1
00:01:36,120 --> 00:01:37,280
Mr. McLaughlin?
2
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Tom Franklin ser etter deg.
3
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
Han sier at det er en nødssituasjon.
4
00:01:46,520 --> 00:01:47,360
Hvor?
5
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Inne i den bygningen
finnes muligens spiren
6
00:01:53,760 --> 00:01:55,680
til et politisk helvete.
7
00:01:55,760 --> 00:01:57,280
To av våre er døde.
8
00:01:57,360 --> 00:02:01,000
Soldater som ble
bundet til stoler og slått i hjel.
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,040
Helvete.
10
00:02:11,240 --> 00:02:14,320
Dette er ikke et vanlig knivdrap
i en Berlin-bakgate,
11
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
men et direkte angrep på landet vårt.
12
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
Og hvis jeg vet om det,
vet nok russerne det også.
13
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
Og da følger de med.
14
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Hvorfor skulle de bry seg?
15
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
Vestens tilbakegang
er deres eneste fortrinn.
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,440
Så hvis vi lykkes
17
00:02:30,520 --> 00:02:34,680
med å skape stabilitet i vår sektor,
ligger de ett skritt bak.
18
00:02:35,720 --> 00:02:39,960
Jeg har informert general Howley
om at situasjonen er ømtålig.
19
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Og om vi ikke finner morderen?
20
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
Du finner ham. Eller noen.
21
00:02:45,600 --> 00:02:48,080
De er jo ikke uskyldige,
disse folkene.
22
00:02:49,440 --> 00:02:54,440
Hvis du ikke er enig, kan du jo
spørre den jødiske gutten der.
23
00:02:58,200 --> 00:02:59,160
Ja, forresten.
24
00:02:59,240 --> 00:03:02,120
Kom innom i morgen tidlig.
Jeg må be deg om en tjeneste.
25
00:03:17,560 --> 00:03:18,600
Helvete.
26
00:03:24,920 --> 00:03:27,240
Vet vi hvem de er?
27
00:03:27,320 --> 00:03:29,800
De tilhører 4. bataljon.
28
00:03:29,880 --> 00:03:32,240
Vi venter på navnene deres.
29
00:03:32,320 --> 00:03:35,680
De døde av gjentatte slag mot hodet
med et metallrør.
30
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
Har dere funnet det?
31
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Der borte.
32
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
Det ser ut som en slags henrettelse.
33
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
Slikt raseri.
34
00:03:47,360 --> 00:03:49,840
Kanskje det var et ran som gikk galt.
35
00:03:51,080 --> 00:03:52,680
Nei, dette er ikke noe ran.
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,040
Det skjedde nylig.
37
00:03:56,280 --> 00:03:57,360
Faen.
38
00:03:58,560 --> 00:04:00,720
Har dere sjekket hele bygningen?
39
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
Ikke ennå.
40
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
Det bor noen her.
41
00:04:18,400 --> 00:04:20,080
Det er kvinneklær.
42
00:04:34,720 --> 00:04:35,680
Hallo?
43
00:04:36,600 --> 00:04:39,440
-Politi! Stopp!
-Ta utsiden.
44
00:04:48,440 --> 00:04:49,640
Helvete.
45
00:04:58,120 --> 00:04:59,240
Ta henne.
46
00:05:02,880 --> 00:05:03,680
Hva heter du?
47
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Vi blåser i hvem du er
og hva du har gjort.
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Vi vil bare vite hva du så.
49
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
Vi er fra politiet.
50
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Vi vil finne ut
hvem som drepte disse mennene.
51
00:07:57,920 --> 00:08:00,720
Hvorfor kaller de deg Green Eyes?
52
00:08:00,800 --> 00:08:03,120
Moren min pleide å kalle meg det.
53
00:08:04,320 --> 00:08:06,800
Hun sa at hun kunne se
Grunewald-skogen i dem.
54
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
Vi pleide å dra dit før hun døde.
55
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Døde hun under krigen?
56
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Ja.
57
00:08:19,440 --> 00:08:22,200
Er du redd for mennene
som drepte de soldatene?
58
00:08:24,240 --> 00:08:26,600
Jeg er ikke redd for noen.
59
00:08:26,680 --> 00:08:28,400
Kan dere gå over til engelsk?
60
00:08:31,040 --> 00:08:33,920
20 urørte sigaretter
i en uåpnet pakke.
61
00:08:34,000 --> 00:08:36,360
For denne får du 300 i Tiergarten.
62
00:08:42,160 --> 00:08:44,040
Forseglingen er ikke brutt.
63
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
De var ikke menn.
64
00:08:48,200 --> 00:08:50,040
Si det på engelsk, er du snill.
65
00:08:51,840 --> 00:08:54,000
-De var ikke menn.
-Hvem var ikke menn?
66
00:08:54,880 --> 00:08:57,880
-Morderne.
-Hva var de, da? Nisser?
67
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Nei, kvinner.
68
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
Hadde du sett noen av dem før?
69
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
Ville du kjent dem igjen
hvis du så dem?
70
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
Det var mørkt.
71
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Hvor mange var de, tror du?
Tre, fire?
72
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Hørte du noe av det de sa?
73
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
Hva hadde de på seg?
Husker du klærne deres?
74
00:09:26,040 --> 00:09:28,600
-Det var mørkt.
-Ja, du sa det.
75
00:09:28,680 --> 00:09:31,400
Du har sagt det.
Er det alt du kan gi meg?
76
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Kom deg ut. Du kaster bort tiden min.
77
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
Du lyver.
78
00:09:38,600 --> 00:09:41,440
Du vil ha sigarettene,
men du gir meg ingenting for dem.
79
00:09:41,520 --> 00:09:43,560
Nei. Jeg mener jo, men jeg...
80
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Fortell oss hva du så!
-Jeg gjør det!
81
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Amerikanske hore.
82
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
Sånn snakker du ikke til meg.
83
00:10:14,240 --> 00:10:15,840
Jeg heter Max.
84
00:10:15,920 --> 00:10:18,000
Vi vil hjelpe deg.
85
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
Men først må du hjelpe oss.
86
00:10:23,880 --> 00:10:25,920
Vet du hvem de kvinnene var?
87
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
Får jeg gå hvis jeg sier det?
88
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
Ja.
89
00:10:36,880 --> 00:10:41,640
Jeg tror de tilhører Engelmacher.
90
00:10:46,760 --> 00:10:48,080
Hvem er det?
91
00:10:50,040 --> 00:10:53,360
Når Engelmacher
bestemmer seg for å hjelpe deg,
92
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
tilhører du ham.
93
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
Det er det jeg har hørt.
94
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
-Hjelpe deg med hva?
-Jeg vet ikke.
95
00:11:02,760 --> 00:11:05,080
Men han hjelper når ingen andre kan.
96
00:11:05,160 --> 00:11:06,600
Og hvis du ikke hjelper ham,
97
00:11:06,680 --> 00:11:09,240
selger han kroppen din
til grisefarmene i Brandenburg.
98
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Får jeg gå nå?
99
00:11:15,640 --> 00:11:16,480
Ja.
100
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
En av betjentene våre, Gad,
følger deg hjem.
101
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
-Vi får snakke mer i morgen.
-Hvorfor det?
102
00:11:23,640 --> 00:11:25,880
Så du kan få flere sigaretter.
103
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
Ute, ta henne med til Gad.
104
00:11:41,600 --> 00:11:44,080
Unnskyld at jeg kalte deg en hore.
105
00:11:44,760 --> 00:11:46,600
Men du trengte ikke å slå meg.
106
00:11:55,480 --> 00:11:57,520
Du ga henne en eskorte.
107
00:11:57,600 --> 00:12:01,000
Kvinner bør ikke gå alene
gjennom Kreuzberg så sent.
108
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Ikke mens han er der ute.
109
00:12:06,280 --> 00:12:09,960
Engelmacher. Han er Berlins busemann.
110
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
En hel hær med folk jobber for ham,
111
00:12:14,600 --> 00:12:17,880
men ingen vil snakke om det.
I hvert fall ikke offisielt.
112
00:12:19,280 --> 00:12:23,240
Prostitusjon, ran, mord...
113
00:12:23,320 --> 00:12:24,880
Engelmacher...
114
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
"Englemaker"?
115
00:12:29,480 --> 00:12:32,480
Det er et rart navn
på en forbryterboss.
116
00:12:32,560 --> 00:12:36,560
På tysk bruker man det navnet på
noen som hjelper kvinner med abort.
117
00:12:36,640 --> 00:12:39,400
Hvor mange voldtekter
blir begått i Berlin, tror du?
118
00:12:39,480 --> 00:12:41,360
-Omtrentlig.
-Siden okkupasjonen?
119
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
Omkring 100 000.
120
00:12:44,680 --> 00:12:46,440
-100 000?
-Som blir anmeldt.
121
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
Helsike.
122
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
-Og sykehusene er fulle.
-Penicillin er altfor dyrt.
123
00:12:54,840 --> 00:12:58,400
Han hjelper desperate kvinner,
og om de ikke gjør gjengjeld...
124
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Fôrer ham grisene med dem.
125
00:13:04,560 --> 00:13:08,560
Klarer vi å knytte soldatene
til denne Engelmacher,
126
00:13:08,640 --> 00:13:10,760
får vi vite hvorfor
de laget grøt av dem.
127
00:13:15,680 --> 00:13:18,400
Fortell meg noe positivt
om dette stedet.
128
00:13:22,000 --> 00:13:26,040
På grunn av tyfoidfeberen i fjor
er her ikke rotter lenger.
129
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
For det fantes ikke mat til dem.
130
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
Vel...
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,440
det er da noe.
132
00:14:06,640 --> 00:14:07,480
Hei.
133
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
Hvorfor sitter du der?
134
00:14:12,160 --> 00:14:13,760
Kom hit, din tulling.
135
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
Du skal få noe godt.
136
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Bli.
137
00:14:26,400 --> 00:14:29,360
Vi deler likt.
138
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Frisk melk.
139
00:14:35,360 --> 00:14:37,120
Fra høyslettene i Bayern.
140
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Gjør du deg vanskelig? Er det meg?
141
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Liker du ikke Karin lenger?
142
00:14:56,920 --> 00:14:58,760
Kjenner du henne ikke igjen?
143
00:15:15,480 --> 00:15:16,760
Får jeg komme inn?
144
00:15:26,880 --> 00:15:28,240
Hvordan går det?
145
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
Det kommer til å bli bedre.
146
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
Se, jeg har noe til deg.
147
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Jeg har ikke bedt om noe.
148
00:15:38,520 --> 00:15:40,560
Jeg tror du kommer til å like det.
149
00:15:41,840 --> 00:15:43,520
Og hvis jeg ikke gjør det?
150
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
Da dreper jeg deg.
151
00:16:08,440 --> 00:16:09,720
Disse er fra meg.
152
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
Og disse er fra dr. Gladow.
153
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
De er vakre.
154
00:16:31,400 --> 00:16:34,960
De er fra Paris. Splitter nye.
De har aldri vært brukt.
155
00:16:35,040 --> 00:16:36,440
Hvorfor gir du dem til meg?
156
00:16:40,440 --> 00:16:41,880
Hva tror du?
157
00:16:47,560 --> 00:16:49,120
Jeg er ikke en hore.
158
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Det er mye vi ikke var før krigen.
159
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
-Jeg er ikke en hore.
-Selvfølgelig ikke.
160
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
Man er hore kun når man har et valg.
161
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
Etter det de soldatene
gjorde mot meg, kan jeg ikke...
162
00:17:11,200 --> 00:17:14,640
Det finnes mange måter
å tilfredsstille en mann på.
163
00:17:17,800 --> 00:17:20,160
Møt meg klokken ti
164
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
på den gamle kafeen
i Dahlmannstrasse.
165
00:17:22,320 --> 00:17:23,920
Hva om jeg ikke kommer?
166
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Vet du hvorfor grisene
i Brandenburg er så feite?
167
00:17:32,320 --> 00:17:35,840
Det er flere grunner til
at dr. Gladow kalles "englemakeren".
168
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
Vi ses senere.
169
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
BELLEVUE SYKEHUS
PSYKIATRISK AVDELING
170
00:18:15,080 --> 00:18:17,800
SYKDOMSHISTORIE - MORTIZ MCLAUGHLIN
171
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
MEDISINSK VURDERING
172
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
PSYKIATRISK EVALUERING
173
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Vi må skjerpe oss, lillebror.
174
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Ok?
175
00:18:47,120 --> 00:18:48,360
SINNEUTBRUDD
176
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
PSYKOTISK, VRANGFORESTILLINGER
177
00:18:53,560 --> 00:18:55,080
GRUSOMHETER
178
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
UKONTROLLERBARE UTBRUDD
179
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
POTENSIAL FOR Å BLI VOLDELIG
180
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
DEN RUSSISKE MILITÆRADMINISTRASJONEN
181
00:19:21,000 --> 00:19:22,920
Jeg forsikrer deg, kamerat...
182
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
vi har full kontroll over vår sektor,
183
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
i motsetning til amerikanerne.
184
00:19:27,720 --> 00:19:29,680
Jeg sørger for at alle tjenestemenn
185
00:19:29,760 --> 00:19:31,560
er under vår kontroll.
186
00:19:41,080 --> 00:19:43,000
Hvorfor så sent?
187
00:19:43,080 --> 00:19:45,480
Har du ikke et liv?
188
00:19:45,560 --> 00:19:48,840
Jeg har informasjon
som kan være av verdi for deg.
189
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
For den rette prisen, selvsagt.
190
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Hva har du å selge?
191
00:19:59,440 --> 00:20:03,200
Jeg har flere detaljer
om mannen på dette bildet.
192
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Amerikanerne har nettopp hentet ham.
193
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Han heter Max McLaughlin.
194
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
Jeg har møtt ham.
Hvorfor skulle han angå Moskva?
195
00:20:15,280 --> 00:20:17,960
Ifølge kildene mine
ved USAs ambassade,
196
00:20:18,040 --> 00:20:20,880
er han direkte
underordnet Tom Franklin.
197
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
Så Mr. McLaughlin...
198
00:20:32,560 --> 00:20:34,600
er mer enn en politimann.
199
00:20:39,160 --> 00:20:42,400
Vet du hvilket distrikt han har fått?
200
00:20:42,480 --> 00:20:46,000
-Ja.
-Vi trenger en fugl på den stasjonen.
201
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
Gå og fang en.
202
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
Hvor lenge har du vært politimann?
203
00:21:00,680 --> 00:21:02,000
I seks måneder.
204
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Hva heter du?
205
00:21:08,280 --> 00:21:09,320
Gad.
206
00:21:11,440 --> 00:21:12,320
Og du?
207
00:21:14,080 --> 00:21:15,680
Jeg tenker fortsatt.
208
00:21:18,960 --> 00:21:21,080
Her er vi.
209
00:21:25,080 --> 00:21:26,200
Takk.
210
00:21:29,320 --> 00:21:31,120
Jeg gjør bare jobben min.
211
00:21:40,320 --> 00:21:42,960
Du har snille øyne, Gad.
212
00:21:46,520 --> 00:21:48,560
Og du har vakre, grønne øyne.
213
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
Gad Epstein.
Jobber du med Elsie Garten?
214
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
Altså...
215
00:22:19,160 --> 00:22:21,240
han er en britisk offiser,
216
00:22:21,320 --> 00:22:25,360
gammel og gift, og han har et rom
i andre etasje i den bygningen.
217
00:22:30,280 --> 00:22:33,600
-Og hvis han ikke er hjemme?
-Selvsagt er han hjemme.
218
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
Gå nå.
219
00:22:43,120 --> 00:22:46,720
-Lar du meg være etter dette?
-Å, Karin.
220
00:22:50,320 --> 00:22:53,120
Du er tilbake før de ungene
har spist opp strudelen sin.
221
00:22:53,200 --> 00:22:54,840
Jeg lover.
222
00:22:56,560 --> 00:22:57,720
Gå nå.
223
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
-Takk.
-Bare hyggelig.
224
00:24:11,960 --> 00:24:13,040
Takk.
225
00:24:13,640 --> 00:24:17,360
Hvorfor gir du meg en stor sak
hvis jeg bare skal sitte barnevakt?
226
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Det er bare i et par timer.
227
00:24:19,120 --> 00:24:22,600
Jeg spør deg bare fordi
det har dukket opp et uventet møte.
228
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
Og der er folk som
du kan ha nytte av å treffe.
229
00:24:25,160 --> 00:24:27,160
Hold øyne og ører åpne.
230
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Hallo, gutter.
231
00:24:29,320 --> 00:24:33,240
Du ser absolutt henrivende ut
denne skjønne søndagsmorgenen.
232
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
Tøys og tull, kjære.
233
00:24:34,880 --> 00:24:37,840
"Forbilledlig" duger i dag,
men tusen takk skal du ha.
234
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
Mr. Max. Hvordan går det?
235
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
Bra, takk.
236
00:24:45,720 --> 00:24:48,480
-Bilen, sir.
-Ok, bilen er klar.
237
00:24:48,560 --> 00:24:51,720
Jeg kan ikke bli med i dag.
Max holder deg med selskap.
238
00:24:55,040 --> 00:24:58,880
En klubb for amerikanske husmødre.
Jeg er ikke en husmor.
239
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Og jeg er ikke amerikansk.
240
00:25:01,440 --> 00:25:03,080
Vi får være opprørere.
241
00:25:11,000 --> 00:25:13,480
Vi har navnene på
de drepte amerikanske soldatene.
242
00:25:13,560 --> 00:25:15,320
Menig Jim Gallagher.
243
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
Og menig Frank Deluca.
244
00:25:17,040 --> 00:25:20,440
I ettermiddag skal du møte
deres befalhavende.
245
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
Hvor går soldater for å drikke?
246
00:25:27,560 --> 00:25:29,240
Jeg vet ikke. Indigo?
247
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
Eller Klaus-Maus
hvis det fortsatt finnes?
248
00:25:31,600 --> 00:25:34,680
Vi må snakke med kollegaene
og finne ut hvem disse to var.
249
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
Vet du hvor McLaughlin er?
250
00:25:40,280 --> 00:25:41,560
Han la igjen en beskjed.
251
00:25:41,640 --> 00:25:43,720
Klubben for amerikanske husmødre.
252
00:25:51,240 --> 00:25:54,640
Jeg hørte at SS brukte dette huset
helt til siste slutt.
253
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
SS ble drevet ut
av amerikanske husmødre.
254
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
Er det ikke herlig?
255
00:25:59,800 --> 00:26:01,720
Tanken her er
256
00:26:01,800 --> 00:26:04,880
å bli stupfull akkurat i tide
til lunsj, og jeg har hørt...
257
00:26:04,960 --> 00:26:06,000
Jeg drar om en time.
258
00:26:06,080 --> 00:26:08,520
For noe tull. Beklager at vi er sene.
259
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
Dette er min kjekke
ledsager for dagen,
260
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
siden Tom er opptatt med
superviktige hemmelige greier
261
00:26:14,080 --> 00:26:16,840
som skal hindre russerne
i å kverke oss i søvne.
262
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
Max, hils på Gina
og mannen hennes, George.
263
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
Han flyr fly veldig, veldig fort
264
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
og slipper bomber og sånt.
265
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Jeg har gått fra bomber til pakker.
Diplomatbud.
266
00:26:26,520 --> 00:26:27,800
Stillingene?
267
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
Jeg og Gina er øst-vest.
268
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
Finfint. Da er vi nord-sør, Max.
269
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
-Gin til alle?
-Sherry.
270
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
-Vann til meg, takk.
-Du våger ikke.
271
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
Tre doble gin og en sherry, takk.
272
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Jobber du for staten, Max?
273
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
New York-politiet egentlig.
274
00:26:43,600 --> 00:26:47,120
Jeg er her for å organisere
den tyske politistyrken.
275
00:26:47,200 --> 00:26:50,080
-Så du har ikke vært i strid?
-Nei, sir.
276
00:26:50,160 --> 00:26:51,640
Men broren min var.
277
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
I hvilket regiment?
278
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
45. infanteridivisjon.
279
00:27:00,440 --> 00:27:03,600
-Hva skal det bety?
-Jeg hørte at de har hatt det tøft.
280
00:27:04,440 --> 00:27:07,960
De første amerikanerne
som fant en utrydningsleir.
281
00:27:08,040 --> 00:27:09,920
-Hvilken?
-Dachau.
282
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
Det var ille.
283
00:27:13,120 --> 00:27:15,640
Ser du den generalmajoren der borte?
284
00:27:15,720 --> 00:27:18,040
Det var hans divisjon.
Han var førstemann inn.
285
00:27:18,640 --> 00:27:21,880
Kontorene våre i Tempelhof
ligger rett overfor hverandre.
286
00:27:41,160 --> 00:27:43,600
-Ferdig allerede?
-Ja.
287
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
Hvordan gikk det?
288
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
-Jeg må gå.
-Hei, Karin.
289
00:27:58,160 --> 00:27:59,000
Skal du gå?
290
00:28:00,800 --> 00:28:02,320
Bli sittende.
291
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
Takk.
292
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
-Jeg liker det.
-Takk.
293
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Jeg liker det godt.
294
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
Jeg er redd du er i vansker.
295
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Hvorfor det? Jeg gjorde det du sa...
296
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Det gjelder ikke det.
297
00:28:33,320 --> 00:28:36,200
Det gjelder det du gjorde
mot de amerikanske soldatene.
298
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Noen så deg.
299
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
-Hvem?
-En jente.
300
00:28:47,640 --> 00:28:49,280
En gatejente.
301
00:28:54,480 --> 00:28:55,840
Marianne hjelper deg.
302
00:28:59,920 --> 00:29:03,320
Hvordan? Med hva?
303
00:29:11,080 --> 00:29:12,160
Drikk kaffen din.
304
00:29:13,120 --> 00:29:16,360
Det er ikke noen etterligning.
Det er ekte vare.
305
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Det hadde vært enklere
306
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
hvis du bare hadde fortalt
det jeg ville vite.
307
00:29:29,960 --> 00:29:31,400
Godt gjort.
308
00:29:32,040 --> 00:29:35,160
De fleste menn takler bare én.
309
00:29:39,680 --> 00:29:42,440
Hvem er sjefen på
politistasjonen der du jobber?
310
00:29:43,720 --> 00:29:45,160
Elsie Garten.
311
00:29:45,240 --> 00:29:48,320
Hva kan du fortelle meg
om Elsie Garten?
312
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
Hun er blond.
313
00:29:54,920 --> 00:29:58,120
Jeg bryr meg ikke om
hårfargen hennes.
314
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Har hun barn?
315
00:29:59,720 --> 00:30:02,440
Brødre, søstre, ektemann?
316
00:30:08,520 --> 00:30:09,800
Mannen hennes...
317
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
er fortsatt meldt savnet.
318
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
Soldat?
319
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Hva kan du fortelle meg
om Elsie Gartens ektemann?
320
00:30:26,440 --> 00:30:29,920
Jeg vil ha all informasjonen
321
00:30:30,000 --> 00:30:31,400
du kommer på.
322
00:30:32,320 --> 00:30:33,240
Gad?
323
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Gad!
324
00:30:36,560 --> 00:30:37,360
Hvor er han?
325
00:30:38,280 --> 00:30:40,120
Han er her vel et sted, men...
326
00:30:40,640 --> 00:30:42,960
Kom han ikke tilbake i går kveld?
327
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Så noen Gad i dag morges?
328
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
Nei.
329
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Dra til brannstasjonen
330
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
og spør Helga pent
om du får låne telefonen deres.
331
00:30:54,560 --> 00:30:57,640
Så ringer du den klubben
og får McLaughlin hit.
332
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
Jeg henter Green Eyes selv.
333
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Du blir med meg, Trude.
334
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
Kanskje Gad fortsatt er
med den jenta?
335
00:31:23,600 --> 00:31:24,880
Skal jeg drepe henne?
336
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Hun kan ikke få leve.
337
00:31:29,800 --> 00:31:32,040
Gjør du dette, skal jeg sørge for
338
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
at du slipper å møte
flere engelske offiserer.
339
00:31:42,920 --> 00:31:44,520
Henne eller deg.
340
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Og jeg nøler ikke.
341
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
Forstår du hva jeg sier?
Jeg nøler ikke.
342
00:32:20,360 --> 00:32:21,480
Jeg er lei for det.
343
00:32:27,640 --> 00:32:28,600
Hvem er du?
344
00:32:31,200 --> 00:32:32,240
Jeg er deg.
345
00:33:00,000 --> 00:33:02,880
Løp til baksiden, fort.
Se om det er noen der.
346
00:33:03,480 --> 00:33:04,520
Fort!
347
00:33:17,200 --> 00:33:20,080
Telefon til Mr. McLaughlin.
348
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
Til meg?
349
00:33:23,080 --> 00:33:23,880
Takk.
350
00:33:25,800 --> 00:33:26,840
Unnskyld meg.
351
00:33:32,960 --> 00:33:37,240
Jeg blåser i om russerne
har stormet Sussex!
352
00:33:37,320 --> 00:33:40,560
-Slutt å rope. Du er full.
-Du kan ikke bare gå. Det er frekt!
353
00:33:40,640 --> 00:33:43,320
Jeg er her ikke for å spille kort.
Jeg har en jobb å gjøre.
354
00:33:51,320 --> 00:33:52,560
Hvor er hun?
355
00:34:01,560 --> 00:34:03,640
Blodet rant fortsatt da jeg kom.
356
00:34:04,400 --> 00:34:06,240
Jeg kunne ikke gjøre noe.
357
00:34:06,320 --> 00:34:09,200
Folkene mine er ute
og banker på dører.
358
00:34:10,840 --> 00:34:12,240
Dette er raseri.
359
00:34:13,680 --> 00:34:15,200
Det er som med soldatene.
360
00:34:18,480 --> 00:34:19,600
Hvor har du vært?
361
00:34:20,800 --> 00:34:23,160
-Jeg gikk en tur.
-Hva?
362
00:34:23,240 --> 00:34:24,840
Hvor? Til Hamburg?
363
00:34:24,920 --> 00:34:27,680
-Jeg har lett overalt etter deg.
-Her er jeg.
364
00:34:28,440 --> 00:34:29,680
Hva har skjedd?
365
00:34:41,640 --> 00:34:43,360
Når gikk du herfra?
366
00:34:46,280 --> 00:34:47,680
Sent.
367
00:34:47,760 --> 00:34:51,600
Så du noe? Så du noen?
368
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
Gad.
369
00:34:58,200 --> 00:35:02,000
Du er kanskje den siste
som så henne i live.
370
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
Hva er det?
371
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Tulling.
372
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Gå.
373
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
Kom deg ut av byen.
374
00:36:14,400 --> 00:36:16,120
Finn deg et annet menneske.
375
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
Ikke stol på hunder.
376
00:36:23,560 --> 00:36:25,400
Karin bor her ikke lenger.
377
00:36:48,400 --> 00:36:49,960
Jeg liker balkongen din.
378
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
Mange krukker.
379
00:36:54,120 --> 00:36:55,240
Masse jord.
380
00:36:56,160 --> 00:36:58,400
Det vokser noe i jorden.
381
00:36:59,800 --> 00:37:01,040
Dette er kål.
382
00:37:02,840 --> 00:37:06,320
Og dette er urter.
383
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
Bak deg har du tomater og salat.
384
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
-Bladsalat.
-Ja.
385
00:37:15,640 --> 00:37:16,880
De trenger bare tid.
386
00:37:26,680 --> 00:37:29,400
Tror du hun ble drept
fordi hun snakket med oss?
387
00:37:31,360 --> 00:37:32,560
Jeg vet ikke.
388
00:37:35,600 --> 00:37:37,720
Kanskje en av betjentene dine sa noe.
389
00:37:37,800 --> 00:37:39,760
Ja, det er en mulighet.
390
00:37:45,640 --> 00:37:46,880
Green Eyes.
391
00:37:49,760 --> 00:37:51,920
Og hun var bare 16 år.
392
00:37:54,880 --> 00:37:56,800
Unger kan ikke beskytte seg selv.
393
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
Og hvis de blir skadet eller drept...
394
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
er det vår plikt
å gjøre alt i vår makt.
395
00:38:08,960 --> 00:38:10,520
Jeg vil det, men...
396
00:38:11,200 --> 00:38:13,440
vi kan ikke gjøre det.
397
00:38:13,520 --> 00:38:16,080
-Vi har ikke ressurser nok.
-Da skaffer jeg dem.
398
00:38:16,160 --> 00:38:18,040
Du så folkene mine i dag.
399
00:38:19,440 --> 00:38:23,120
-Vi er for uerfarne.
-Da ser han oss ikke komme.
400
00:38:23,200 --> 00:38:26,360
Du kan enten
leke politi for matkuponger,
401
00:38:26,440 --> 00:38:28,560
eller så kan du faktisk være en
402
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
og utgjøre en forskjell.
403
00:38:30,400 --> 00:38:32,280
Denne fyren, Elsie...
404
00:38:32,360 --> 00:38:35,560
Jeg lurer på hvor mange kvinner
han kontrollerer.
405
00:38:35,640 --> 00:38:36,840
Som han eier.
406
00:38:38,360 --> 00:38:42,160
Vi finner denne Engelmacher
og tar ham, for faen.
407
00:38:51,200 --> 00:38:52,760
Det glemte jeg nesten.
408
00:38:54,680 --> 00:38:56,480
Jeg fikk denne i dag.
409
00:38:57,560 --> 00:38:59,520
Jeg hater hermetisert frukt.
410
00:39:03,080 --> 00:39:05,200
-Er det fersken?
-Ja.
411
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
-Ok, hvor skal jeg?
-Gjennom her.
412
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
-Den første på venstre side.
-Ok, takk.
413
00:39:15,160 --> 00:39:16,520
-Ha det.
-God natt.
414
00:39:28,120 --> 00:39:29,320
Takk.
415
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN
416
00:39:49,160 --> 00:39:50,600
Generalmajor Wright.
417
00:39:50,680 --> 00:39:52,120
Jeg heter Max McLaughlin.
418
00:39:52,200 --> 00:39:54,120
Jeg har prøvd å få tak i deg.
419
00:39:54,200 --> 00:39:57,320
Jeg leter etter informasjon om
420
00:39:57,400 --> 00:40:00,600
broren min, Moritz McLaughlin,
som du kjempet med...
421
00:40:00,680 --> 00:40:04,080
Jeg vet at jeg kjempet
med sersjant McLaughlin.
422
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
Men jeg vet ikke hvor han er nå.
423
00:40:07,320 --> 00:40:10,800
Jeg har ikke fått svar
på noen av spørsmålene mine.
424
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
Sersjant McLaughlin er på tjuvperm.
425
00:40:16,120 --> 00:40:19,160
Før han forsvant,
hvordan hadde han det?
426
00:40:20,840 --> 00:40:22,120
Rent personlig?
427
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Jeg hørte at bataljonen deres var
de første i Dachau, utrydningsleiren?
428
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
Jeg vet hva Dachau er,
for pokker. Kjør.
429
00:40:28,920 --> 00:40:32,080
Hva skjedde med broren min i Dachau?
430
00:40:34,520 --> 00:40:36,480
Jeg skal finne ut hva du skjuler.
431
00:40:36,560 --> 00:40:37,400
Stopp.
432
00:40:44,640 --> 00:40:46,520
Jeg skjuler ikke en dritt.
433
00:40:48,560 --> 00:40:50,920
Jeg er ikke typen som skjuler dritt.
434
00:40:52,280 --> 00:40:55,800
Hør her. Hvis broren din
skulle dukke opp...
435
00:40:57,400 --> 00:40:59,640
har ingen rett til å dømme ham.
436
00:41:01,040 --> 00:41:02,160
Hører du det?
437
00:41:03,320 --> 00:41:05,240
Offisielt prøver vi å finne ham.
438
00:41:08,280 --> 00:41:11,120
Men om han aldri dukker opp,
er det best for alle.
439
00:41:13,640 --> 00:41:15,960
Og det sier jeg høyst uoffisielt.
440
00:41:19,520 --> 00:41:21,480
Slutt å lete etter broren din.
441
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
Bertha Spiel?
442
00:41:44,840 --> 00:41:49,040
Jeg kommer fra
USAs utenriksdepartement.
443
00:41:49,120 --> 00:41:50,760
Hyggelig å hilse på deg.
444
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
Jeg har et spørsmål til deg.
445
00:41:55,760 --> 00:41:57,680
Har du vært medlem av NSDAP?
446
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
Beklager, nazistpartiet?
447
00:42:02,160 --> 00:42:04,440
Jeg skal svare, men...
448
00:42:05,640 --> 00:42:09,000
Dette er ikke riktig. Dette er ille.
449
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
Jeg forstår.
450
00:42:18,360 --> 00:42:20,680
Du tror dette er ille?
451
00:42:24,360 --> 00:42:28,280
Skal vi ikke,
som vi amerikanere liker å si...
452
00:42:30,320 --> 00:42:32,000
komme til saken, for faen?
453
00:42:34,160 --> 00:42:36,600
Bertha Spiel.
454
00:42:40,920 --> 00:42:42,960
Har du vært vakt ved Ravensbrück?
455
00:42:44,560 --> 00:42:48,760
Jeg skal si det på en annen måte.
Har du vært aufseherin
456
00:42:48,840 --> 00:42:52,000
ved Ravensbrück
konsentrasjonsleir for kvinner?
457
00:42:55,680 --> 00:42:58,640
Hvis du tror at dette er ille...
458
00:42:59,160 --> 00:43:02,760
Nei, Bertha Spiel,
dette er ikke ille.
459
00:43:03,760 --> 00:43:08,880
Du aner ikke hvor ille det skal bli.
460
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
Tekst: Marita Langelo
www.plint.com