gå.
356
00:41:58,320 --> 00:41:59,960
Det synes jeg ikke.
357
00:42:12,120 --> 00:42:14,320
Gem whiskyen, hr. Max.
358
00:42:15,480 --> 00:42:17,000
Jeg kommer måske tilbage.
359
00:43:02,760 --> 00:43:04,760
-Hold op.
-Med hvad?
360
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
-Med at nynne.
-Hvorfor?
361
00:43:06,640 --> 00:43:09,600
Du har nynnet i en uge.
Det driver mig til vanvid.
362
00:43:09,680 --> 00:43:11,640
Ja? Jeg kan lide det.
363
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
Okay, smil, Max.
364
00:43:23,480 --> 00:43:26,440
-Smil for fanden.
-Det er for koldt til at smile.
365
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
"Det er for koldt til at smile."
366
00:43:51,240 --> 00:43:57,720
Tea... for two.
367
00:44:00,800 --> 00:44:02,520
T-42.
368
00:44:18,000 --> 00:44:20,120
Du ved,
jeg ikke slår dig ihjel, ikke?
369
00:44:23,960 --> 00:44:25,320
Det gør min lillebror.
370
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Tekster af: Lajka Hollesen
www.plint.com