1 00:00:14,320 --> 00:00:15,920 Kriget är över. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,800 Efter fyra långa år får våra pojkar äntligen komma hem. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Från Kalifornien till Maine 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,000 har firandet av våra tappra unga hjältar bara börjat. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,920 Amerikanerna fyller gatorna, 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,760 och överöser våra modiga soldater med tacksamhet och beundran. 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,920 I Tyskland har de allierade delat upp Berlin i fyra sektorer. 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,320 En rysk, en fransk, en brittisk och en amerikansk. 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,080 De segrande makterna kontrollerar varsin del av staden, 10 00:00:46,160 --> 00:00:50,200 och leder landet mot tillväxt och välstånd. 11 00:00:50,280 --> 00:00:52,640 Men de verkliga vinnarna är det tyska folket. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,320 Nu när deras diktator äntligen har störtats 13 00:00:55,400 --> 00:00:58,720 har livet i Tyskland aldrig varit bättre. 14 00:00:58,800 --> 00:01:02,080 Ordningen är återställd. Ekonomin blomstrar. 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,560 Barnen leker på gatorna, och det är romantik i luften. 16 00:01:06,360 --> 00:01:10,360 Kriget är över, och tyskarna har aldrig varit lyckligare. 17 00:01:51,160 --> 00:01:54,960 Denna dagbok tillhör Anne Christine Friedrich 18 00:01:55,680 --> 00:02:00,320 Dagboken tillhörde flickan som hittades mördad förra veckan. 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,320 Anne Christine Friedrich. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,360 Ni minns henne kanske inte. 21 00:02:08,440 --> 00:02:10,480 Hon var bara ännu en ruinmus 22 00:02:10,560 --> 00:02:13,960 som hamnade på en av Ku'damms bordeller. 23 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 Alla har vi våra egna döda. 24 00:02:17,880 --> 00:02:20,600 Så varför bry sig om Anne Christine Friedrich? 25 00:02:20,680 --> 00:02:22,880 Varför skulle vi ägna henne en tanke? 26 00:02:23,680 --> 00:02:27,600 Visst, vi är poliser, så det är vårt jobb att bry oss. 27 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 Men jag fruktar att... 28 00:02:29,360 --> 00:02:32,080 om vi inte bryr oss, så glider vi längre ner i djupet. 29 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 Och det vill jag inte. 30 00:02:37,160 --> 00:02:39,120 Jag vill stiga uppåt. Jag vill... 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,320 Jag vill komma upp. Jag vill flyga! 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 Jösses... Tusan. 33 00:02:46,840 --> 00:02:49,760 Jag låter som värsta predikanten. 34 00:02:49,840 --> 00:02:52,000 Ja, det gör du. 35 00:02:58,880 --> 00:03:00,800 Det kanske bara är jag, men jag vill... 36 00:03:01,840 --> 00:03:05,960 att unga flickors dagböcker ska handla om kärlek och skolan och... 37 00:03:08,800 --> 00:03:13,040 en massa larviga saker. Inte om död, rädsla och våldtäkt. 38 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 Det jag ber er om kommer att bli svårt. 39 00:03:22,280 --> 00:03:25,560 Det kommer att vara farligt, och jag kan inte lova mer betalt. 40 00:03:25,640 --> 00:03:29,920 Jag kan bara erbjuda en möjlighet att hjälpa mig göra staden bättre. 41 00:03:32,040 --> 00:03:34,400 Hela världen hatar oss. 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,320 De tror att alla tyskar är nazister. 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 Vi kan bara hjälpa oss själva. 44 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 En mäktig person i den här staden... 45 00:03:54,880 --> 00:03:58,440 dödade Anne Christine Friedrich, och jag vill jaga rätt på honom 46 00:03:58,520 --> 00:04:00,240 och få honom att sona sitt brott. 47 00:04:01,360 --> 00:04:04,360 Han är generös mot de mest behövande bland oss. 48 00:04:05,080 --> 00:04:09,080 Han erbjuder logi, mat, pengar, aborter... 49 00:04:11,400 --> 00:04:15,920 men hans vänlighet är en list för att snärja oskyldiga människor. 50 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Så... 51 00:04:22,800 --> 00:04:25,440 Har nån hört talas om Änglamakaren? 52 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 Det är han vi vill åt. 53 00:04:34,680 --> 00:04:37,200 Var inte nervös, Karin. 54 00:04:37,280 --> 00:04:39,760 Det finns ingen anledning att vara nervös med mig. 55 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Vad gör du? Var arbetar du? 56 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 Jag... 57 00:04:50,800 --> 00:04:53,720 Jag jobbade som servitris på en ölhall i Neukölln. 58 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 -Det gör jag fortfarande. -Nån utbildning? 59 00:05:03,240 --> 00:05:04,880 Hur många var de? 60 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 Två. 61 00:05:09,720 --> 00:05:11,160 När hände det? 62 00:05:11,240 --> 00:05:13,120 För sex veckor sen. 63 00:05:14,760 --> 00:05:17,080 -Så du är säker? -Ja. 64 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 De smittade mig också. 65 00:05:21,160 --> 00:05:24,920 Jag gick till St. Hedwig and Moabit, men båda hade slut på penicillin. 66 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 Hur vet du att det beror på det som skedde? 67 00:05:35,640 --> 00:05:39,000 En av dem sa att han knullade sig ren. 68 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 -Talar du ryska? -Nej. 69 00:05:44,960 --> 00:05:47,520 Hur kunde du då förstå vad han sa? 70 00:05:48,480 --> 00:05:50,520 De var amerikanska soldater. 71 00:05:54,000 --> 00:05:56,080 Och en av dem, när de var klara... 72 00:05:56,680 --> 00:06:00,840 Han kastade åt mig den här och sa: "Även tyska horor får betalt." 73 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 Vad vill du ha från mig, min kära? 74 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 Jag vill att ni... 75 00:06:19,280 --> 00:06:24,040 tar bort den här styggelsen inuti mig. 76 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Är det allt du vill? 77 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 Alla säger att ni hjälper kvinnor. 78 00:06:35,680 --> 00:06:37,840 De kallar er för Änglamakaren. 79 00:06:41,200 --> 00:06:44,920 Att hjälpa kvinnor och att avlägsna problem... 80 00:06:46,240 --> 00:06:48,320 är två helt olika saker. 81 00:06:51,800 --> 00:06:53,080 Inte för mig. 82 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 Om jag bestämmer mig för att hjälpa dig... 83 00:07:01,440 --> 00:07:04,480 så är det för att du är sårad, och behöver läka. 84 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 Förstår du det, Karin? 85 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 Ja. 86 00:08:24,400 --> 00:08:27,560 -Är du okej, Max? -Ja. 87 00:08:31,400 --> 00:08:33,520 Minns du när mamma brukade sjunga... 88 00:08:34,760 --> 00:08:36,800 den där ramsan hon skrev åt oss? 89 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 "Du är jag, och jag är du. 90 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Vi är en... 91 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 inte tu. 92 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 Jag är den jag är på grund av dig, 93 00:08:55,000 --> 00:08:59,040 och allt jag gör, gör du för mig." 94 00:09:33,880 --> 00:09:36,640 -Är hissen trasig? -Ja, jag lagar den fortfarande. 95 00:09:50,320 --> 00:09:53,960 BERLIN AMERIKANSKA SEKTORN 96 00:10:02,080 --> 00:10:03,960 Ursäkta mig. 97 00:10:04,040 --> 00:10:05,760 Kan du... 98 00:10:05,840 --> 00:10:10,680 Ritterstrasse 246? 99 00:10:10,760 --> 00:10:13,160 Gå mot kyrktornet. 100 00:10:13,240 --> 00:10:15,920 -Var? -Kartan är inte till nån hjälp. 101 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 Det är inga gator kvar där borta. 102 00:10:21,160 --> 00:10:24,520 -Tack. -Lycka till, mr America. 103 00:11:04,520 --> 00:11:05,600 Hallå... 104 00:11:05,680 --> 00:11:10,400 -Snälla herrn... -Vad är det som har hänt? 105 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 Din jävel! 106 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 Kom igen! Snabba på! 107 00:11:17,840 --> 00:11:21,520 Hallå! Polis! Stanna! 108 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Hallå! Stanna! 109 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 Stanna! Polis! 110 00:11:50,120 --> 00:11:51,240 Fan... 111 00:11:53,640 --> 00:11:54,600 Fan! 112 00:11:56,920 --> 00:11:59,480 Stanna! Polis! 113 00:12:03,000 --> 00:12:04,440 Helvete! 114 00:12:09,560 --> 00:12:11,520 Ska jag? 115 00:12:11,600 --> 00:12:13,880 Vad fan? Du kommer att detonera den. 116 00:12:13,960 --> 00:12:15,480 Ska jag? En bomb! 117 00:12:36,160 --> 00:12:37,400 Sluta! 118 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 Sluta. 119 00:13:08,600 --> 00:13:09,560 Tack. 120 00:13:14,120 --> 00:13:18,000 "Stopp! Polis!" 121 00:13:30,680 --> 00:13:36,120 Ursäkta mig. Ritterstrasse 246? 122 00:13:36,200 --> 00:13:39,480 -Polisstationen? -Vill du anmäla ett brott? 123 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 Nej, jag heter Max McLaughlin. 124 00:13:41,280 --> 00:13:45,240 -Jag är en amerikansk polis. -Så klart! Förlåt mig. 125 00:13:45,320 --> 00:13:48,880 Elsie Garten. Kommissarie för det här polisdistriktet. 126 00:13:49,880 --> 00:13:52,600 -Är du kommissarien? -Ja. 127 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 Så var är stationshuset? 128 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 -Här. -Det är ju en bank. 129 00:13:59,560 --> 00:14:01,320 Inte nu längre. 130 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Vi brukade hålla till på Eisenacherstrasse, 131 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 men det brann där förra veckan, så vi fick flytta. 132 00:14:06,840 --> 00:14:09,000 Det där är väl inskrivningsdisken? 133 00:14:09,080 --> 00:14:10,680 Ja. 134 00:14:10,760 --> 00:14:13,600 -Inga telefoner? -Nej. 135 00:14:13,680 --> 00:14:17,480 Men det finns en på brandstationen i grannkvarteret som vi får använda. 136 00:14:18,200 --> 00:14:21,160 -Var håller ni era förhör? -I bankvalvet. 137 00:14:21,240 --> 00:14:23,160 Bankvalvet. Så klart. 138 00:14:25,760 --> 00:14:27,120 Vad är det här? 139 00:14:28,080 --> 00:14:32,600 Stolsben och bordsben. Vi bär inte vapen. 140 00:14:34,840 --> 00:14:38,640 I New York säger de att Berlin har världens högsta brottslighet. 141 00:14:39,280 --> 00:14:41,320 Men polisen bär inte vapen? 142 00:14:41,400 --> 00:14:44,280 -Tyskar tillåts inte göra det. -Låter rimligt. 143 00:14:46,400 --> 00:14:50,640 -Var är alla? -En trappa ner. Det är svalare där. 144 00:14:52,880 --> 00:14:54,480 Välkommen i gänget. 145 00:14:59,520 --> 00:15:01,960 Hur länge har de varit poliser? 146 00:15:03,280 --> 00:15:04,760 Inte så länge. 147 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 Hör upp! 148 00:15:07,080 --> 00:15:10,720 Det här är den amerikanska polisen jag berättade om. 149 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Vill du säga några ord? 150 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 -Hej. -Hej. 151 00:15:18,040 --> 00:15:19,480 Hej. 152 00:15:20,520 --> 00:15:23,880 -Hur gammal är du? -16. 153 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 16... 154 00:15:30,040 --> 00:15:32,480 Jag heter Max McLaughlin. 155 00:15:32,560 --> 00:15:37,080 Jag är kriminalpolis i en del av New York som kallas för Brooklyn. 156 00:15:37,160 --> 00:15:41,760 Mitt jobb är att organisera arbetet i enlighet med New York-polisens krav. 157 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Tack. 158 00:15:45,160 --> 00:15:46,440 Varsågod. 159 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 Har ni några frågor...? 160 00:15:48,440 --> 00:15:51,200 -De dödar alla! -Vilka dödar alla? 161 00:15:51,280 --> 00:15:53,440 Ryssarna! De dödar alla! 162 00:15:53,520 --> 00:15:56,840 -Var? Varför? -Jag vet inte. Vid Montagstrasse! 163 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 Vad tusan är det som pågår? 164 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 Trude, Gad. Ni tre följer med mig. 165 00:16:01,040 --> 00:16:03,840 -Ryssar. -Ryssar? Soldater? 166 00:16:03,920 --> 00:16:05,760 -Ja. -Skynda på! 167 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 Här. 168 00:16:16,440 --> 00:16:17,680 Rör er inte! 169 00:16:17,760 --> 00:16:19,440 Skjuter de kvinnor och barn? 170 00:16:19,520 --> 00:16:22,360 Rör er inte, sa jag! 171 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Vad gör de i den amerikanska sektorn? 172 00:16:24,440 --> 00:16:26,800 Det är en genväg om man kommer söderifrån. 173 00:16:29,440 --> 00:16:32,320 Rör er inte! Backa! 174 00:16:35,560 --> 00:16:37,400 Stick härifrån! 175 00:16:37,480 --> 00:16:38,840 Stilla! 176 00:16:40,520 --> 00:16:43,960 Hon är träffad. Satan! 177 00:16:44,040 --> 00:16:45,120 Polis! 178 00:16:46,280 --> 00:16:47,840 Lägg ner vapnet! 179 00:16:47,920 --> 00:16:49,160 Stilla! 180 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 -De talar ryska. -Ni är i den amerikanska sektorn. 181 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Kriget är över. Lägg ner vapnet! 182 00:16:53,400 --> 00:16:56,240 Ni är i den amerikanska sektorn. Kriget är över. 183 00:16:56,320 --> 00:16:59,160 -Var snälla och lägg ner vapnen. -Stanna! Rör er inte! 184 00:16:59,240 --> 00:17:01,840 Jag stoppar undan mitt vapen. Okej? 185 00:17:01,920 --> 00:17:04,800 Sen tar jag fram mitt id-kort, och så kan vi prata. Okej? 186 00:17:05,720 --> 00:17:09,960 Han kastar över sitt id-kort, och sen vill han prata med dig. 187 00:17:10,040 --> 00:17:13,200 Håll dig lugn. Identifikation. 188 00:17:19,320 --> 00:17:21,320 Stanna, din jävel! 189 00:17:22,400 --> 00:17:25,040 Jag sätter en kuljävel i skallen på dig! 190 00:17:27,320 --> 00:17:28,640 Det är för fan ett barn! 191 00:17:28,720 --> 00:17:33,320 De här människorna är civila. Ni har gjort er skyldiga till mord! 192 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Satan. 193 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 Då ska vi se här. 194 00:17:40,080 --> 00:17:42,240 -Grabben, kom hit! -Gad! 195 00:17:42,320 --> 00:17:44,760 Du kommer att bli bra, okej? 196 00:17:44,840 --> 00:17:48,560 Håll tryck på såret. Han kommer att klara sig, men håll tryck här. 197 00:17:48,640 --> 00:17:50,440 Det här är den amerikanska sektorn. 198 00:17:50,520 --> 00:17:51,960 Du klarar dig. 199 00:17:54,200 --> 00:17:55,360 Vem är det? 200 00:17:55,440 --> 00:17:58,200 Alexander Izosimov, chef för den sovjetiska sektorn. 201 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Han talar engelska. 202 00:18:01,680 --> 00:18:03,640 Jag griper de här soldaterna. 203 00:18:03,720 --> 00:18:06,520 Inkorrekt. Det här är militärt ärende. 204 00:18:06,600 --> 00:18:10,280 Det där är döda civila. Dina soldater ska ställas inför rätta. 205 00:18:13,760 --> 00:18:17,480 Dessa soldater kommer att ställas inför den ryska rättvisan. 206 00:18:19,800 --> 00:18:21,640 Upprepa ert namn. 207 00:18:24,160 --> 00:18:25,200 Varför det? 208 00:18:26,200 --> 00:18:29,800 Jag vill ha med ert namn i min rapport. 209 00:18:32,160 --> 00:18:35,880 Max McLaughlin, NYPD, bricka nummer 18394. 210 00:18:35,960 --> 00:18:39,160 Skickad till Berlin på uppdrag av USA:s utrikesdepartement. 211 00:18:40,280 --> 00:18:42,000 Ska jag upprepa det? 212 00:18:45,720 --> 00:18:49,080 Ni är långt borta från ert polisdistrikt, mr McLaughlin. 213 00:18:51,000 --> 00:18:56,400 Dessvärre är kriget inte över. Det har bara gått in i en ny fas. 214 00:18:58,680 --> 00:19:01,400 Dina jävla soldater skjuter barn. 215 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 Det går fan inte för sig. 216 00:19:15,760 --> 00:19:18,440 Penicillinet borde börja verka i morgon. 217 00:19:19,000 --> 00:19:22,560 Du borde vara symptomfri om tre till fyra dagar. 218 00:19:24,320 --> 00:19:28,280 Men du måste genomföra hela penicillinkuren. Uppfattat? 219 00:19:29,240 --> 00:19:30,160 Ja. 220 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 Du kanske inte är så gott som ny... 221 00:19:41,560 --> 00:19:43,480 men du mår mycket bättre. 222 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Tack. 223 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 Tack så hemskt mycket. 224 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 Och det andra? 225 00:19:56,160 --> 00:19:58,880 Det hanteras just i detta nu. 226 00:20:10,920 --> 00:20:13,440 Ursäkta mig, men jag behöver hjälp. 227 00:20:15,040 --> 00:20:16,920 Vad står på? 228 00:20:17,000 --> 00:20:19,720 Min katt har... Hur säger man? Fastnat. 229 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 -Er katt? -Ja, min katt. 230 00:20:23,400 --> 00:20:25,080 Är ni så snälla och hjälper mig? 231 00:20:27,000 --> 00:20:28,680 Okej. Var då? 232 00:20:28,760 --> 00:20:31,800 Bara runt hörnet. Det går jättefort. 233 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 Okej, fågelskrämmor, tillbaka till stationen. 234 00:21:00,080 --> 00:21:04,400 -Vart ska ni? -Jag antar att militären tar över nu. 235 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Anta inte saker. 236 00:21:06,160 --> 00:21:10,240 Vi har inte sett några papper på det, så tills dess är det ett polisärende, 237 00:21:10,320 --> 00:21:13,040 vilket betyder att du måste påbörja en utredning, 238 00:21:13,120 --> 00:21:15,000 och det här är en brottsplats. 239 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 Samlas runt mig. 240 00:21:21,920 --> 00:21:24,280 Om ni inte förstår vad jag säger 241 00:21:24,360 --> 00:21:26,040 kan Elsie översätta. 242 00:21:26,120 --> 00:21:29,560 En brottsplats är som en spis som har slagits av. 243 00:21:29,640 --> 00:21:33,920 Den blir bara kallare, så vi måste agera snabbt. 244 00:21:34,480 --> 00:21:38,440 Det finns över 50 vittnen här. Alla såg nånting. 245 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Vad såg de? 246 00:21:40,240 --> 00:21:42,800 Prata med offren. Anteckna deras namn och ålder. 247 00:21:42,880 --> 00:21:45,600 Skott avlossades. Hur många? Vem sköt först? 248 00:21:45,680 --> 00:21:47,800 Lös det här. Ställ frågor. 249 00:22:07,320 --> 00:22:10,080 -Varsågod. -Tack. 250 00:22:15,320 --> 00:22:18,240 Karl Heinlein. Angenämt. 251 00:22:18,920 --> 00:22:22,400 -Max McLaughlin. -Låt dig inte oroas av uniformen. 252 00:22:22,480 --> 00:22:25,280 Jag är chef för Berlinpolisen. 253 00:22:29,200 --> 00:22:30,520 Tackar. 254 00:22:35,040 --> 00:22:36,720 Alla i den här staden... 255 00:22:41,200 --> 00:22:43,040 bär på en hemlighet. 256 00:22:44,560 --> 00:22:49,120 Alla bedrar och spionerar på varandra för att kunna överleva. 257 00:22:50,600 --> 00:22:54,280 Jag bad ert utrikesdepartement att skicka hit en polis 258 00:22:54,360 --> 00:22:57,000 för att hjälpa till att organisera polisen här. 259 00:23:00,400 --> 00:23:04,280 Tänker du berätta nåt användbart, eller ska vi bara snacka skit? 260 00:23:05,640 --> 00:23:07,000 Ett gott råd. 261 00:23:07,560 --> 00:23:11,800 När det inte finns några lagar måste man kunna skilja på rätt och fel... 262 00:23:13,680 --> 00:23:15,440 och ha snabba reflexer. 263 00:23:16,040 --> 00:23:17,720 Jag ska tänka på det. 264 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 En snabb fråga, bara. 265 00:23:24,560 --> 00:23:29,000 Om du var en amerikansk soldat på bondpermis, vart skulle du ta vägen? 266 00:23:31,640 --> 00:23:33,120 San Francisco. 267 00:23:37,160 --> 00:23:40,040 San Francisco. Självklart. 268 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 Du kallade dem för "fågelskrämmor". 269 00:23:48,640 --> 00:23:50,440 Alla kallar oss det. 270 00:23:51,080 --> 00:23:54,400 Blandningen av uniformer och vanliga kläder. 271 00:23:55,640 --> 00:23:57,760 Det får oss att se ut som fågelskrämmor. 272 00:23:58,640 --> 00:24:03,280 I de brittiska och sovjetiska sektionerna har poliserna uniformer, 273 00:24:03,360 --> 00:24:04,600 men inte vi. 274 00:24:05,840 --> 00:24:09,360 -Vad ville Heinlein? -Jag vet inte. Känner du honom med? 275 00:24:09,440 --> 00:24:12,320 Ja, han gav mig det här jobbet. Han är en bra karl. 276 00:24:12,400 --> 00:24:14,280 -Max McLaughlin? -Ja. Och du är? 277 00:24:14,360 --> 00:24:17,600 Jag ska föra dig till vicekonsuln, Tom Franklin. 278 00:24:17,680 --> 00:24:21,440 Okej. Se till att alla antecknar allt. Fakta och klarhet. 279 00:24:21,520 --> 00:24:24,680 -Inga skrivmaskiner, antar jag? -Nya pennor. 280 00:24:24,760 --> 00:24:27,040 Så klart. Och Elsie? 281 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 Tack för ditt stöd. 282 00:24:48,800 --> 00:24:49,960 Hej. 283 00:24:54,960 --> 00:24:56,000 Hej. 284 00:25:01,120 --> 00:25:04,640 -Det är extra socker i chokladen. -Tack. 285 00:25:09,880 --> 00:25:12,440 När jag hade fött min son... 286 00:25:12,520 --> 00:25:15,640 gav de mig svartbröd med en tjock skiva appenzeller. 287 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 Det var det godaste jag nånsin hade ätit. 288 00:25:20,840 --> 00:25:22,320 Nej, drick du. 289 00:25:27,920 --> 00:25:30,440 Han dog i en av de första bombräderna. 290 00:25:31,280 --> 00:25:35,680 Jag hade gått ut för att köpa mjölk, och när jag kom hem var huset borta. 291 00:25:39,080 --> 00:25:42,120 Det finns ett ord för en kvinna som förlorar sin make, 292 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 men inte för en mor som förlorar sitt barn. 293 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 Ni är väl inte en sjuksköterska? 294 00:25:53,760 --> 00:25:57,200 Nej, jag är inte en sjuksköterska. 295 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 Jag heter Marianne. 296 00:26:00,520 --> 00:26:02,440 Vi kan dua varandra. 297 00:26:02,960 --> 00:26:08,560 Jag är här angående den andra delen av ditt problem. 298 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Så... 299 00:26:11,920 --> 00:26:14,400 Vill du fortfarande... åtgärda det? 300 00:26:20,200 --> 00:26:21,960 Då så, vännen. 301 00:26:38,320 --> 00:26:42,120 Nån sa att det kommer ta 16 år att städa upp det här. 302 00:26:42,200 --> 00:26:45,520 Det borde få dem att tänka efter innan de startar nästa krig. 303 00:26:45,600 --> 00:26:48,240 Svartabörshandel överallt, horor i vartenda gathörn. 304 00:26:48,320 --> 00:26:52,240 Man kan få tag på vad som helst. En polsk oskuld för en burk bönor. 305 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Vad är det där? 306 00:26:57,000 --> 00:26:59,760 Kontoret för internflyktingar. 307 00:26:59,840 --> 00:27:02,840 Judar, krigsfångar, mentalfall - allt möjligt. 308 00:27:02,920 --> 00:27:06,240 Det finns ett par hundra tusen internflyktingar bara i Berlin. 309 00:27:10,800 --> 00:27:13,080 -Stanna bilen. -Okej. 310 00:27:18,280 --> 00:27:20,800 Ursäkta mig. 311 00:27:24,440 --> 00:27:28,680 Polis. Polizei. Ursäkta mig. 312 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 Ursäkta mig. Jag vet. 313 00:27:31,880 --> 00:27:33,320 Namn, land, yrke? 314 00:27:33,400 --> 00:27:35,680 Det gäller inte mig. 315 00:27:35,760 --> 00:27:39,120 -Namn, land, yrke. -Självklart. 316 00:27:40,160 --> 00:27:45,520 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 317 00:27:45,600 --> 00:27:48,320 Fyll i banketten. Kom tillbaka nästa vecka. 318 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 -Vänta, jag behöver... -Nästa! 319 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 -Jag måste hitta honom. -Nästa! 320 00:27:53,600 --> 00:27:56,040 Jag behöver er hjälp. Hörru, din jävel! 321 00:27:56,120 --> 00:28:01,120 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 322 00:28:01,200 --> 00:28:04,560 Han är min bror, och han saknas. Du måste hitta honom! 323 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Dra åt helvete. 324 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Nästa! 325 00:28:19,880 --> 00:28:23,480 AMERIKANSKA VICEKONSULNS BOSTAD 326 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Tom kommer alldeles strax. 327 00:28:40,880 --> 00:28:44,040 Claire, Toms älskade hustru. Hur står det till? 328 00:28:44,120 --> 00:28:45,400 Max McLaughlin. 329 00:28:47,520 --> 00:28:50,000 Jag avskyr den här hettan. Gör inte du det? 330 00:28:54,320 --> 00:28:56,960 -Den går an. -Jaså? 331 00:28:57,880 --> 00:29:01,560 Det enda som är värre än sommar i Berlin är visst vinter i Berlin. 332 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 I så fall borde hösten vara fin. 333 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Vad har hänt med din hals? 334 00:29:14,320 --> 00:29:15,920 Det är en lång historia. 335 00:29:16,000 --> 00:29:20,120 Max. Ledsen att du fick vänta. Kom in, för Guds skull. 336 00:29:21,600 --> 00:29:23,880 -Tom Franklin. -Max McLaughlin. 337 00:29:23,960 --> 00:29:25,560 Den här vägen. 338 00:29:37,840 --> 00:29:40,720 En stor, maskäten kaka i fyra delar. 339 00:29:40,800 --> 00:29:44,720 Ryssarna i öst, föga förvånande. Fransmännen längst upp. 340 00:29:44,800 --> 00:29:46,960 Britterna mitt i smeten, 341 00:29:47,040 --> 00:29:50,800 och vi håller oss här nere i sydväst och håller hela kakan flytande. 342 00:29:52,960 --> 00:29:54,160 Sätt dig. 343 00:29:55,280 --> 00:29:57,320 Fyra sektorer, 20 distrikt, 344 00:29:57,400 --> 00:30:00,280 fulla av allsköns skit. 345 00:30:01,000 --> 00:30:02,640 Jag har märkt det. 346 00:30:05,120 --> 00:30:06,840 Vad tycker du så här långt? 347 00:30:13,640 --> 00:30:15,920 Jag fick inte veta allt. 348 00:30:16,000 --> 00:30:17,320 Hur menar du? 349 00:30:17,400 --> 00:30:19,040 Polisdistriktet jag tilldelades 350 00:30:19,120 --> 00:30:22,640 är väl inte direkt det största i den amerikanska sektorn? 351 00:30:22,720 --> 00:30:25,040 Det är faktiskt det minsta. 352 00:30:26,120 --> 00:30:31,800 Jag skickades hit för att utbilda stadens mest oerfarna poliser, för... 353 00:30:33,520 --> 00:30:35,680 om det här experimentet går åt skogen... 354 00:30:37,160 --> 00:30:39,320 så är ingen skada skedd. Har jag rätt? 355 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 -Får jag vara uppriktig? -Självklart. 356 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 Det finns inget för mig att organisera där. 357 00:30:46,640 --> 00:30:50,680 Bara en gammal bank med ett gäng rara gamla tanter. Väldigt rara. 358 00:30:50,760 --> 00:30:53,320 -Hela situationen är faktiskt... -En jävla röra. 359 00:30:53,400 --> 00:30:54,880 Komplex. 360 00:30:56,040 --> 00:30:58,880 Sir, det är en jävla röra. 361 00:31:02,640 --> 00:31:05,400 En dag i Berlin, och du fattar redan. 362 00:31:09,200 --> 00:31:11,440 Dagliga rapporter till mig, Max McLaughlin. 363 00:31:12,080 --> 00:31:16,160 Allt du hör eller ser, stort som smått. Allt. 364 00:31:16,760 --> 00:31:20,240 Tillåt mig en gnutta nyfikenhet. Varför det här uppdraget? 365 00:31:20,320 --> 00:31:23,280 Min bror försvann här vid krigsslutet, sir. 366 00:31:23,360 --> 00:31:24,920 Det var tråkigt att höra. 367 00:31:25,840 --> 00:31:28,200 Vad sa utrikesdepartementet? 368 00:31:28,280 --> 00:31:30,560 Att han fick spel och tog bondpermis. 369 00:31:31,120 --> 00:31:33,360 Om det finns nåt jag kan göra... 370 00:31:34,000 --> 00:31:35,640 Det uppskattas. 371 00:31:38,320 --> 00:31:40,680 -Lycka till. -Tack, sir. 372 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 Stäng dörren. 373 00:32:21,880 --> 00:32:23,760 En trappa upp... 374 00:32:25,040 --> 00:32:27,480 ...väntar rättvisan. Vill du ha den? 375 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 Men den har ett pris. 376 00:32:39,480 --> 00:32:42,080 Ta det, eller gå härifrån. 377 00:32:47,920 --> 00:32:49,720 Valet är ditt. 378 00:32:53,440 --> 00:32:54,960 Jag går ingenstans. 379 00:32:58,360 --> 00:33:00,800 Då så. Följ mig. 380 00:33:15,080 --> 00:33:18,360 SOVJETUNIONENS MILITÄRADMINISTRATION 381 00:33:18,440 --> 00:33:21,120 Tydligen har chefen för Berlinpolisen 382 00:33:21,200 --> 00:33:24,560 blivit väldigt populär bland sina landsmän. 383 00:33:25,560 --> 00:33:29,400 Och nu tycks han knyta vänskapsband med amerikanerna. 384 00:33:30,640 --> 00:33:32,560 Ordna ett möte åt mig med honom. 385 00:33:33,200 --> 00:33:34,760 Nån gång i kväll. 386 00:33:34,840 --> 00:33:39,040 En populär tysk kan inte tillåtas liera sig med amerikanerna. 387 00:33:39,800 --> 00:33:41,120 Mord. 388 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Våldtäkt. 389 00:33:44,600 --> 00:33:45,800 Mord. 390 00:33:45,880 --> 00:33:48,840 Det tycks vara de enda brotten som anmäls här. 391 00:33:48,920 --> 00:33:51,040 De enda som är värda att rapportera. 392 00:33:52,840 --> 00:33:53,960 Okej. 393 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 Två högar. En för våldtäkt, en för mord. 394 00:33:59,720 --> 00:34:03,440 Har du hunnit skriva rapporten om det som hände i dag? 395 00:34:11,680 --> 00:34:15,080 -Vem ritade de här? -Han. 396 00:34:19,640 --> 00:34:23,240 De här teckningarna är rätt så jävla bra, grabben. 397 00:34:23,320 --> 00:34:26,160 -Så du vill bli polis? -Jag är polis. 398 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Gads pappa var polis. 399 00:34:29,200 --> 00:34:32,600 Han och resten av familjen deporterades till Auschwitz. 400 00:34:32,680 --> 00:34:36,800 De gömde sig, men nån tjallade på dem. 401 00:34:38,560 --> 00:34:41,280 -Nu bor han här. -På stationen? 402 00:34:41,360 --> 00:34:44,960 Han sover i bankvalvet, så stationen är bemannad dygnet runt. 403 00:35:05,000 --> 00:35:08,440 -Det är vackert. -Det är Berlin. 404 00:35:20,880 --> 00:35:24,520 -Du måste skämta. -Nej, det är öppet. 405 00:35:24,600 --> 00:35:27,680 Jag menar namnet. "Max och Moritz." 406 00:35:27,760 --> 00:35:30,520 Jaså. Det är en tysk tecknad serie 407 00:35:30,600 --> 00:35:33,640 om två busiga bröder som spelar folk spratt och... 408 00:35:33,720 --> 00:35:35,040 Det är det jag menar. 409 00:35:35,120 --> 00:35:39,720 Min mamma var tyska. Hon växte upp på en gård strax utanför Berlin. 410 00:35:39,800 --> 00:35:41,480 -Är det sant? -Ja. 411 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 Hon döpte mig efter en av dem. 412 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 Jag antar att du har en bror. 413 00:35:49,880 --> 00:35:51,200 Moritz. 414 00:35:52,120 --> 00:35:53,440 Max och Moritz. 415 00:35:53,520 --> 00:35:55,760 Alla tyska barn känner till 416 00:35:55,840 --> 00:35:58,120 Max och Moritz sju pojkstreck. 417 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Ja, mamma brukade läsa dem för oss när vi var små. 418 00:36:01,280 --> 00:36:04,160 De skrämde skiten ur mig. Gav mig mardrömmar. 419 00:36:04,240 --> 00:36:06,120 Men Moritz älskade dem. 420 00:36:13,000 --> 00:36:15,480 Varför är du så bra på språk? 421 00:36:16,480 --> 00:36:20,200 Jag undervisade i semiotik vid universitetet i Neukölln. 422 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Vad är det? 423 00:36:21,880 --> 00:36:24,880 Läran om tecken, symboler och kommunikation. 424 00:36:26,080 --> 00:36:29,040 Det är på universitetet unga människor lär sig om världen. 425 00:36:29,120 --> 00:36:31,600 -Du är rolig. -Jag vet. 426 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 Har du familj? 427 00:36:37,600 --> 00:36:39,920 -Jag är gift. -Två öl. 428 00:36:40,000 --> 00:36:42,160 -Och du? -Nej, jag är inte gift. 429 00:36:42,880 --> 00:36:44,080 Tack. 430 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 Tack. 431 00:36:49,520 --> 00:36:51,800 -Prost. -Skål. 432 00:37:00,040 --> 00:37:01,800 -Törstig? -Väldigt. 433 00:37:02,640 --> 00:37:05,560 Ockupationen... Hatar du den? 434 00:37:06,400 --> 00:37:10,920 Självklart, men det är inte det egentliga problemet. 435 00:37:11,000 --> 00:37:15,360 Det finns inga jobb, och folk börjar få slut på saker att stjäla. 436 00:37:16,320 --> 00:37:21,040 Jag ser det inte ens som kriminellt längre. Det handlar om överlevnad. 437 00:37:21,560 --> 00:37:25,400 De kriminella är människorna som utnyttjar de svaga. 438 00:37:25,480 --> 00:37:27,640 De sårar dem och ärrar dem. 439 00:37:29,040 --> 00:37:31,600 -Ja. -Så där, ja. Två soppor. 440 00:37:31,680 --> 00:37:32,640 Tack. 441 00:37:35,520 --> 00:37:37,480 -Då så... -Nen Guten. 442 00:37:38,040 --> 00:37:40,120 -Va? -Nen Guten. 443 00:37:40,200 --> 00:37:42,680 -"Gnuden"? -Nen Guten. 444 00:37:43,320 --> 00:37:45,160 -En välförtjänt måltid. -Ja. 445 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 Till och med vinet är hemskt. 446 00:37:57,600 --> 00:37:59,280 Karl Heinlein. 447 00:38:13,080 --> 00:38:14,520 Ingen fara. 448 00:38:18,760 --> 00:38:22,640 HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET SOVJETISKA SEKTORN 449 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Alexander Izosimov. 450 00:38:46,240 --> 00:38:50,200 Varför förde du hit mig? Amerikanerna kommer inte att tåla det här. 451 00:38:50,800 --> 00:38:54,840 Tror du att Moskva bryr sig om vad amerikanerna tycker? 452 00:38:56,200 --> 00:39:01,320 Hundar luktar på varandra för att lära känna varandra. 453 00:39:02,120 --> 00:39:07,400 Men du? Du stinker inte, Karl Heinlein. 454 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 Ingen kan lita på dig. 455 00:39:12,000 --> 00:39:13,920 Det är en ursäkt. 456 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 Det är inte skälet. 457 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 Och vad är då skälet? 458 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 Ni har inte råd att låta en bra tysk leva. 459 00:39:36,600 --> 00:39:38,880 Ge mina stövlar till min fru. 460 00:39:46,680 --> 00:39:47,880 Bränn honom. 461 00:40:14,120 --> 00:40:15,000 Tack. 462 00:40:18,960 --> 00:40:22,160 -Hejsan, mr Max. -Mrs Franklin. 463 00:40:22,960 --> 00:40:26,280 Tro inte att du kan smita förbi oss förtappade utan att ta ett glas. 464 00:40:27,680 --> 00:40:30,880 Jag kan inte. Jag måste upp tidigt. 465 00:40:33,120 --> 00:40:35,480 Vem sa nåt om att gå till sängs? 466 00:40:40,120 --> 00:40:41,440 Elransonering. 467 00:40:43,200 --> 00:40:45,480 Det händer högst oväntat. 468 00:40:46,560 --> 00:40:49,440 -Hur länge varar det? -Det varierar. 469 00:40:50,840 --> 00:40:52,160 Det kan ta timmar. 470 00:41:13,480 --> 00:41:17,200 Så... Inget att dricka, då? 471 00:41:20,640 --> 00:41:23,320 Ledsen. Jag är helt slut. 472 00:41:24,600 --> 00:41:26,240 Kanske nästa gång. 473 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 Livet är kort. 474 00:42:02,200 --> 00:42:03,640 Det är ordnat. 475 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 Karin gjorde bra ifrån sig i dag. 476 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 Du hade rätt. 477 00:42:09,760 --> 00:42:11,600 Hon är en tillgång för familjen. 478 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Ja. 479 00:42:20,920 --> 00:42:24,040 "Käre Jimmy, jag hoppas att du mår bra. 480 00:42:26,680 --> 00:42:29,560 Jag vet inte var jag ska börja leta efter din pappa, 481 00:42:30,360 --> 00:42:32,680 men jag lovar att hitta honom... 482 00:42:33,840 --> 00:42:36,160 och ta hem honom." 483 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 LILLEBROR 484 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 LILLEBROR 485 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Du har visst letat efter mig, lillebror. 486 00:43:05,960 --> 00:43:08,880 Kom tvärs över gatan, så får du se vad jag har jobbat med. 487 00:43:49,080 --> 00:43:50,520 Herregud! 488 00:44:15,680 --> 00:44:17,840 Max och Moritz. En historia i sju pojkstreck. 489 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Lägg handen på den. 490 00:44:24,520 --> 00:44:26,600 Lägg handen på boken. 491 00:44:30,360 --> 00:44:32,440 Lägg handen på den, Max. 492 00:44:37,560 --> 00:44:40,400 Jag svär att aldrig avslöja vår hemlighet för nån. 493 00:44:42,960 --> 00:44:46,520 Jag svär att aldrig avslöja vår hemlighet för nån. 494 00:44:48,760 --> 00:44:51,560 Jag svär på att vi alltid ska skydda varandra. 495 00:44:54,840 --> 00:44:58,360 Jag svär på att vi alltid ska skydda varandra. 496 00:44:59,880 --> 00:45:01,880 Jag svär på mammas grav. 497 00:45:06,880 --> 00:45:10,640 -Jag... Jag svär... -Säg det. 498 00:45:14,040 --> 00:45:15,080 Jag... 499 00:45:16,480 --> 00:45:19,600 -Jag kan fan inte säga det, Moritz. -Du måste säga det. 500 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Jag... 501 00:45:25,760 --> 00:45:29,680 Jag svär... på mammas... 502 00:45:31,200 --> 00:45:33,160 På mammas grav. 503 00:45:39,040 --> 00:45:40,080 Bra. 504 00:45:41,520 --> 00:45:42,960 Jättebra. 505 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 Kom ihåg vårt löfte. Du vet vad du ska göra. Moritz. 506 00:46:27,160 --> 00:46:31,160 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com