1
00:01:07,581 --> 00:01:10,421
You swore you'd always have my back,
little brother.
2
00:01:11,421 --> 00:01:13,021
I'm waiting on you.
3
00:02:41,261 --> 00:02:44,021
BICYCLE REPAIR SHOP
4
00:02:44,101 --> 00:02:45,261
Mr. Spiel.
5
00:02:47,861 --> 00:02:48,861
Bertha Spiel...
6
00:02:50,621 --> 00:02:52,141
Is that your daughter?
7
00:02:53,021 --> 00:02:54,661
Niece.
8
00:02:54,741 --> 00:02:55,981
Are you police?
9
00:02:56,501 --> 00:02:57,621
I am.
10
00:02:57,701 --> 00:03:01,221
What did Bertha do, exactly,
during the war?
11
00:03:03,821 --> 00:03:06,141
She? Nothing.
12
00:03:06,821 --> 00:03:08,381
She wasn't...
13
00:03:08,461 --> 00:03:10,101
Not even with the party.
14
00:03:10,781 --> 00:03:13,781
Have you noticed anything out of
the ordinary the last couple days?
15
00:03:14,821 --> 00:03:17,221
There was someone like you here.
16
00:03:17,301 --> 00:03:18,221
Me?
17
00:03:18,861 --> 00:03:19,741
American.
18
00:03:20,861 --> 00:03:24,021
There was a woman
showing him the way, I think.
19
00:03:24,101 --> 00:03:25,381
A woman?
20
00:03:25,461 --> 00:03:27,141
Watching him, pointing.
21
00:03:27,701 --> 00:03:29,061
Was she American?
22
00:03:32,741 --> 00:03:36,581
Tall? Short? Blonde? Dark?
23
00:03:37,141 --> 00:03:37,941
Jewish.
24
00:03:40,821 --> 00:03:41,981
Jewish.
25
00:03:45,741 --> 00:03:46,781
How old was she?
26
00:03:46,861 --> 00:03:48,021
What was she wearing?
27
00:03:48,101 --> 00:03:49,021
Sorry...
28
00:03:49,101 --> 00:03:54,501
I think I'm going to be sick.
I have to go to the toilet. Sorry.
29
00:04:20,421 --> 00:04:21,461
Come on.
30
00:04:24,621 --> 00:04:25,421
Ow!
31
00:04:30,021 --> 00:04:32,501
She was Jewish, you say.
32
00:04:32,581 --> 00:04:33,741
You don't like Jews?
33
00:04:34,301 --> 00:04:35,101
Ow!
34
00:04:36,661 --> 00:04:40,301
Some weeks ago, someone threw a brick
through my front window.
35
00:04:40,381 --> 00:04:41,301
It looked like her.
36
00:04:41,381 --> 00:04:44,021
Why would she throw a brick
through your window?
37
00:04:44,541 --> 00:04:46,101
Around the brick was a note.
38
00:04:48,541 --> 00:04:50,101
Where's the note?
39
00:04:58,301 --> 00:04:59,581
LEAVING US SECTOR BERLIN
40
00:04:59,661 --> 00:05:03,501
MITTE
RUSSIAN SECTOR
41
00:05:06,021 --> 00:05:07,341
Your documents.
42
00:05:07,421 --> 00:05:08,421
Of course.
43
00:05:12,381 --> 00:05:13,981
What's your business?
44
00:05:14,061 --> 00:05:16,861
I have an appointment.
I was told there would be a notice.
45
00:05:18,661 --> 00:05:19,781
Wait here.
46
00:05:27,981 --> 00:05:29,581
Come with me.
47
00:05:29,661 --> 00:05:30,461
Now!
48
00:05:31,741 --> 00:05:32,901
Hurry up!
49
00:05:32,981 --> 00:05:34,181
Come on, come on.
50
00:05:47,341 --> 00:05:48,661
Name?
51
00:05:48,741 --> 00:05:49,901
Elsie Garten.
52
00:05:49,981 --> 00:05:51,781
It's all there in my papers.
53
00:05:53,621 --> 00:05:55,141
Occupation?
54
00:05:57,421 --> 00:05:58,501
Police officer.
55
00:06:00,181 --> 00:06:04,061
So I've been invited. There should be
a notice here regarding my entry.
56
00:06:05,861 --> 00:06:08,101
Put your belongings on the table.
57
00:06:29,141 --> 00:06:30,141
Take off your clothes.
58
00:06:34,421 --> 00:06:36,221
Take off your clothes.
59
00:06:38,341 --> 00:06:40,901
There's really no need for this.
There should be a note.
60
00:06:40,981 --> 00:06:43,981
Take... off... your clothes!
61
00:06:48,821 --> 00:06:51,381
Could you tell your men
to look somewhere else, please?
62
00:06:54,261 --> 00:06:55,621
Turn around.
63
00:07:23,461 --> 00:07:26,101
Sir. Sir...
64
00:07:28,461 --> 00:07:29,341
Is that it?
65
00:07:30,341 --> 00:07:32,461
As I mentioned before,
I'm a police officer...
66
00:07:32,541 --> 00:07:34,461
But you are not here on business.
67
00:07:37,181 --> 00:07:40,341
The notice would state my business.
If you only had...
68
00:07:40,421 --> 00:07:41,741
Take off the rest.
69
00:07:42,901 --> 00:07:43,941
Take off the rest now.
70
00:07:44,021 --> 00:07:44,861
No.
71
00:07:44,941 --> 00:07:47,741
-Take off the rest!
-I said no!
72
00:07:48,901 --> 00:07:52,461
I was personally invited
to your sector.
73
00:07:54,661 --> 00:07:58,541
And I'll be meeting
with Commissar Izosimov.
74
00:07:59,141 --> 00:08:03,461
And when I tell him
about this misconduct,
75
00:08:04,501 --> 00:08:08,621
he will have you
counting sheep in Siberia.
76
00:08:11,141 --> 00:08:12,141
Is that clear?
77
00:08:19,581 --> 00:08:21,021
There is a car outside for you.
78
00:08:22,061 --> 00:08:23,581
Welcome to the Soviet Sector.
79
00:08:23,661 --> 00:08:25,141
Thank you.
80
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
Hey!
81
00:08:41,341 --> 00:08:42,181
This way.
82
00:08:42,261 --> 00:08:45,461
MOABIT
BRITISH SECTOR
83
00:08:49,701 --> 00:08:51,741
HOTEL
ALT-BAYERN
84
00:08:59,301 --> 00:09:00,501
-Hi.
-Hello.
85
00:09:01,981 --> 00:09:03,541
-Wait here.
-Sure, boss.
86
00:09:07,141 --> 00:09:08,821
So the hotel
belongs to Dr. Gladow?
87
00:09:10,581 --> 00:09:12,021
And everybody in here.
88
00:09:15,341 --> 00:09:16,341
Oh, nice.
89
00:09:22,781 --> 00:09:24,981
Busy week?
90
00:09:25,061 --> 00:09:25,861
So-so.
91
00:09:26,621 --> 00:09:28,221
So...
92
00:09:30,261 --> 00:09:31,901
Keep an eye on that, Cassandra.
93
00:09:31,981 --> 00:09:33,741
Follow me, my lucky charm.
94
00:09:34,261 --> 00:09:36,261
I want you to talk with Pippi.
95
00:09:38,421 --> 00:09:39,821
One for hello,
96
00:09:40,621 --> 00:09:42,621
and the second one
for information.
97
00:09:46,661 --> 00:09:49,061
Hello, Anna. How are you?
98
00:09:49,141 --> 00:09:50,741
Mr. Gladow sends his best.
99
00:10:05,781 --> 00:10:06,781
Hello.
100
00:10:12,221 --> 00:10:14,101
I'm here on behalf of Mr. Gladow.
101
00:10:15,741 --> 00:10:17,701
The Angel Maker.
102
00:10:17,781 --> 00:10:21,101
I just want to know
if you heard anything interesting.
103
00:10:21,181 --> 00:10:22,861
From whom?
104
00:10:23,901 --> 00:10:25,501
Americans, Brits.
105
00:10:25,581 --> 00:10:27,021
Any of your customers.
106
00:10:45,421 --> 00:10:48,021
What's your name, little mouse?
107
00:10:50,181 --> 00:10:51,661
Karin.
108
00:10:51,741 --> 00:10:52,981
Do you believe, Karin?
109
00:10:55,981 --> 00:10:57,141
What do you mean?
110
00:10:57,221 --> 00:10:58,421
In God.
111
00:11:01,461 --> 00:11:02,461
I do.
112
00:11:03,461 --> 00:11:06,781
Even now, I read the Bible
every day.
113
00:11:10,061 --> 00:11:13,061
But I have one question.
Just one.
114
00:11:14,141 --> 00:11:17,741
Why does the Bible call
Mary Magdalene a sinner?
115
00:11:21,101 --> 00:11:22,821
She was a prostitute.
116
00:11:22,901 --> 00:11:25,861
How can you be a sinner
if you have no choice?
117
00:11:29,101 --> 00:11:31,701
I am really not that interested
in the Bible
118
00:11:31,781 --> 00:11:34,421
or the stories of any of those
people.
119
00:11:34,501 --> 00:11:37,781
I just want you to tell me
anything you've heard.
120
00:11:43,501 --> 00:11:45,501
Yeah. Um...
121
00:11:46,541 --> 00:11:50,781
Two nights ago,
there was a British officer here.
122
00:11:50,861 --> 00:11:54,861
He told me he goes
for a morning walk every Friday
123
00:11:54,941 --> 00:11:59,501
and has his shirts washed and
starched at a little place in Dahlem.
124
00:12:00,221 --> 00:12:01,901
What was his name?
125
00:12:01,981 --> 00:12:03,621
Whitlock.
126
00:12:03,701 --> 00:12:05,061
Charles Whitlock.
127
00:12:06,541 --> 00:12:08,021
Charles Whitlock.
128
00:12:11,941 --> 00:12:13,501
He's been here before.
129
00:12:15,901 --> 00:12:17,581
I'm his little darling.
130
00:12:18,301 --> 00:12:19,701
And I think he's a general.
131
00:12:22,821 --> 00:12:23,941
That's it?
132
00:12:30,341 --> 00:12:34,341
Of all the men you've seen,
this is what you can tell me?
133
00:12:36,661 --> 00:12:39,221
They don't come here to talk.
134
00:12:41,701 --> 00:12:46,221
BANK
135
00:12:50,701 --> 00:12:53,621
Have you seen
this abbreviation before?
136
00:12:54,301 --> 00:12:56,741
The letters, Gad,
do they mean anything to you?
137
00:13:01,061 --> 00:13:03,061
Just... what do they mean?
138
00:13:06,701 --> 00:13:07,701
Come.
139
00:13:20,461 --> 00:13:22,021
I don't want everybody to hear.
140
00:13:23,661 --> 00:13:25,221
These letters are Hebrew.
141
00:13:25,301 --> 00:13:26,381
I know.
142
00:13:28,621 --> 00:13:32,621
Dam. Yehudi. Nakam.
143
00:13:33,861 --> 00:13:36,021
"Jewish... blood...
144
00:13:39,101 --> 00:13:40,301
...avenged."
145
00:13:42,821 --> 00:13:48,581
I, um... I've heard about
a secret group of Jews
146
00:13:48,661 --> 00:13:50,821
who calls themselves "Nakam."
147
00:13:52,021 --> 00:13:53,141
They want judgment.
148
00:13:53,221 --> 00:13:54,181
On who?
149
00:13:54,941 --> 00:13:56,301
The German people.
150
00:13:56,821 --> 00:13:58,501
That's a lot of people.
151
00:13:58,581 --> 00:14:00,261
You know how
they're going to do that?
152
00:14:00,821 --> 00:14:04,701
I heard rumors about Nüremberg
some months ago.
153
00:14:04,781 --> 00:14:06,981
Nüremberg? The trials?
154
00:14:07,061 --> 00:14:10,621
Evidently, there was a plot
to poison thousands of SS prisoners.
155
00:14:10,701 --> 00:14:12,221
And Nakam is behind it?
156
00:14:12,861 --> 00:14:14,541
That is the rumor.
157
00:14:14,621 --> 00:14:16,421
Do you know where they are?
158
00:14:16,501 --> 00:14:19,581
No, but I think I might know
where to find out.
159
00:14:19,661 --> 00:14:22,021
Great. We'll keep this between us.
160
00:14:23,101 --> 00:14:24,101
Thank you.
161
00:14:41,101 --> 00:14:42,381
Go inside.
162
00:14:50,701 --> 00:14:51,661
Hey, come here.
163
00:14:53,421 --> 00:14:55,141
Everyone back off from the doors.
164
00:14:56,341 --> 00:14:57,261
Come here.
165
00:15:13,621 --> 00:15:18,461
Twenty five million Russians were
killed in the Great Patriotic war.
166
00:15:19,021 --> 00:15:22,541
We hold eleven million of your men
prisoners.
167
00:15:25,181 --> 00:15:29,061
Somewhere inside this building
is your husband.
168
00:15:29,981 --> 00:15:32,341
You can see him now...
169
00:15:32,981 --> 00:15:35,061
for one minute.
170
00:15:39,501 --> 00:15:41,061
And to see him again?
171
00:15:42,941 --> 00:15:45,141
You have to bring something
back to me.
172
00:15:45,701 --> 00:15:49,181
I want to know why there is
an American at your precinct,
173
00:15:49,261 --> 00:15:53,021
what his connection
to Vice Council Tom Franklin is.
174
00:15:53,101 --> 00:15:59,141
I want you to find out every bit of
information you can on Mr. Franklin.
175
00:15:59,221 --> 00:16:03,021
Report to me using the tape player
you received.
176
00:16:04,901 --> 00:16:06,621
And then I can bring my husband home?
177
00:16:06,701 --> 00:16:07,661
No.
178
00:16:09,181 --> 00:16:13,981
Then you are granted to see him
for five minutes.
179
00:16:14,061 --> 00:16:15,621
Next time, twenty.
180
00:16:15,701 --> 00:16:18,981
Time following that, one hour.
181
00:16:19,701 --> 00:16:22,981
And if you make it
a quick decision...
182
00:16:24,021 --> 00:16:25,381
I will grant some medicine.
183
00:16:26,941 --> 00:16:28,381
Is he ill?
184
00:16:28,461 --> 00:16:30,021
So I have been told.
185
00:16:35,501 --> 00:16:36,781
Take me to him.
186
00:16:58,781 --> 00:17:00,541
One minute. No touching.
187
00:17:02,781 --> 00:17:04,781
Remember, no touching.
188
00:17:05,821 --> 00:17:06,981
Leopold!
189
00:17:10,261 --> 00:17:11,661
Leopold!
190
00:17:19,941 --> 00:17:22,861
Leopold! It's me.
191
00:17:26,981 --> 00:17:28,141
Elsie!
192
00:17:29,261 --> 00:17:30,261
Elsie!
193
00:17:31,701 --> 00:17:33,341
Elsie!
194
00:17:34,541 --> 00:17:36,421
We're not allowed to touch.
195
00:17:36,501 --> 00:17:39,141
Elsie, what...
196
00:17:40,901 --> 00:17:43,301
We only have one minute.
Just look at me.
197
00:17:44,061 --> 00:17:46,301
Just look at me.
198
00:17:46,381 --> 00:17:47,901
Just look at me.
199
00:18:27,661 --> 00:18:30,061
Your one minute is over.
200
00:18:30,861 --> 00:18:31,701
No.
201
00:18:33,021 --> 00:18:34,021
No.
202
00:18:35,261 --> 00:18:37,981
No.
203
00:18:38,061 --> 00:18:39,981
No.
204
00:18:40,061 --> 00:18:42,581
-Leo! No!
-Let her...
205
00:18:42,661 --> 00:18:44,301
Leo!
206
00:18:44,381 --> 00:18:48,261
-Let her go!
-No! Let me go!
207
00:18:48,341 --> 00:18:51,701
Stay alive!
You hear me? Stay alive.
208
00:18:52,421 --> 00:18:55,821
I will!
209
00:18:57,221 --> 00:18:59,381
I'll stay alive!
210
00:18:59,461 --> 00:19:03,981
I will... stay alive.
211
00:19:17,541 --> 00:19:18,741
Barbed wire.
212
00:19:21,461 --> 00:19:22,261
So?
213
00:19:23,981 --> 00:19:24,981
Karin.
214
00:19:27,221 --> 00:19:30,501
We talked to all of the Alt-Bayern
girls and the ones on Erichstrasse.
215
00:19:32,101 --> 00:19:33,261
Pen, please.
216
00:19:36,741 --> 00:19:37,741
There you go.
217
00:19:47,701 --> 00:19:49,181
Dr. Gladow?
218
00:19:50,061 --> 00:19:51,061
Yes, Karin?
219
00:19:52,061 --> 00:19:54,061
Who cares what these women say?
220
00:19:55,621 --> 00:19:56,421
I do.
221
00:19:58,061 --> 00:20:01,061
You know,
all of Berlin's a whorehouse
222
00:20:01,941 --> 00:20:05,181
and the truth is best learned
from those working it.
223
00:20:08,981 --> 00:20:10,981
Go to Graustrasse 44.
224
00:20:11,621 --> 00:20:15,661
A man with a scarred face
will open the door, and you tell him:
225
00:20:15,741 --> 00:20:18,501
"General Charles Whitlock
of the British Army
226
00:20:18,581 --> 00:20:22,701
carries his own dirty laundry out
every Friday morning
227
00:20:22,781 --> 00:20:24,821
over to laundry in Dahlem."
228
00:20:24,901 --> 00:20:25,901
Yes.
229
00:20:27,061 --> 00:20:28,701
Karin, can you repeat that?
230
00:20:31,701 --> 00:20:34,741
General Charles Whitlock
from the British Army
231
00:20:34,821 --> 00:20:37,061
carries his own dirty clothing out...
232
00:20:37,141 --> 00:20:40,741
out every Friday morning to the
laundry in Dahlem.
233
00:20:40,821 --> 00:20:43,981
That's the Russian sector,
so we'll need papers.
234
00:20:44,061 --> 00:20:46,981
Marianne knows where to go
to avoid the checkpoint.
235
00:20:48,021 --> 00:20:52,381
Don't worry, Karin,
I'll keep you safe.
236
00:20:56,141 --> 00:21:00,021
TIERGARTEN
FRENCH SECTOR
237
00:21:16,021 --> 00:21:19,141
I thought you said it used to be
a Jewish hospital.
238
00:21:19,941 --> 00:21:23,461
I don't know. I have not been here
since before the war.
239
00:21:25,421 --> 00:21:26,781
All Jews working here?
240
00:21:27,741 --> 00:21:28,541
Yes.
241
00:21:29,981 --> 00:21:32,221
-It's like the war never happened.
-But it did.
242
00:21:33,261 --> 00:21:34,781
The synagogue's this way.
243
00:21:37,621 --> 00:21:40,021
-Peace be upon you.
-Unto you, peace.
244
00:21:41,061 --> 00:21:42,061
This is it?
245
00:21:46,581 --> 00:21:49,581
How in the hell did the Nazis allow
this place to exist?
246
00:21:51,141 --> 00:21:53,341
Maybe the SS kept it
to prove to the world
247
00:21:53,421 --> 00:21:55,381
that the final solution
never happened.
248
00:21:56,021 --> 00:21:57,341
To hide the truth.
249
00:21:59,221 --> 00:22:00,221
Shall we?
250
00:22:11,221 --> 00:22:12,301
They're doing a...
251
00:22:12,381 --> 00:22:14,221
Probe?
Rehearsal?
252
00:22:15,501 --> 00:22:18,301
For a bar mitzvah, right?
253
00:22:18,381 --> 00:22:22,861
No, a bat mitzvah.
They're all girls, see?
254
00:22:24,661 --> 00:22:26,661
Probably the first since the peace.
255
00:22:28,141 --> 00:22:29,781
Over there is the rabbi.
256
00:22:30,701 --> 00:22:32,741
It'll be best if you interview him.
257
00:22:32,821 --> 00:22:35,181
No. It's not the right time now.
258
00:22:35,261 --> 00:22:37,701
Gad, you're a cop.
We need information, right?
259
00:22:38,381 --> 00:22:41,101
So... go then.
260
00:22:41,661 --> 00:22:43,021
You'll be fine.
261
00:22:47,341 --> 00:22:49,341
Are you American?
262
00:22:49,421 --> 00:22:50,981
Is it that obvious?
263
00:22:51,061 --> 00:22:56,541
Well, you are the only one
speaking English very loud in here.
264
00:22:58,741 --> 00:23:00,861
You don't look like a soldier.
265
00:23:00,941 --> 00:23:03,181
I'm a police officer, ma'am.
266
00:23:04,021 --> 00:23:09,821
And what is the American police doing
in a synagogue in the French Sector?
267
00:23:09,901 --> 00:23:14,061
It's not official. I'm just with
my friend Gad over there.
268
00:23:22,381 --> 00:23:24,021
Is that your granddaughter?
269
00:23:25,461 --> 00:23:28,461
It must be a beautiful thing
to see this here, now.
270
00:23:29,541 --> 00:23:35,301
A Jew who doesn't believe in miracles
is not a realist.
271
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
Excuse me.
272
00:23:44,581 --> 00:23:46,701
So? What did he say?
273
00:23:46,781 --> 00:23:48,181
Tell me what this is about.
274
00:23:49,021 --> 00:23:50,261
I can't.
275
00:23:50,341 --> 00:23:51,341
Then I won't tell.
276
00:23:52,021 --> 00:23:53,021
It's classified.
277
00:23:53,741 --> 00:23:54,741
I'm sure it is.
278
00:23:55,941 --> 00:23:57,421
Okay, stop.
279
00:23:58,221 --> 00:23:59,541
You really want to know?
280
00:24:03,621 --> 00:24:06,901
Someone's killing Germans, and I
think there's a Jewish connection.
281
00:24:06,981 --> 00:24:08,381
All right?
282
00:24:09,861 --> 00:24:11,101
Why?
283
00:24:11,181 --> 00:24:13,741
What do you mean "why?"
You want a fucking motive now?
284
00:24:13,821 --> 00:24:15,941
No, why not tell me or Elsie?
285
00:24:17,301 --> 00:24:20,061
I've been told not to share this
with anyone.
286
00:24:20,141 --> 00:24:23,141
Orders from the higher ups.
That's just the way it is, Gad.
287
00:24:24,621 --> 00:24:27,661
So don't tell Elsie.
What did the rabbi tell you?
288
00:24:27,741 --> 00:24:31,741
He was upset with me asking
about Nakam.
289
00:24:32,461 --> 00:24:35,261
He told me I can stay here
or go to Palestine,
290
00:24:35,341 --> 00:24:37,101
but not seek revenge.
291
00:24:37,181 --> 00:24:39,781
You can have peace or you can have
revenge, but not both.
292
00:24:39,861 --> 00:24:41,101
I don't want a lecture.
293
00:24:41,181 --> 00:24:44,141
You were supposed to go in there
and ask them where they are,
294
00:24:44,221 --> 00:24:45,701
-so go back in there.
-No!
295
00:24:45,781 --> 00:24:48,101
What do you mean no?
We've come a fucking long way.
296
00:24:48,181 --> 00:24:50,141
Yeah, and now we go back.
297
00:24:50,221 --> 00:24:52,661
Maybe tomorrow,
when there's not a bat mitzvah.
298
00:24:55,861 --> 00:24:57,381
Good afternoon.
299
00:25:00,061 --> 00:25:02,781
-Hello. Everything okay?
-Yes.
300
00:25:02,861 --> 00:25:04,461
-Hello, Karl.
-Good afternoon.
301
00:25:05,981 --> 00:25:07,421
Sorry, I'm a bit late.
302
00:25:08,741 --> 00:25:11,821
So, what have you losers
accomplished this morning?
303
00:25:12,421 --> 00:25:13,901
Where the hell have you been?
304
00:25:13,981 --> 00:25:16,461
Astrid and Trude
got information last night.
305
00:25:16,541 --> 00:25:17,461
Really? Tell me.
306
00:25:17,541 --> 00:25:21,421
Yeah. We maybe identified
one of Engelmacher's brothels.
307
00:25:21,501 --> 00:25:25,061
Yeah. It's a deserted hotel in Moabit
called Alt-Bayern.
308
00:25:25,141 --> 00:25:27,261
Seems like several of the women
working there
309
00:25:27,341 --> 00:25:29,701
were helped by someone that
could be Engelmacher.
310
00:25:29,781 --> 00:25:31,221
We have it under surveillance.
311
00:25:32,221 --> 00:25:34,221
Great. That's great.
312
00:25:35,061 --> 00:25:35,981
Good job.
313
00:25:39,501 --> 00:25:40,741
You wanna grab a bite?
314
00:25:40,821 --> 00:25:42,901
Yeah. Great.
315
00:25:48,581 --> 00:25:50,021
Tell me about your family.
316
00:25:51,421 --> 00:25:52,581
Why?
317
00:25:54,261 --> 00:25:57,261
We've talked about Engelmacher
and prostitution for almost an hour,
318
00:25:58,181 --> 00:26:00,221
so I thought
it might be nice for a change.
319
00:26:01,541 --> 00:26:05,021
Well, I've never been married,
no kids.
320
00:26:05,101 --> 00:26:07,101
I guess it's not in the cards.
321
00:26:07,701 --> 00:26:09,701
But I've got a great nephew.
322
00:26:11,381 --> 00:26:12,461
Jimmy.
323
00:26:12,541 --> 00:26:13,781
How old is Jimmy?
324
00:26:13,861 --> 00:26:16,501
He's eight. Nine in October.
325
00:26:17,581 --> 00:26:20,581
And he wants to be a cop,
just like his uncle.
326
00:26:21,381 --> 00:26:23,741
Of course, but...
327
00:26:24,821 --> 00:26:27,981
I'd love to see him
do something else, you know?
328
00:26:28,941 --> 00:26:30,621
Something better.
329
00:26:30,701 --> 00:26:32,141
He's smart.
330
00:26:32,221 --> 00:26:34,981
Well, thank God he doesn't take
after his uncle.
331
00:26:37,381 --> 00:26:38,181
Fuck you.
332
00:26:41,661 --> 00:26:43,821
You and your brother,
are you close?
333
00:26:48,981 --> 00:26:50,381
Not really.
334
00:26:54,261 --> 00:26:56,981
Yeah, that siren you hear over there?
335
00:26:57,061 --> 00:27:00,261
That's Vice Council Tom Franklin's
wife.
336
00:27:02,341 --> 00:27:03,941
Tom Franklin's wife?
337
00:27:05,021 --> 00:27:06,661
Yeah. She's a lush.
338
00:27:07,781 --> 00:27:09,221
You mean an alcoholic?
339
00:27:09,821 --> 00:27:12,341
Claire? I don't know.
340
00:27:12,421 --> 00:27:14,661
She certainly
likes her martinis, though.
341
00:27:22,901 --> 00:27:24,901
I guess I should get going.
342
00:27:25,861 --> 00:27:27,541
Thanks very much for the meal.
343
00:27:27,621 --> 00:27:29,021
No problem, partner.
344
00:27:29,661 --> 00:27:31,261
I'll see you tomorrow around 8:00.
345
00:27:31,341 --> 00:27:34,621
We'll go over the Engelmacher stuff
with everyone.
346
00:27:37,301 --> 00:27:38,301
Hey.
347
00:27:40,381 --> 00:27:41,421
Is something wrong?
348
00:27:42,821 --> 00:27:43,821
No.
349
00:27:44,901 --> 00:27:46,181
I was just thinking...
350
00:27:47,541 --> 00:27:50,981
Maybe I should come with you next
time you meet the Vice Council.
351
00:27:51,501 --> 00:27:52,421
Franklin?
352
00:27:52,501 --> 00:27:55,461
Yeah. Maybe I could be of assistance.
353
00:27:57,061 --> 00:27:59,061
Sure. Why not?
354
00:28:02,181 --> 00:28:03,301
Okay. Good night.
355
00:28:06,021 --> 00:28:07,141
Good night.
356
00:28:10,941 --> 00:28:11,781
Thank you.
357
00:28:26,861 --> 00:28:27,941
Thanks...
358
00:28:29,581 --> 00:28:31,101
for letting me sleep here.
359
00:28:33,501 --> 00:28:35,501
Of course.
Until you find something new.
360
00:28:43,621 --> 00:28:46,781
Why did you tell Pippi
you don't believe there is a God?
361
00:28:51,661 --> 00:28:53,661
Because I don't think
that there is.
362
00:28:57,221 --> 00:28:58,221
Why?
363
00:29:08,461 --> 00:29:10,981
How could a God allow this hell?
364
00:29:16,901 --> 00:29:17,901
What if...
365
00:29:19,981 --> 00:29:21,981
this is actually Heaven?
366
00:29:25,101 --> 00:29:28,821
What if Hell is something
367
00:29:30,221 --> 00:29:32,821
you can't even begin to imagine?
368
00:29:40,821 --> 00:29:43,501
What do you even know,
little Karin from Neukölln?
369
00:29:45,541 --> 00:29:46,341
Now...
370
00:29:47,661 --> 00:29:50,021
We need to get up
in a couple of hours.
371
00:29:52,661 --> 00:29:54,781
Sweet dreams.
372
00:29:57,261 --> 00:29:58,261
You too.
373
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Hey.
374
00:30:03,621 --> 00:30:04,701
Come here.
375
00:30:06,461 --> 00:30:07,261
Come here.
376
00:30:16,421 --> 00:30:18,741
Little Karin from Neukölln.
377
00:30:23,741 --> 00:30:25,341
A shot of whiskey, please.
378
00:30:25,421 --> 00:30:26,221
Yes, sir.
379
00:30:31,301 --> 00:30:32,701
Hey, you wanna come with us?
380
00:30:43,901 --> 00:30:44,901
Thank you.
381
00:30:47,061 --> 00:30:48,741
Damn, you're pretty.
382
00:30:48,821 --> 00:30:50,621
Come on,
let's take this party upstairs.
383
00:30:57,701 --> 00:31:00,581
Fucking animals!
Get the fuck out of here!
384
00:31:06,581 --> 00:31:07,501
Claire.
385
00:31:08,141 --> 00:31:10,301
It's Max. I'm taking you home.
386
00:31:11,501 --> 00:31:12,701
Let's go.
387
00:31:12,781 --> 00:31:13,821
Come on.
388
00:31:16,221 --> 00:31:17,341
I got you.
389
00:31:51,141 --> 00:31:52,781
Come on, let's go.
390
00:31:55,181 --> 00:31:56,301
I got you.
391
00:31:57,141 --> 00:31:57,941
Okay.
392
00:32:01,781 --> 00:32:02,781
I got you.
393
00:32:17,901 --> 00:32:22,541
Thanks very much
for saving me tonight, Mr. Max.
394
00:32:47,021 --> 00:32:48,021
Claire.
395
00:32:48,101 --> 00:32:49,221
I'm fine.
396
00:32:50,021 --> 00:32:50,861
Let me help you.
397
00:32:50,941 --> 00:32:52,941
I'm fine. I'm fine.
398
00:32:53,021 --> 00:32:53,981
Let me help you.
399
00:32:55,981 --> 00:32:57,981
Okay. All right.
400
00:32:58,981 --> 00:33:01,781
Lift your hands, your arms.
401
00:33:02,581 --> 00:33:04,381
Hold there. Okay.
402
00:33:09,821 --> 00:33:11,021
There we go.
403
00:33:13,661 --> 00:33:18,621
Ah, there she is. There she is.
Almost there.
404
00:33:33,261 --> 00:33:34,261
Claire?
405
00:33:41,181 --> 00:33:42,101
Claire?
406
00:33:46,981 --> 00:33:47,781
Claire?
407
00:34:20,741 --> 00:34:21,701
Thank you.
408
00:34:24,581 --> 00:34:26,341
Would you like a nightcap, sir?
409
00:34:26,421 --> 00:34:29,021
Sure. I'll be there in a minute.
410
00:34:29,741 --> 00:34:30,541
Of course.
411
00:35:04,101 --> 00:35:05,221
Shit.
412
00:35:08,981 --> 00:35:10,981
I didn't know
there were tunnels here.
413
00:35:11,061 --> 00:35:12,541
There's always a tunnel.
414
00:35:17,741 --> 00:35:19,341
Welcome to the Russian sector.
415
00:35:38,621 --> 00:35:39,581
This is it.
416
00:35:46,901 --> 00:35:47,741
Yes?
417
00:35:47,821 --> 00:35:50,461
General Charles Whitlock
of the British Army
418
00:35:50,541 --> 00:35:54,621
carries his own dirty clothes out
every Friday morning
419
00:35:54,701 --> 00:35:57,501
to the laundry over in Dahlem.
420
00:36:00,581 --> 00:36:01,541
Thank you.
421
00:36:05,421 --> 00:36:06,901
That's it?
422
00:36:06,981 --> 00:36:07,781
Come on.
423
00:36:11,661 --> 00:36:12,541
Stop!
424
00:36:12,621 --> 00:36:13,461
Stop!
425
00:36:13,541 --> 00:36:16,101
-We don't have any papers.
-I said stop.
426
00:36:16,741 --> 00:36:19,621
-Now what?
-Now... we run.
427
00:36:19,701 --> 00:36:22,501
-Come on, this way!
-Stop! Or we'll shoot!
428
00:36:28,941 --> 00:36:30,421
Marianne! Come!
429
00:36:31,941 --> 00:36:32,861
I've got you.
430
00:36:36,621 --> 00:36:37,981
I can't feel my legs.
431
00:36:38,061 --> 00:36:38,981
I said Stop!
432
00:36:39,741 --> 00:36:40,941
We need to move.
433
00:36:43,461 --> 00:36:44,261
Get down!
434
00:36:47,901 --> 00:36:49,381
We need to move!
435
00:36:49,461 --> 00:36:50,421
We need to move!
436
00:36:50,501 --> 00:36:53,781
Come on, chase them!
The bitch is running away.
437
00:37:00,901 --> 00:37:02,861
-Where do I take her?
-What happened?
438
00:37:03,701 --> 00:37:05,221
-Were you followed?
-Where?!
439
00:37:06,061 --> 00:37:08,821
Put her on the stretcher.
440
00:37:08,901 --> 00:37:09,941
What happened?
441
00:37:11,021 --> 00:37:12,501
A hand grenade.
442
00:37:12,581 --> 00:37:13,901
And Marianne was shot.
443
00:37:13,981 --> 00:37:15,701
We delivered the information.
444
00:37:16,901 --> 00:37:18,621
And nobody followed you here?
445
00:37:20,181 --> 00:37:21,421
Answer me.
446
00:37:22,261 --> 00:37:24,261
-Did anyone follow you?
-No.
447
00:37:27,741 --> 00:37:30,101
I think you should take a look
at Marianne now.
448
00:37:35,701 --> 00:37:38,701
Here, keep pressure on the wound,
I'll be right back.
449
00:37:43,101 --> 00:37:46,181
You protected me with your body.
450
00:37:47,141 --> 00:37:49,781
Karin, I did something terrible.
451
00:37:49,861 --> 00:37:52,821
-Three years ago, I...
-You don't want to tell me...
452
00:37:54,381 --> 00:37:57,661
-because you are going to be fine.
-There was this school, and I...
453
00:37:58,301 --> 00:38:01,301
Take the forceps and remove all
the shrapnel you can find.
454
00:38:03,221 --> 00:38:04,501
Come on. Let's go.
455
00:38:33,381 --> 00:38:35,861
Why are the police
interested in Nakam?
456
00:38:37,621 --> 00:38:40,061
-They're not.
-Don't lie to us.
457
00:38:41,541 --> 00:38:43,541
I'm just looking for my brother...
458
00:38:45,541 --> 00:38:47,781
and I think he's made contact
with you.
459
00:38:48,941 --> 00:38:50,941
Why would we know your brother?
460
00:38:51,701 --> 00:38:53,981
Because you both kill Nazis.
461
00:39:15,781 --> 00:39:17,981
One night four years ago,
462
00:39:18,061 --> 00:39:22,341
there was a mother
sitting in the street corner
463
00:39:23,101 --> 00:39:25,061
with a baby crying in her arms.
464
00:39:26,381 --> 00:39:28,381
I walked up to her and realized...
465
00:39:32,021 --> 00:39:33,661
the woman was dead,
466
00:39:35,381 --> 00:39:37,621
and the baby wouldn't stop crying.
467
00:39:39,101 --> 00:39:41,941
The world turned their head away,
while we died.
468
00:39:45,461 --> 00:39:48,541
We don't flee to Palestine
to create a new motherland.
469
00:39:49,421 --> 00:39:51,021
We stay here...
470
00:39:52,461 --> 00:39:54,021
to avenge our dead.
471
00:39:57,301 --> 00:39:59,621
With all due respect,
472
00:39:59,701 --> 00:40:02,461
the war is over.
473
00:40:02,541 --> 00:40:05,741
I want these Nazis dead
as much as you do.
474
00:40:05,821 --> 00:40:07,621
But there's law and order now.
475
00:40:08,221 --> 00:40:11,701
You and my brother can't run around
and kill whoever you want.
476
00:40:13,621 --> 00:40:16,221
I care very little
about your opinion.
477
00:40:20,701 --> 00:40:23,861
Do you know my brother or not?
478
00:40:25,701 --> 00:40:27,181
I met your brother.
479
00:40:29,421 --> 00:40:30,501
Three times.
480
00:40:30,581 --> 00:40:31,781
Where?
481
00:40:32,661 --> 00:40:35,701
First time was on a bench
in Tiergarten.
482
00:40:35,781 --> 00:40:39,061
He heard about us through someone
from the Jewish brigade
483
00:40:39,141 --> 00:40:40,741
of the British Army.
484
00:40:40,821 --> 00:40:42,261
And the second time?
485
00:40:42,341 --> 00:40:45,821
In an apartment on Grüntalerstrasse,
French Sector.
486
00:40:46,341 --> 00:40:49,101
Last time was
outside the bike repair shop
487
00:40:49,181 --> 00:40:51,901
where a camp guard from Ravensbrück
was hiding.
488
00:40:53,941 --> 00:40:55,221
Why are you looking for him?
489
00:40:58,861 --> 00:41:00,341
Because he's not well.
490
00:41:03,781 --> 00:41:04,781
Who is?
491
00:41:06,061 --> 00:41:06,941
True.
492
00:41:12,541 --> 00:41:13,821
You will never see me again.
493
00:41:14,901 --> 00:41:18,461
Go to Grubenstrasse number 1
tomorrow morning.
494
00:41:18,541 --> 00:41:20,341
Your brother is expecting you.
495
00:41:24,861 --> 00:41:27,221
Subtitles: Gregor Hryniszak
www.plint.com