1
00:00:13,680 --> 00:00:16,440
Sota on ohi.
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,800
Neljän pitkän vuoden jälkeen
pojat palaavat kotiin.
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
Kaliforniasta Maineen asti -
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,000
on alettu juhlia
urheita, nuoria sankareitamme.
5
00:00:27,840 --> 00:00:29,920
Amerikkalaisia virtaa kaduille,
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,760
ja he hukuttavat rohkeat sotilaamme
kiitoksiin ja suosionosoituksiin.
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,920
Saksassa liittoutuneet ovat jakaneet
Berliinin neljään vyöhykkeeseen -
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,320
Neuvostoliiton, Ranskan,
Iso-Britannian ja USA:n kesken.
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,000
Kukin voittajista
hallinnoi omaa osaansa kaupungista,
10
00:00:46,080 --> 00:00:50,200
johdattaen maata kohti
uutta kasvua ja vaurautta.
11
00:00:50,280 --> 00:00:52,640
Mutta suurin voittaja
on Saksan kansa.
12
00:00:52,720 --> 00:00:55,320
Kun diktaattori
on viimein syösty vallasta,
13
00:00:55,400 --> 00:00:58,720
elämä Saksassa on puhjennut kukkaan.
14
00:00:58,800 --> 00:01:02,080
Järjestys on palautettu.
Talous kukoistaa.
15
00:01:02,160 --> 00:01:05,560
Lapset leikkivät kaduilla,
rakkautta on ilmassa.
16
00:01:06,360 --> 00:01:10,360
Saksa on ohi, ja saksalaiset
ovat onnellisempia kuin koskaan.
17
00:01:51,160 --> 00:01:54,960
Tämä päiväkirjan omistaja on
Anne Christine Friedrich
18
00:01:55,680 --> 00:02:00,320
Tämä on viime viikolla murhattuna
löytyneen tytön päiväkirja.
19
00:02:00,400 --> 00:02:02,320
Anne Christine Friedrich.
20
00:02:06,160 --> 00:02:08,360
Ehkä ette enää muistakaan.
21
00:02:08,440 --> 00:02:10,480
Hän oli yksi
raunioissa piileskellyistä,
22
00:02:10,560 --> 00:02:13,960
joka päätyi yhteen
Ku'dammin ilotaloista.
23
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Olemme kaikki menettäneet jonkun,
24
00:02:17,880 --> 00:02:20,600
joten mitä väliä
Anne Christine Friedrichillä on?
25
00:02:20,680 --> 00:02:22,880
Miksi välittää hänestä paskan vertaa?
26
00:02:23,680 --> 00:02:27,600
Me olemme poliisi,
meidän tehtävämme on välittää.
27
00:02:27,680 --> 00:02:29,280
Mutta pelkään,
28
00:02:29,360 --> 00:02:32,080
että jos emme välitä,
vajoamme vielä syvemmälle.
29
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
Enkä halua sitä.
30
00:02:37,160 --> 00:02:39,080
Haluan nousta ylös.
31
00:02:39,160 --> 00:02:42,320
Haluan nousta tästä. Haluan lentää!
32
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
Pahus vieköön.
33
00:02:46,840 --> 00:02:49,760
Puhun kuin joku hiton saarnamies.
34
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
Niin tosiaan teet.
35
00:02:58,960 --> 00:03:00,800
Ehkä olen ainoa, mutta haluan,
36
00:03:01,840 --> 00:03:05,960
että nuoret tytöt kirjoittaisivat
rakkaudesta ja koulusta ja...
37
00:03:08,800 --> 00:03:13,040
tyhmistä asioista. Ei kuolemasta,
pelosta ja raiskauksista.
38
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
Se, mitä pyydän teitä tekemään,
on vaikeaa -
39
00:03:22,280 --> 00:03:25,560
ja vaarallista,
enkä voi luvata lisää palkkaa.
40
00:03:25,640 --> 00:03:29,920
Vain sen, että voimme tehdä
kaupungistamme paremman paikan.
41
00:03:32,040 --> 00:03:34,400
Meitä vihataan
joka puolella maailmaa.
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,320
Kaikkia saksalaisia
pidetään natseina.
43
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
Emme voi tehdä muuta
kuin auttaa itseämme.
44
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Joku tässä kaupungissa,
jolla on valtaa,
45
00:03:54,880 --> 00:03:58,440
tappoi Anne Christine Friedrichin,
ja aion saada hänet kiinni -
46
00:03:58,520 --> 00:04:00,240
ja saada hänet
maksamaan teostaan.
47
00:04:01,360 --> 00:04:04,360
Hän on avokätinen niille,
jotka eniten tarvitsevat apua.
48
00:04:05,080 --> 00:04:09,080
Hän tarjoaa suojaa,
ruokaa, rahaa, abortteja,
49
00:04:11,400 --> 00:04:15,920
mutta ystävällisyys on vain juoni
saada viattomat ansaan.
50
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
Eli siis...
51
00:04:22,800 --> 00:04:25,440
onko kukaan teistä kuullut
enkelintekijästä?
52
00:04:27,440 --> 00:04:29,360
Häntä me etsimme.
53
00:04:34,680 --> 00:04:37,160
Älä suotta hermoile, Karin.
54
00:04:37,240 --> 00:04:39,760
Ei tarvitse
hermoilla minun kanssani.
55
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
Mitä teet? Missä olet töissä?
56
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
Minä...
57
00:04:50,800 --> 00:04:53,720
Olin tarjoilijana
oluttuvalla Neuköllnissä.
58
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
-Olen siellä vieläkin.
-Onko sinulla koulutusta?
59
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
Montako heitä oli?
60
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
Kaksi.
61
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
Milloin se tapahtui?
62
00:05:11,240 --> 00:05:13,120
Kuusi viikkoa sitten.
63
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
-Ja olet varma?
-Kyllä.
64
00:05:19,040 --> 00:05:21,080
He myös tartuttivat minut.
65
00:05:21,160 --> 00:05:24,920
St. Hedwigin ja Moabitin sairaaloista
oli penisilliini loppu.
66
00:05:27,920 --> 00:05:30,800
Mistä tiedät,
että se johtui tästä tapauksesta?
67
00:05:35,640 --> 00:05:39,000
Koska toinen sanoi
nussivansa itseään puhtaaksi.
68
00:05:42,120 --> 00:05:44,200
-Puhutko venäjää?
-En.
69
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
Miten sitten ymmärsit,
mitä hän sanoi?
70
00:05:48,480 --> 00:05:50,520
He olivat amerikkalaisia sotilaita.
71
00:05:54,000 --> 00:05:56,080
Kun he lopettivat, toinen heistä -
72
00:05:56,680 --> 00:05:58,960
heitti tällä minua ja sanoi:
73
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
"Saksalaishuorillekin pitää maksaa."
74
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
Mitä haluat, että teen, tyttökulta?
75
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
Haluan, että te...
76
00:06:19,280 --> 00:06:24,040
poistatte tämän saastan minusta.
77
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Etkö halua mitään muuta?
78
00:06:31,960 --> 00:06:34,040
Kaikki sanovat, että autatte naisia.
79
00:06:35,680 --> 00:06:37,840
He kutsuvat teitä enkelintekijäksi.
80
00:06:41,200 --> 00:06:44,920
Naisten auttaminen
ja ongelmien poistaminen -
81
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
ovat kaksi täysin eri asiaa.
82
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Eivät minulle.
83
00:06:58,680 --> 00:07:00,720
Jos päätän auttaa sinua,
84
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
teen sen siksi, koska sinuun sattuu
ja sinun pitää parantua.
85
00:07:04,560 --> 00:07:06,240
Ymmärrätkö sen, Karin?
86
00:07:07,080 --> 00:07:08,160
Kyllä.
87
00:08:24,400 --> 00:08:27,560
-Kaikki hyvin, Max?
-Joo.
88
00:08:31,400 --> 00:08:33,520
Muistatko sen, mitä äiti aina lauloi?
89
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
Ja sen lorun,
jonka hän kirjoitti meille?
90
00:08:40,960 --> 00:08:43,760
"Sinä olet minä, ja minä olen sinä.
91
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
Me olemme yhtä,
92
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
emme erillään.
93
00:08:50,840 --> 00:08:53,600
Minä olen minä, kiitos sinun,
94
00:08:55,000 --> 00:08:59,040
ja kaikki, mitä teen, sinäkin teet."
95
00:09:33,880 --> 00:09:36,640
-Onko hissi rikki?
-On, sitä korjataan vielä.
96
00:09:50,320 --> 00:09:53,960
BERLIINI
AMERIKKALAISTEN VYÖHYKE
97
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
Anteeksi.
98
00:10:04,040 --> 00:10:05,760
Voitteko te... tuota...
99
00:10:05,840 --> 00:10:10,680
Ritterstrasse 246?
100
00:10:10,760 --> 00:10:13,160
Menkää tuon kirkon suuntaan.
101
00:10:13,240 --> 00:10:15,920
-Mihin?
-Kartasta ei ole apua.
102
00:10:16,000 --> 00:10:18,520
Ei täällä ole enää katuja.
103
00:10:21,160 --> 00:10:24,520
-Kiitos.
-Lykkyä tykö, herra Amerikka.
104
00:11:04,520 --> 00:11:05,600
Hei.
105
00:11:05,680 --> 00:11:10,400
-Auttakaa, olkaa kiltti.
-Mikä hätänä?
106
00:11:13,760 --> 00:11:15,200
Perkeleen kusipää!
107
00:11:15,280 --> 00:11:17,320
Tule! Äkkiä!
108
00:11:17,840 --> 00:11:21,520
Hei! Poliisi!
109
00:11:38,560 --> 00:11:41,040
Hei! Pysähtykää!
110
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
Pysähtykää! Poliisi!
111
00:11:50,120 --> 00:11:51,240
Helvetti.
112
00:11:53,640 --> 00:11:54,600
Helvetti!
113
00:11:57,240 --> 00:11:59,800
Hei, seis! Poliisi!
114
00:12:03,000 --> 00:12:04,440
Voi perkele.
115
00:12:09,560 --> 00:12:11,520
Pommi! Iskenkö?
116
00:12:11,600 --> 00:12:13,880
Mitä helvettiä? Sinähän räjäytät sen.
117
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
-Iskenkö? Pommi!
-Lopeta!
118
00:12:36,160 --> 00:12:37,400
Lopeta!
119
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
Lopeta.
120
00:13:08,480 --> 00:13:09,560
Kiitos.
121
00:13:14,120 --> 00:13:18,000
Seis! Poliisi! Seis!
122
00:13:30,680 --> 00:13:36,120
Anteeksi. Ritterstrasse 246?
123
00:13:36,200 --> 00:13:39,480
-Poliisiasema?
-Haluatteko tehdä rikosilmoituksen?
124
00:13:39,560 --> 00:13:41,200
En. Nimeni on Max McLaughlin.
125
00:13:41,280 --> 00:13:45,240
-Olen poliisi Yhdysvalloista.
-Tietysti! Anteeksi.
126
00:13:45,320 --> 00:13:48,880
Elsie Garten. Olen tämän
poliisipiirin ylitarkastaja.
127
00:13:49,880 --> 00:13:52,600
-Tekö olette ylitarkastaja?
-Kyllä.
128
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
Missä asemanne on?
129
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
-Tässä näin.
-Tämäkö? Tämähän on pankki.
130
00:13:59,560 --> 00:14:01,920
Ei ole enää.
131
00:14:02,000 --> 00:14:04,120
Olimme ennen
Eisenacherstrasse-kadulla,
132
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
mutta siellä oli tulipalo
viime viikolla.
133
00:14:06,840 --> 00:14:09,000
Tämä on kai vastaanotto, mutta...
134
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
Kyllä.
135
00:14:10,760 --> 00:14:13,600
-Teillä ei ole puhelimia?
-Ei.
136
00:14:13,680 --> 00:14:17,480
Naapurikorttelin paloasemalla
on yksi, jota voimme käyttää.
137
00:14:18,200 --> 00:14:21,160
-Missä kuulustelut pidetään?
-Pankkiholvissa.
138
00:14:21,240 --> 00:14:23,160
Niinpä tietysti.
139
00:14:25,760 --> 00:14:27,120
Mitä tässä on?
140
00:14:28,080 --> 00:14:32,600
Tuolin- ja pöydänjalkoja.
Emme kanna aseita.
141
00:14:34,840 --> 00:14:39,200
New Yorkissa sanotaan Berliiniä
rikosmaailman keskukseksi.
142
00:14:39,280 --> 00:14:41,320
Mutta poliiseilla ei ole aseita?
143
00:14:41,400 --> 00:14:44,280
-Se on kielletty saksalaisilta.
-Ei ihme.
144
00:14:46,400 --> 00:14:50,640
-Missä kaikki ovat?
-Alakerrassa. Siellä on viileämpää.
145
00:14:52,880 --> 00:14:54,480
Tervetuloa yksikköömme.
146
00:14:59,880 --> 00:15:02,400
Miten kauan
he ovat olleet poliiseina?
147
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
Ei kauan.
148
00:15:04,840 --> 00:15:06,240
Kuunnelkaa kaikki.
149
00:15:07,080 --> 00:15:10,720
Tässä on se poliisi Amerikasta.
150
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
Haluatteko sanoa jotain?
151
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
-Hei.
-Hei.
152
00:15:18,040 --> 00:15:19,480
Hei.
153
00:15:20,840 --> 00:15:23,880
-Miten vanha olet?
-16.
154
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
Vai 16.
155
00:15:30,320 --> 00:15:32,480
Nimeni on Max McLaughlin.
156
00:15:32,560 --> 00:15:37,360
Toimin etsivänä
Brooklynissa New Yorkissa.
157
00:15:37,440 --> 00:15:41,760
Tarkoitus on tehdä asemastanne
NYPD:n standardien mukainen.
158
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
Kiitos.
159
00:15:45,160 --> 00:15:46,440
Olkaa hyvä.
160
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
Onko kysymyksiä?
161
00:15:48,440 --> 00:15:51,200
-He tappavat kaikki!
-Ketkä tappavat?
162
00:15:51,280 --> 00:15:53,440
Venäläiset! He tappavat kaikki!
163
00:15:53,520 --> 00:15:56,840
-Missä? Miksi?
-En tiedä! Montagstrassella!
164
00:15:56,920 --> 00:15:58,520
Mistä helvetistä on kyse?
165
00:15:58,600 --> 00:16:00,960
Trude, Gad, te kolme, tulkaa mukaani.
166
00:16:01,040 --> 00:16:03,840
-Venäläisiä.
-Sotilaitako?
167
00:16:03,920 --> 00:16:06,760
-Niin.
-Äkkiä nyt!
168
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
Tännepäin.
169
00:16:16,440 --> 00:16:17,680
Älkää liikkuko!
170
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
He ampuvat naisia ja lapsia?
171
00:16:19,520 --> 00:16:22,360
Sanoin, älkää liikkuko!
172
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
Miksi he ovat USA:n vyöhykkeellä?
173
00:16:24,440 --> 00:16:26,800
Tästä menee oikopolku etelästä päin.
174
00:16:29,440 --> 00:16:32,320
Älkää liikkuko! Kauemmas!
175
00:16:35,560 --> 00:16:37,400
Häipykää täältä!
176
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
Paikka!
177
00:16:40,520 --> 00:16:43,960
Häneen on osunut. Helvetti.
178
00:16:44,040 --> 00:16:45,120
Poliisi!
179
00:16:46,280 --> 00:16:47,840
Laske ase alas!
180
00:16:47,920 --> 00:16:49,160
Pysy siellä!
181
00:16:49,240 --> 00:16:51,640
-He puhuvat venäjää.
-Olette USA:n vyöhykkeellä.
182
00:16:51,720 --> 00:16:53,720
Sota on ohi. Pane ase pois!
183
00:16:53,800 --> 00:16:56,240
Olette USA:n vyöhykkeellä.
Sota on ohi.
184
00:16:56,320 --> 00:16:59,120
-Pankaa aseet pois, olkaa hyvä.
-Seis! Älkää liikkuko!
185
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
Panen aseen pois. Onko selvä?
186
00:17:01,880 --> 00:17:04,760
Sitten otan henkilöpaperini,
ja voimme jutella.
187
00:17:05,720 --> 00:17:09,960
Hän heittää henkilöpaperinsa sinulle
ja haluaa jutella.
188
00:17:10,040 --> 00:17:13,080
Pysykää rauhallisina. Paperit.
189
00:17:19,640 --> 00:17:21,320
Seis, kusipää!
190
00:17:22,400 --> 00:17:25,680
Ammun luodin kalloosi.
191
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
Hän on vasta lapsi!
192
00:17:28,720 --> 00:17:33,320
He ovat siviilejä.
Syyllistytte murhaan.
193
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Kusipää.
194
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
Katsotaanpa.
195
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
-Hei, poika! Tule tänne!
-Gad!
196
00:17:42,520 --> 00:17:44,800
Sinä selviät kyllä, kuulitko?
197
00:17:44,880 --> 00:17:48,560
Paina tästä. Hän selviää,
mutta paina tästä.
198
00:17:48,640 --> 00:17:50,440
Tämä on USA:n vyöhyke. Petrov, tule!
199
00:17:50,520 --> 00:17:51,960
Sinä selviät kyllä.
200
00:17:54,200 --> 00:17:55,360
Kuka tuo on?
201
00:17:55,440 --> 00:17:58,200
Alexander Izosimov,
venäläisten vyöhykkeen johtaja.
202
00:17:58,280 --> 00:17:59,640
Hän puhuu englantia.
203
00:18:01,680 --> 00:18:03,640
Aion pidättää nuo sotilaat.
204
00:18:03,720 --> 00:18:06,480
Väärin. Tämä on armeijan asia.
205
00:18:06,560 --> 00:18:10,280
Tuolla on kuolleita siviilejä.
Sotilaanne joutuvat oikeuteen.
206
00:18:13,760 --> 00:18:17,480
Nuo sotilaat joutuvat
venäläisen tuomioistuimen eteen.
207
00:18:19,960 --> 00:18:21,640
Toistakaa nimenne.
208
00:18:24,160 --> 00:18:25,200
Miksi?
209
00:18:26,200 --> 00:18:29,800
Haluan lisätä nimenne raporttiin.
210
00:18:32,160 --> 00:18:35,880
Max McLaughlin, NYPD,
virkamerkin numero 18394.
211
00:18:35,960 --> 00:18:39,160
Suoritan tehtävää Berliinissä
USA:n ulkoministeriön määräyksestä.
212
00:18:40,280 --> 00:18:42,000
Pitääkö toistaa?
213
00:18:45,720 --> 00:18:49,080
Olette kaukana omasta piiristänne,
herra McLaughlin.
214
00:18:51,000 --> 00:18:56,400
Ikävä kyllä sota ei ole ohi.
Se vain eteni uuteen vaiheeseen.
215
00:18:58,680 --> 00:19:01,400
Teidän sotilaanne ampuvat
täällä lapsia, jumalauta.
216
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
Tuo on paskapuhetta.
217
00:19:15,760 --> 00:19:18,440
Penisilliinin pitäisi alkaa
vaikuttaa huomenna.
218
00:19:19,000 --> 00:19:22,560
Parissa päivässä oireesi katoavat.
219
00:19:24,320 --> 00:19:28,280
Mutta ota pillerit reseptin mukaan.
Onko selvä?
220
00:19:29,240 --> 00:19:30,160
Selvä.
221
00:19:37,480 --> 00:19:39,800
Et ole ehkä ihan uuden veroinen,
222
00:19:41,560 --> 00:19:43,480
mutta voit jo paljon paremmin.
223
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Kiitos.
224
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
Suurkiitokset teille.
225
00:19:51,640 --> 00:19:53,400
Entä se toinen juttu?
226
00:19:56,160 --> 00:19:58,880
Sitä ollaan hoitamassa paraikaa.
227
00:20:10,920 --> 00:20:13,440
Anteeksi, mutta tarvitsen apua.
228
00:20:15,040 --> 00:20:16,920
Mikä on ongelma, rouva?
229
00:20:17,000 --> 00:20:19,720
Kissani on...
miten se sanotaan? Jumissa.
230
00:20:20,640 --> 00:20:23,320
-Kissanne?
-Niin.
231
00:20:23,400 --> 00:20:25,080
Voitteko auttaa minua?
232
00:20:27,000 --> 00:20:28,680
Selvä. Missä?
233
00:20:28,760 --> 00:20:31,800
Ihan tuon nurkan takana.
Se vie vain hetken.
234
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
No niin, linnunpelätit.
Lennähdetäänpä takaisin.
235
00:21:00,080 --> 00:21:04,400
-Mihin olette menossa?
-Oletan, että tämä on armeijan asia.
236
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
Älä oleta mitään.
237
00:21:06,160 --> 00:21:07,840
Et ole nähnyt mitään papereita,
238
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
joten siihen asti
tämä on poliisiasia,
239
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
eli te aloitatte
alustavan tutkinnan -
240
00:21:13,160 --> 00:21:15,000
ja tutkitte rikospaikan ensiksi.
241
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
Tulkaa tänne, kaikki.
242
00:21:21,920 --> 00:21:24,280
Jos ette ymmärrä, mitä sanon,
243
00:21:24,360 --> 00:21:26,440
Elsie kääntää sen teille.
244
00:21:26,520 --> 00:21:29,560
Rikospaikka on kuin hella,
josta on pantu levy pois päältä.
245
00:21:29,640 --> 00:21:33,920
Se kylmenee hetki hetkeltä,
eli meidän pitää toimia nopeasti.
246
00:21:34,480 --> 00:21:38,440
Täällä on yli 50 silminnäkijää.
Kaikki näkivät jotain.
247
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Mitä he tarkalleen ottaen näkivät?
248
00:21:40,240 --> 00:21:42,800
Puhukaa uhreille.
Ottakaa nimet ja iät ylös.
249
00:21:42,880 --> 00:21:45,560
Täällä ammuttiin laukauksia.
Montako? Kuka ensin?
250
00:21:45,640 --> 00:21:48,000
Ottakaa asioista selvää.
Esittäkää kysymyksiä.
251
00:22:07,320 --> 00:22:09,880
-Tässä.
-Kiitos.
252
00:22:15,320 --> 00:22:18,240
Karl Heinlein. Hauska tutustua.
253
00:22:18,920 --> 00:22:22,400
-Max McLaughlin.
-Älkää antako univormuni häiritä.
254
00:22:22,480 --> 00:22:25,280
Minä johdan Berliinin poliisivoimia.
255
00:22:29,200 --> 00:22:30,520
Kiitos.
256
00:22:35,040 --> 00:22:36,720
Kaikki tässä kaupungissa...
257
00:22:41,200 --> 00:22:43,040
kantavat mukanaan salaisuutta.
258
00:22:44,560 --> 00:22:49,120
Kaikki huijaavat ja valehtelevat,
koska vain siten voi selvitä.
259
00:22:50,600 --> 00:22:54,280
Ehdotin ulkoministeriöllenne,
että he lähettävät jonkun,
260
00:22:54,360 --> 00:22:57,000
joka voi auttaa saamaan
poliisiosaston järjestykseen.
261
00:23:00,400 --> 00:23:04,280
Kerrotteko jotain hyödyllistä,
vai jatkammeko paskan jauhamista?
262
00:23:05,640 --> 00:23:07,480
Annan yhden neuvon.
263
00:23:07,560 --> 00:23:11,800
Paikka, jossa ei ole lakeja,
pitää osata erottaa oikea väärästä,
264
00:23:13,680 --> 00:23:15,440
ja tarvitaan nopeita refleksejä.
265
00:23:16,040 --> 00:23:17,720
Pidän tuon mielessä.
266
00:23:21,760 --> 00:23:23,320
Nopea kysymys.
267
00:23:24,560 --> 00:23:29,000
Jos on usalainen sotakarkuri,
mihin hän täällä menisi?
268
00:23:31,640 --> 00:23:33,120
San Franciscoon.
269
00:23:37,160 --> 00:23:40,040
San Franciscoon. Tietysti.
270
00:23:46,720 --> 00:23:48,560
Kutsuit heitä linnunpeläteiksi.
271
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
Niin kaikki meitä kutsuvat.
272
00:23:51,080 --> 00:23:54,400
Käytämme univormuja
ja siviilivaatteita sekaisin.
273
00:23:55,640 --> 00:23:57,760
Ja siksi näytämme linnunpeläteiltä.
274
00:23:58,640 --> 00:24:03,280
Brittiläisten ja venäläisten
vyöhykkeillä on monilla univormut,
275
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
mutta ei meillä.
276
00:24:05,840 --> 00:24:09,360
-Mitä Heinlein halusi sinulta?
-En tiedä. Tunnetko hänet?
277
00:24:09,440 --> 00:24:12,320
Tunnen. Hän antoi tämän työn.
Hän on hyvä mies.
278
00:24:12,400 --> 00:24:14,280
-Max McLaughlin?
-Tässä. Kuka kysyy?
279
00:24:14,360 --> 00:24:17,600
Vien teidät
varakonsuli Tom Franklinin puheille.
280
00:24:17,680 --> 00:24:21,440
Selvä. Varmista, että kaikki
yksityiskohdat kirjataan ylös.
281
00:24:21,520 --> 00:24:24,680
-Kirjoituskoneita ei kai ole?
-Vain uudet lyijykynät.
282
00:24:24,760 --> 00:24:27,040
Niin tietysti. Elsie?
283
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
Kiitos, että tuit minua aiemmin.
284
00:24:48,800 --> 00:24:49,960
Hei.
285
00:24:54,960 --> 00:24:56,000
Hei.
286
00:25:01,120 --> 00:25:04,640
-Kaakaossa on paljon sokeria.
-Kiitos.
287
00:25:09,880 --> 00:25:12,440
Kun olin synnyttänyt poikani,
288
00:25:12,520 --> 00:25:15,760
sain tummaa leipää,
jonka päällä oli appenzellerjuustoa.
289
00:25:17,200 --> 00:25:20,040
Se maistui paremmalta
kuin mikään koskaan.
290
00:25:20,840 --> 00:25:22,320
Juo sinä vain.
291
00:25:27,920 --> 00:25:30,440
Menetin hänet
ensimmäisten pommitusten aikana.
292
00:25:31,280 --> 00:25:35,680
Lähdin ostamaan maitoa,
ja palatessani talo oli hävinnyt.
293
00:25:39,080 --> 00:25:42,120
Kun nainen menettää miehensä,
puhutaan leskestä,
294
00:25:42,640 --> 00:25:45,200
mutta kun äiti menettää lapsensa,
sille ei ole sanaa.
295
00:25:49,760 --> 00:25:51,640
Ette taida olla mikään hoitaja?
296
00:25:53,760 --> 00:25:57,520
Ei, en ole.
297
00:25:58,120 --> 00:26:00,440
Olen Marianne.
298
00:26:00,520 --> 00:26:02,440
Voimme sinutella.
299
00:26:02,960 --> 00:26:08,560
Tulin tänne
sen toisen ongelmasi vuoksi.
300
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
Eli...
301
00:26:11,920 --> 00:26:14,400
Haluatko yhä hoitaa asian?
302
00:26:20,200 --> 00:26:21,960
Hyvä on, kultaseni.
303
00:26:38,320 --> 00:26:42,120
Joku sanoi, että kaiken roskan
siivoamisessa menee 16 vuotta.
304
00:26:42,200 --> 00:26:45,520
Ehkä se estää aloittamasta
uutta sotaa.
305
00:26:45,600 --> 00:26:48,240
Musta pörssi kukoistaa,
huoria on joka kadunkulmassa.
306
00:26:48,320 --> 00:26:52,240
Voi saada mitä vain. Paputölkillä saa
puolalaisen neitsyen.
307
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
Mikä tuo on?
308
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
Se on eräänlainen pakolaisvirasto.
309
00:26:59,840 --> 00:27:02,840
Juutalaisia, sotavankeja, sekopäitä,
kaikkea löytyy.
310
00:27:02,920 --> 00:27:06,240
Heitä on parisataatuhatta
yksistään Berliinissä.
311
00:27:10,800 --> 00:27:13,080
-Pysäytä auto.
-Selvä.
312
00:27:18,280 --> 00:27:20,800
Anteeksi.
313
00:27:24,440 --> 00:27:28,680
Poliisi. Anteeksi.
314
00:27:29,720 --> 00:27:31,800
Anteeksi. Tiedän.
315
00:27:31,880 --> 00:27:33,320
Nimi, kotimaa, ammatti.
316
00:27:33,400 --> 00:27:35,680
Tulin kysymään eräästä henkilöstä.
317
00:27:35,760 --> 00:27:39,120
-Nimi, kotimaa, ammatti.
-Totta kai.
318
00:27:40,160 --> 00:27:45,520
McLaughlin, Moritz. USA:n armeijan
45. jalkaväkidivisioonasta.
319
00:27:45,600 --> 00:27:48,320
Täyttäkää tuo kaavake.
Tulkaa takaisin ensi viikolla.
320
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
-Odottakaa. Tarvitsen...
-Seuraava!
321
00:27:51,120 --> 00:27:53,520
-Minun pitää löytää hänet.
-Seuraava!
322
00:27:53,600 --> 00:27:56,040
Tarvitsen apuanne. Hei, kusipää!
323
00:27:56,120 --> 00:28:01,120
McLaughlin, Moritz. USA:n armeijan
45. jalkaväkidivisioonasta.
324
00:28:01,200 --> 00:28:04,560
Hän on veljeni ja kadoksissa!
Teidän pitää löytää hänet!
325
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
Haista paska.
326
00:28:19,880 --> 00:28:23,480
USA:N VARAKONSULIN VIRKA-ASUNTO
AMERIKAN VYÖHYKE
327
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Tom tulee ihan pian.
328
00:28:40,880 --> 00:28:44,040
Olen Clair, Tomin rakas vaimo.
Hauska tavata.
329
00:28:44,120 --> 00:28:45,400
Max McLaughlin.
330
00:28:47,520 --> 00:28:50,000
Tämä kuumuus on ihan kauheaa,
eikö olekin?
331
00:28:54,320 --> 00:28:56,960
-Ei se minua haittaa.
-Eikö?
332
00:28:57,880 --> 00:29:01,560
Berliinin talvi on kuulemma
vielä kesääkin kauheampi.
333
00:29:02,240 --> 00:29:04,040
Syksyt ovat tietääkseni kauniit.
334
00:29:07,720 --> 00:29:09,320
Mitä niskallenne tapahtui?
335
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
No...
336
00:29:14,320 --> 00:29:15,920
Se on pitkä tarina.
337
00:29:16,000 --> 00:29:20,120
Max! Anteeksi, kun jouduit
odottamaan. Tule jo sisään.
338
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
-Tom Franklin.
-Max McLaughlin.
339
00:29:23,960 --> 00:29:25,560
Tännepäin.
340
00:29:37,840 --> 00:29:40,720
Yksi iso mätä kakku, neljä palasta.
341
00:29:40,800 --> 00:29:44,720
Venäläiset idässä, ei mikään yllätys,
ranskalaiset tuolla ylhäällä,
342
00:29:44,800 --> 00:29:46,960
britit mäiskivät keskellä,
343
00:29:47,040 --> 00:29:50,800
ja me täällä lounaassa
pitelemme kaikkea pinnalla.
344
00:29:52,960 --> 00:29:54,160
Istu.
345
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
Neljä vyöhykettä, 20 hallintoaluetta,
346
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
ja kaikki mahdollinen paska,
mitä voi kuvitella, siinä välissä.
347
00:30:01,000 --> 00:30:02,640
Huomasin.
348
00:30:05,120 --> 00:30:06,840
Miltä tilanne sinusta vaikuttaa?
349
00:30:13,640 --> 00:30:15,920
Minulle ei kerrottu ihan kaikkea.
350
00:30:16,000 --> 00:30:17,320
Kuinka niin?
351
00:30:17,400 --> 00:30:19,040
Se piiri, johon minut määrättiin,
352
00:30:19,120 --> 00:30:22,640
ei todellakaan ole
vyöhykkeemme suurin, vai mitä?
353
00:30:22,720 --> 00:30:25,040
Se on itse asiassa pienin.
354
00:30:26,120 --> 00:30:31,800
Joten minut lähetettiin kouluttamaan
kaikkein kokemattominta ryhmää,
355
00:30:33,520 --> 00:30:35,680
sillä jos tämä kokeilu menee pieleen,
356
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
siitä ei koidu suurta vahinkoa.
Eikö niin?
357
00:30:40,600 --> 00:30:42,880
-Voinko sanoa suoraan?
-Kaikin mokomin.
358
00:30:42,960 --> 00:30:46,560
On mahdotonta organisoida mitään,
koska siellä ei ole mitään.
359
00:30:46,640 --> 00:30:50,680
Vain vanha pankki ja herttaisia
vanhoja rouvia. Hyvin ystävällisiä.
360
00:30:50,760 --> 00:30:53,680
-Koko se tilanne on...
-Yhtä helvetin kaaosta.
361
00:30:53,760 --> 00:30:54,880
...monimutkainen.
362
00:30:56,040 --> 00:30:58,880
Sir, yhtä helvetin kaaosta se on.
363
00:31:02,640 --> 00:31:05,400
Yksi päivä Berliinissä
ja olet jo noin hyvin kärryillä.
364
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
Raportoit minulle päivittäin.
365
00:31:12,080 --> 00:31:16,160
Jos kuulet tai näet jotain,
mitä tahansa, kerrot siitä.
366
00:31:16,760 --> 00:31:20,240
Ihan uteliaisuudesta vain,
miksi suostuit tähän tehtävään?
367
00:31:20,320 --> 00:31:23,280
Veljeni katosi täällä
sodan loppuvaiheessa.
368
00:31:23,360 --> 00:31:24,920
Sepä ikävää kuulla.
369
00:31:25,840 --> 00:31:28,200
Mitä ulkoministeriössä sanottiin?
370
00:31:28,280 --> 00:31:30,560
Hän sekosi ja karkasi.
371
00:31:31,120 --> 00:31:33,360
Jos voin mitenkään auttaa...
372
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
Arvostan tuota.
373
00:31:38,320 --> 00:31:40,800
-Onnea matkaan.
-Kiitos, sir.
374
00:32:06,440 --> 00:32:07,920
Sulje ovi.
375
00:32:21,880 --> 00:32:23,760
Jos nouset nuo portaat ylös,
376
00:32:25,040 --> 00:32:27,480
saat oikeutta. Haluatko sitä?
377
00:32:30,880 --> 00:32:32,680
Mutta sillä on hintansa.
378
00:32:39,480 --> 00:32:42,080
Voit ottaa tämän tai kävellä pois.
379
00:32:47,920 --> 00:32:49,720
Valinta on sinun.
380
00:32:53,440 --> 00:32:54,960
En aio lähteä.
381
00:32:58,360 --> 00:33:00,800
Hyvä on sitten. Seuraa minua.
382
00:33:15,080 --> 00:33:18,360
NEUVOSTOLIITON SOTILASHALLINTOALUE
383
00:33:18,440 --> 00:33:21,120
Berliinin poliisipäälliköstä -
384
00:33:21,200 --> 00:33:24,560
on ilmeisesti tullut hyvin suosittu
maamiestensä joukossa.
385
00:33:25,560 --> 00:33:29,400
Ja nyt hän on alkanut
veljeillä amerikkalaisten kanssa.
386
00:33:30,640 --> 00:33:32,560
Järjestäkää tapaaminen
hänen kanssaan.
387
00:33:33,200 --> 00:33:34,760
Johonkin aikaan tänä iltana.
388
00:33:34,840 --> 00:33:39,040
Ei ole hyvä, jos suosittu saksalainen
on amerikkalaisten otteessa.
389
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
Murha.
390
00:33:42,640 --> 00:33:43,720
Raiskaus.
391
00:33:44,600 --> 00:33:45,800
Murha.
392
00:33:45,880 --> 00:33:48,840
Vain kahdenlaisista rikoksista
on tehty ilmoitus.
393
00:33:48,920 --> 00:33:51,440
Vain niistä kannattaa tehdä ilmoitus.
394
00:33:52,840 --> 00:33:53,960
Selvä.
395
00:33:54,960 --> 00:33:57,960
Kaksi pinoa.
Yksi raiskauksille, yksi murhille.
396
00:33:59,720 --> 00:34:03,440
Ehditkö tehdä raportin
tämän päivän tapahtumista?
397
00:34:11,680 --> 00:34:15,080
-Kuka nämä piirsi?
-Hän.
398
00:34:19,640 --> 00:34:23,240
Nämä ovat aika
helvetin hienoja piirustuksia.
399
00:34:23,320 --> 00:34:26,160
-Haluat siis poliisiksi?
-Minä olen poliisi.
400
00:34:27,400 --> 00:34:29,080
Gadin isä oli poliisi.
401
00:34:29,160 --> 00:34:32,560
Hänet ja muut perheenjäsenet
vietiin Auschwitziin.
402
00:34:32,640 --> 00:34:36,800
He piileskelivät,
mutta joku ilmiantoi heidät.
403
00:34:38,560 --> 00:34:41,280
-Nyt hän asuu täällä.
-Missä? Täällä asemalla?
404
00:34:41,360 --> 00:34:44,960
Hän nukkuu holvissa,
eli asema on aina miehitettynä.
405
00:35:05,000 --> 00:35:08,440
-Kaunista.
-Sellainen Berliini on.
406
00:35:20,880 --> 00:35:24,520
-Ei ole totta.
-Se on auki.
407
00:35:24,600 --> 00:35:27,680
Tarkoitan nimeä, "Max ja Moritz".
408
00:35:27,760 --> 00:35:30,520
Ai se. Se on saksalainen sarjakuva -
409
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
veljeksistä, jotka tekivät
ilkikurisia jekkuja ihmisille...
410
00:35:33,680 --> 00:35:35,040
Sitä juuri tarkoitan.
411
00:35:35,120 --> 00:35:39,720
Äitini oli saksalainen. Hän kasvoi
farmilla Berliinin ulkopuolella.
412
00:35:39,800 --> 00:35:41,480
-Niinkö?
-Niin.
413
00:35:41,560 --> 00:35:43,640
Hän nimesi minut heidän mukaansa.
414
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
Sinulla on sitten varmaan velikin.
415
00:35:49,880 --> 00:35:51,200
Moritz.
416
00:35:52,120 --> 00:35:53,440
Max ja Moritz.
417
00:35:53,520 --> 00:35:55,760
Kaikki lapset Saksassa tietävät -
418
00:35:55,840 --> 00:35:58,080
Maxin ja Moritzin
seitsemästä ilkeästä tempusta.
419
00:35:58,160 --> 00:36:01,200
Äidillä oli tapana lukea
niitä meille, kun olimme pieniä.
420
00:36:01,280 --> 00:36:04,120
Olin ihan kauhuissani.
Näin niistä painajaisia.
421
00:36:04,200 --> 00:36:06,760
Mutta Moritz rakasti niitä.
422
00:36:13,000 --> 00:36:15,680
Miten olet niin hyvä kielissä?
423
00:36:16,480 --> 00:36:20,160
Opetin semiotiikkaa
Neuköllnin yliopistossa.
424
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Mitä se on?
425
00:36:21,880 --> 00:36:24,880
Se tutkii merkkien, symbolien
ja kommunikoinnin merkitystä.
426
00:36:26,080 --> 00:36:29,520
Ja yliopisto on paikka, jossa nuoret
saavat oppia maailmasta.
427
00:36:29,600 --> 00:36:31,600
-Olet hauska.
-Tiedän.
428
00:36:34,400 --> 00:36:35,640
Onko sinulla perhettä?
429
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
-Olen naimisissa.
-Kaksi olutta.
430
00:36:40,000 --> 00:36:42,160
-Entä sinä?
-En ole naimisissa.
431
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
Kiitos.
432
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
Kiitos.
433
00:36:49,520 --> 00:36:51,800
-Skool.
-Kippis.
434
00:37:00,040 --> 00:37:01,800
-Onko jano?
-On.
435
00:37:02,640 --> 00:37:05,560
Inhoatko miehitystä?
436
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
Totta kai, mutta se ei ole
se varsinainen ongelma.
437
00:37:10,160 --> 00:37:15,200
Ei ole töitä, eikä ihmisillä ole
kohta enää mitään varastettavaa.
438
00:37:16,520 --> 00:37:20,680
En edes pidä sitä enää rikollisena.
Se on selviytymistä.
439
00:37:21,560 --> 00:37:25,400
Rikollista on se, miten ihmiset
käyttävät heikompia hyväksi,
440
00:37:25,480 --> 00:37:27,640
koska se sattuu ja siitä jää arvet.
441
00:37:29,040 --> 00:37:31,560
-Niin.
-Kas tässä. Kaksi keittoa.
442
00:37:31,640 --> 00:37:32,640
Kiitos.
443
00:37:35,520 --> 00:37:37,480
-No niin.
-Nen Guten.
444
00:37:38,040 --> 00:37:40,080
-Mitä?
- Nen Guten.
445
00:37:40,160 --> 00:37:42,680
-Gnuden?
- Nen Guten.
446
00:37:43,320 --> 00:37:45,160
-Ansaittu ateria.
-Kyllä.
447
00:37:47,920 --> 00:37:50,120
Viini maistuu kyllä kauhealta.
448
00:37:57,600 --> 00:37:59,280
Karl Heinlein.
449
00:38:13,080 --> 00:38:14,520
Ei hätää.
450
00:38:18,760 --> 00:38:22,640
HOHENSCHÖNHAUSENIN VANKILA
NEUVOSTOLIITON VYÖHYKE
451
00:38:43,760 --> 00:38:46,120
Alexander Izosimov.
452
00:38:46,200 --> 00:38:50,200
Miksi toitte minut tänne?
Amerikkalaiset eivät salli tätä.
453
00:38:50,800 --> 00:38:54,840
Luuletteko Moskovan välittävän,
mitä amerikkalaiset ajattelevat?
454
00:38:56,200 --> 00:39:01,320
Tiedättehän, miten koirat
nuuskivat toisiaan.
455
00:39:02,120 --> 00:39:07,400
Te ette lemua miltään, Karl Heinlein.
456
00:39:09,640 --> 00:39:11,920
Kukaan ei voi luottaa teihin.
457
00:39:12,000 --> 00:39:13,920
Tuo on tekosyy.
458
00:39:15,000 --> 00:39:16,960
Tuo ei ole oikea syy.
459
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
Mikä on sitten oikea syy?
460
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
Teille on haitaksi,
jos täällä on hyvä saksalainen.
461
00:39:36,600 --> 00:39:38,840
Antakaa saappaani vaimolleni.
462
00:39:46,680 --> 00:39:47,880
Polttakaa hänet.
463
00:40:14,120 --> 00:40:15,000
Kiitos.
464
00:40:18,960 --> 00:40:22,160
-Kas, hei, herra Max.
-Rouva Franklin.
465
00:40:23,120 --> 00:40:26,640
Älkää luulkokaan
voivanne lähteä ottamatta drinkkiä.
466
00:40:27,680 --> 00:40:30,880
En voi. Aikainen herätys.
467
00:40:33,120 --> 00:40:35,480
Puhuiko joku sänkyyn menemisestä?
468
00:40:40,120 --> 00:40:41,640
Sähkönjakelua säännöstellään.
469
00:40:43,200 --> 00:40:45,560
Se tapahtuu aina,
kun sitä vähiten odottaa.
470
00:40:46,560 --> 00:40:49,320
-Miten kauan katkos kestää?
-Se vaihtelee.
471
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
Voi olla tuntejakin.
472
00:41:13,480 --> 00:41:17,200
No, ei siis drinkkejä?
473
00:41:20,640 --> 00:41:23,320
Valitan. Olen ihan puhki.
474
00:41:24,600 --> 00:41:26,200
Ehkä ensi kerralla.
475
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
Elämä on lyhyt.
476
00:42:02,200 --> 00:42:03,640
Se on tehty.
477
00:42:04,800 --> 00:42:07,200
Karin selviytyi hyvin tänään.
478
00:42:07,280 --> 00:42:08,680
Olit oikeassa.
479
00:42:09,760 --> 00:42:11,600
Hän on loistava lisä perheeseemme.
480
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
Kyllä.
481
00:42:20,920 --> 00:42:24,040
"Rakas Jimmy,
toivottavasti voit hyvin.
482
00:42:26,680 --> 00:42:29,560
En tiedä,
mistä alkaisin etsiä isääsi,
483
00:42:30,360 --> 00:42:32,680
mutta lupaan sinulle,
että löydän hänet -
484
00:42:33,840 --> 00:42:36,160
ja tuon hänet kotiin."
485
00:42:45,880 --> 00:42:48,080
PIKKUVELI
486
00:42:53,560 --> 00:42:55,400
PIKKUVELI
487
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Kuulin, että etsit minua, pikkuveli.
488
00:43:05,960 --> 00:43:08,880
Tule kadun toiselle puolen,
niin näet, mitä olen tehnyt.
489
00:43:49,080 --> 00:43:50,520
Voi luoja.
490
00:44:15,680 --> 00:44:17,840
Max ja Moritz
Seitsemän konnankoukkua
491
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Pane kätesi sen päälle.
492
00:44:24,520 --> 00:44:26,600
Pane kätesi kirjan päälle.
493
00:44:30,360 --> 00:44:32,440
Pane kätesi sen päälle, Max.
494
00:44:37,560 --> 00:44:40,400
Vannon, etten koskaan kerro
kellekään salaisuudestamme.
495
00:44:42,960 --> 00:44:46,520
Vannon, etten koskaan kerro
kellekään salaisuudestamme.
496
00:44:48,760 --> 00:44:51,560
Vannon, että olemme
aina toistemme tukena.
497
00:44:54,840 --> 00:44:58,360
Vannon, että olemme
aina toistemme tukena.
498
00:44:59,880 --> 00:45:01,880
Vannon äidin haudan kautta.
499
00:45:06,880 --> 00:45:10,640
-Vannon...
-Sano se.
500
00:45:14,040 --> 00:45:15,080
Minä...
501
00:45:16,480 --> 00:45:19,600
-Moritz, en voi sanoa sitä.
-Sinun pitää sanoa se.
502
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
Minä...
503
00:45:25,760 --> 00:45:29,680
Minä vannon äidin...
504
00:45:31,560 --> 00:45:33,160
äidin haudan kautta.
505
00:45:39,040 --> 00:45:40,080
Hyvä.
506
00:45:41,520 --> 00:45:42,960
Oikein hyvä.
507
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
Muista lupauksemme.
Tiedät, mitä tehdä. Moritz.
508
00:46:27,160 --> 00:46:31,160
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne
www.plint.com