1 00:01:32,750 --> 00:01:34,290 {\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:36,750 --> 00:02:38,210 Papa! 3 00:03:32,958 --> 00:03:34,168 Es ist meine Schuld. 4 00:03:36,958 --> 00:03:38,498 Es ist alles meine Schuld. 5 00:03:46,291 --> 00:03:47,881 Sei wieder du selbst. 6 00:03:48,958 --> 00:03:50,958 Geh dorthin zurück, wo du hingehörst. 7 00:04:44,166 --> 00:04:47,996 Sieh dir an, was hier geschieht, Ciço! Wir müssen von hier weg! 8 00:04:48,875 --> 00:04:50,665 Das kannst du uns nicht antun. 9 00:04:51,583 --> 00:04:52,673 Komm zurück, Mann! 10 00:04:56,375 --> 00:04:59,875 -Was ist das für ein Wind? -Es ist noch einer von denen weg. 11 00:05:00,666 --> 00:05:01,786 Was können wir tun? 12 00:05:03,291 --> 00:05:05,881 Man kann nichts mehr tun. Es ist vorbei. 13 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Ich mache euch keine Scherereien mehr! 14 00:05:24,500 --> 00:05:26,750 -Wo bringst du Luna hin? -Nach Hause. 15 00:05:26,833 --> 00:05:27,673 Lass mich. 16 00:05:28,500 --> 00:05:32,040 Ich sagte dir, wenn er untergeht, zieht es dich mit runter. 17 00:05:32,125 --> 00:05:34,495 -Du bist beurlaubt. -Ich bitte dich, Ivo. 18 00:05:37,083 --> 00:05:39,833 Warum erfuhr ich nicht, dass Eric im Wald war, 19 00:05:39,916 --> 00:05:41,706 als Manaus' Leiche auftauchte? 20 00:05:41,791 --> 00:05:44,251 Er ist unschuldig. Du musst mir glauben. 21 00:05:44,333 --> 00:05:47,753 Das hier ist größer als wir, jenseits der UWP und allem, 22 00:05:47,833 --> 00:05:48,963 was wir verstehen. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,498 -Márcia? -Camila? 24 00:06:09,500 --> 00:06:10,540 Wohin kommen sie? 25 00:06:11,333 --> 00:06:13,463 Eric ins Revier und Luna nach Hause. 26 00:06:14,125 --> 00:06:14,995 Wo ist Inês? 27 00:06:16,083 --> 00:06:16,923 Weg. 28 00:06:28,166 --> 00:06:31,126 Hey, du Trunkenbold. Aufwachen. 29 00:06:31,208 --> 00:06:33,288 Lass mich in Ruhe, Junge. 30 00:07:31,125 --> 00:07:32,535 Lass mich los, Mann! 31 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Hallo, Mário. 32 00:08:08,125 --> 00:08:09,495 Sprich mit Albuquerque! 33 00:08:10,125 --> 00:08:10,995 Vorwärts. 34 00:08:19,958 --> 00:08:20,788 Er gehört dir. 35 00:08:37,958 --> 00:08:39,078 Verdammt, Eric. 36 00:08:41,041 --> 00:08:42,421 Was ist passiert, Mann? 37 00:08:45,416 --> 00:08:46,536 So eine Kacke, was? 38 00:08:55,791 --> 00:08:57,501 Ich fasse es nicht! 39 00:08:59,333 --> 00:09:01,293 Oh, mein lieber Schatz… 40 00:09:01,375 --> 00:09:03,285 Ist alles in Ordnung, Kleine? 41 00:09:04,291 --> 00:09:05,961 Ich bin Ihnen so dankbar. 42 00:09:06,041 --> 00:09:08,541 Ivo. Ich arbeite mit Ihrem Enkel zusammen. 43 00:09:08,625 --> 00:09:11,035 Was ist mit Eric? Wo ist er? 44 00:09:11,125 --> 00:09:13,745 Eric ist vorübergehend in Gewahrsam, 45 00:09:14,708 --> 00:09:17,208 zumindest bis ein paar Dinge geklärt sind. 46 00:09:18,208 --> 00:09:20,128 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 47 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 Willst du wirklich gar nichts essen? 48 00:11:15,333 --> 00:11:17,673 Dann lasse ich dich jetzt schlafen. 49 00:11:17,750 --> 00:11:20,540 Ruf mich, falls du irgendetwas brauchst, ja? 50 00:12:03,416 --> 00:12:04,326 Hey, Sie! 51 00:12:06,500 --> 00:12:07,330 Hallo? 52 00:12:13,583 --> 00:12:14,583 Hallo. 53 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Kann ich helfen? 54 00:12:56,416 --> 00:12:57,246 Camila. 55 00:13:38,458 --> 00:13:39,828 UMWELTPOLIZEI 56 00:13:56,416 --> 00:13:57,626 Frau Januária! 57 00:13:58,708 --> 00:14:00,708 Gott sei Dank! Alles in Ordnung? 58 00:14:00,791 --> 00:14:01,831 Ist Luna da? 59 00:14:02,625 --> 00:14:04,955 Ein Polizist setzte sie vorhin hier ab. 60 00:14:05,041 --> 00:14:07,671 Er sagte, Eric sei verhaftet. Stimmt das? 61 00:14:08,500 --> 00:14:12,250 Ja, leider, aber glauben Sie mir, es wird alles wieder gut, ja? 62 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Wo ist Luna? 63 00:14:14,500 --> 00:14:17,460 -Sie ist in ihrem Zimmer. -Darf ich nach ihr sehen? 64 00:14:19,291 --> 00:14:20,711 -Natürlich. -Danke schön. 65 00:14:27,666 --> 00:14:28,996 Lassen Sie sie, Inês! 66 00:14:29,083 --> 00:14:31,173 Wer sind Sie? Wie kamen Sie rein? 67 00:14:32,208 --> 00:14:34,668 Nicht so laut, sonst wecken Sie das Kind. 68 00:14:36,958 --> 00:14:37,958 Was tun Sie da? 69 00:14:39,875 --> 00:14:41,825 Der Corpo Seco hat sie verlassen. 70 00:14:47,583 --> 00:14:51,083 Wo fährst du hin, Eric? Ich sagte doch, Márcia ist bei Luna. 71 00:15:23,958 --> 00:15:25,578 Was soll denn die Scheiße? 72 00:15:28,000 --> 00:15:30,170 Verflucht, Albuquerque! Wo ist Eric? 73 00:15:31,250 --> 00:15:32,500 -Wo ist Eric? -Ivo? 74 00:15:33,500 --> 00:15:35,380 -Weiß nicht… -Was hast du getan? 75 00:15:35,458 --> 00:15:38,168 -Wo ist Eric? -Weiß nicht. Er war eben noch da! 76 00:15:40,875 --> 00:15:42,285 Verfluchter Scheißkerl! 77 00:15:47,333 --> 00:15:49,463 Ich holte Eric nicht raus. Wie auch? 78 00:15:50,916 --> 00:15:53,036 Gut, aber wie lang ist er schon weg? 79 00:15:54,041 --> 00:15:58,041 -Ich melde mich, wenn ich was höre. -Er ist aus dem Revier geflohen? 80 00:15:58,583 --> 00:16:01,423 Camila wollte ihn rausholen und herbringen, aber… 81 00:16:01,500 --> 00:16:04,540 Sie kommen nicht her. Sie fahren in den Zedernwald. 82 00:16:04,625 --> 00:16:06,245 Eric sucht Curupira. 83 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 Curupira? 84 00:16:08,416 --> 00:16:11,916 Frau Januária, vertrauen Sie uns. Bleiben Sie hier bei Luna. 85 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 Ich bringe Ihnen Eric zurück. Versprochen. 86 00:16:14,583 --> 00:16:16,173 Inês, ich… 87 00:16:19,750 --> 00:16:21,420 Ich muss los, Frau Januária. 88 00:16:39,500 --> 00:16:43,580 João! Wir können unterschreiben. Dein Vater ist endlich auch dabei. 89 00:16:43,666 --> 00:16:46,246 -Mein Vater geht hier nicht weg. -Wie bitte? 90 00:16:47,416 --> 00:16:49,126 Und ihr solltet das auch tun. 91 00:16:50,500 --> 00:16:52,750 Afonso hat den Wald in Brand gesteckt. 92 00:17:03,666 --> 00:17:04,916 Es tut mir leid. 93 00:17:06,500 --> 00:17:08,130 Du hattest in allem recht. 94 00:17:14,333 --> 00:17:15,173 Wo ist er? 95 00:17:16,041 --> 00:17:16,961 Er ist im Wald. 96 00:17:28,833 --> 00:17:32,043 -Dulce… -Was ist los? Was hast du denn? 97 00:17:32,125 --> 00:17:34,325 Ganz langsam. Komm, wir gehen zu mir. 98 00:17:45,916 --> 00:17:47,626 DORF TORÉ 99 00:18:01,916 --> 00:18:02,916 Wo willst du hin? 100 00:18:49,625 --> 00:18:50,455 Eric. 101 00:18:51,916 --> 00:18:52,746 Bist du da? 102 00:18:54,541 --> 00:18:55,881 Was kann ich tun? 103 00:18:57,291 --> 00:18:58,131 Sag es mir. 104 00:19:05,208 --> 00:19:06,378 Eric! 105 00:19:13,625 --> 00:19:14,955 Papa! 106 00:19:17,208 --> 00:19:20,328 Was ist los? Was ist passiert, mein Liebling? 107 00:19:20,416 --> 00:19:21,786 Wo ist mein Papa? 108 00:19:21,875 --> 00:19:25,125 Er muss noch etwas erledigen, ist aber bald zurück, ja? 109 00:19:33,541 --> 00:19:35,131 Camila. 110 00:19:36,875 --> 00:19:37,955 Camila? 111 00:19:38,041 --> 00:19:41,131 Camila! 112 00:20:47,375 --> 00:20:48,205 Komm schon. 113 00:20:50,208 --> 00:20:52,628 Komm schon, schön atmen. 114 00:21:04,208 --> 00:21:05,878 Camila. 115 00:21:05,958 --> 00:21:07,128 Camila! 116 00:21:09,250 --> 00:21:11,500 Dachte schon, ich hätte dich verloren. 117 00:21:51,500 --> 00:21:52,830 Es tut mir leid, Papa. 118 00:21:56,541 --> 00:21:58,421 Es tut mir so leid, Papa! 119 00:23:14,333 --> 00:23:15,503 Zeige dich, Teufel! 120 00:23:21,333 --> 00:23:22,503 Zeige dich, Teufel! 121 00:23:23,291 --> 00:23:25,081 Komm. Ich bin bereit für dich. 122 00:23:25,166 --> 00:23:25,996 Nicht. 123 00:23:46,166 --> 00:23:47,706 Ich weiß, dass du es bist. 124 00:23:49,291 --> 00:23:50,291 Du bist es, Eric. 125 00:23:52,375 --> 00:23:54,035 Ich weiß, du bist da drin. 126 00:25:53,708 --> 00:25:57,628 Schlaf, mein süßes Baby 127 00:25:57,708 --> 00:26:02,128 Cuca kommt dich holen 128 00:26:18,666 --> 00:26:19,496 Luna! 129 00:26:21,166 --> 00:26:21,996 Luna! 130 00:26:23,083 --> 00:26:25,833 Luna, meine Kleine! 131 00:26:25,916 --> 00:26:27,786 Geht es dir gut? 132 00:28:03,291 --> 00:28:04,131 Eric… 133 00:28:05,625 --> 00:28:08,785 Du hast noch einen weiten Weg vor dir. 134 00:28:11,416 --> 00:28:13,496 Deine Zeit ist noch nicht gekommen. 135 00:28:14,750 --> 00:28:17,000 Du bist jetzt einer von ihnen. 136 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Untertitel von: H.G. Läpple