1
00:01:32,750 --> 00:01:34,290
{\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:02:36,750 --> 00:02:38,210
Papa!
3
00:03:32,958 --> 00:03:34,168
Es ist meine Schuld.
4
00:03:36,958 --> 00:03:38,498
Es ist alles meine Schuld.
5
00:03:46,291 --> 00:03:47,881
Sei wieder du selbst.
6
00:03:48,958 --> 00:03:50,958
Geh dorthin zurück, wo du hingehörst.
7
00:04:44,166 --> 00:04:47,996
Sieh dir an, was hier geschieht, Ciço!
Wir müssen von hier weg!
8
00:04:48,875 --> 00:04:50,665
Das kannst du uns nicht antun.
9
00:04:51,583 --> 00:04:52,673
Komm zurück, Mann!
10
00:04:56,375 --> 00:04:59,875
-Was ist das für ein Wind?
-Es ist noch einer von denen weg.
11
00:05:00,666 --> 00:05:01,786
Was können wir tun?
12
00:05:03,291 --> 00:05:05,881
Man kann nichts mehr tun. Es ist vorbei.
13
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
Ich mache euch keine Scherereien mehr!
14
00:05:24,500 --> 00:05:26,750
-Wo bringst du Luna hin?
-Nach Hause.
15
00:05:26,833 --> 00:05:27,673
Lass mich.
16
00:05:28,500 --> 00:05:32,040
Ich sagte dir, wenn er untergeht,
zieht es dich mit runter.
17
00:05:32,125 --> 00:05:34,495
-Du bist beurlaubt.
-Ich bitte dich, Ivo.
18
00:05:37,083 --> 00:05:39,833
Warum erfuhr ich nicht,
dass Eric im Wald war,
19
00:05:39,916 --> 00:05:41,706
als Manaus' Leiche auftauchte?
20
00:05:41,791 --> 00:05:44,251
Er ist unschuldig. Du musst mir glauben.
21
00:05:44,333 --> 00:05:47,753
Das hier ist größer als wir,
jenseits der UWP und allem,
22
00:05:47,833 --> 00:05:48,963
was wir verstehen.
23
00:06:06,458 --> 00:06:08,498
-Márcia?
-Camila?
24
00:06:09,500 --> 00:06:10,540
Wohin kommen sie?
25
00:06:11,333 --> 00:06:13,463
Eric ins Revier und Luna nach Hause.
26
00:06:14,125 --> 00:06:14,995
Wo ist Inês?
27
00:06:16,083 --> 00:06:16,923
Weg.
28
00:06:28,166 --> 00:06:31,126
Hey, du Trunkenbold. Aufwachen.
29
00:06:31,208 --> 00:06:33,288
Lass mich in Ruhe, Junge.
30
00:07:31,125 --> 00:07:32,535
Lass mich los, Mann!
31
00:08:06,458 --> 00:08:07,458
Hallo, Mário.
32
00:08:08,125 --> 00:08:09,495
Sprich mit Albuquerque!
33
00:08:10,125 --> 00:08:10,995
Vorwärts.
34
00:08:19,958 --> 00:08:20,788
Er gehört dir.
35
00:08:37,958 --> 00:08:39,078
Verdammt, Eric.
36
00:08:41,041 --> 00:08:42,421
Was ist passiert, Mann?
37
00:08:45,416 --> 00:08:46,536
So eine Kacke, was?
38
00:08:55,791 --> 00:08:57,501
Ich fasse es nicht!
39
00:08:59,333 --> 00:09:01,293
Oh, mein lieber Schatz…
40
00:09:01,375 --> 00:09:03,285
Ist alles in Ordnung, Kleine?
41
00:09:04,291 --> 00:09:05,961
Ich bin Ihnen so dankbar.
42
00:09:06,041 --> 00:09:08,541
Ivo. Ich arbeite mit Ihrem Enkel zusammen.
43
00:09:08,625 --> 00:09:11,035
Was ist mit Eric? Wo ist er?
44
00:09:11,125 --> 00:09:13,745
Eric ist vorübergehend in Gewahrsam,
45
00:09:14,708 --> 00:09:17,208
zumindest bis ein paar Dinge geklärt sind.
46
00:09:18,208 --> 00:09:20,128
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
47
00:11:11,000 --> 00:11:13,330
Willst du wirklich gar nichts essen?
48
00:11:15,333 --> 00:11:17,673
Dann lasse ich dich jetzt schlafen.
49
00:11:17,750 --> 00:11:20,540
Ruf mich,
falls du irgendetwas brauchst, ja?
50
00:12:03,416 --> 00:12:04,326
Hey, Sie!
51
00:12:06,500 --> 00:12:07,330
Hallo?
52
00:12:13,583 --> 00:12:14,583
Hallo.
53
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Kann ich helfen?
54
00:12:56,416 --> 00:12:57,246
Camila.
55
00:13:38,458 --> 00:13:39,828
UMWELTPOLIZEI
56
00:13:56,416 --> 00:13:57,626
Frau Januária!
57
00:13:58,708 --> 00:14:00,708
Gott sei Dank! Alles in Ordnung?
58
00:14:00,791 --> 00:14:01,831
Ist Luna da?
59
00:14:02,625 --> 00:14:04,955
Ein Polizist setzte sie vorhin hier ab.
60
00:14:05,041 --> 00:14:07,671
Er sagte, Eric sei verhaftet. Stimmt das?
61
00:14:08,500 --> 00:14:12,250
Ja, leider, aber glauben Sie mir,
es wird alles wieder gut, ja?
62
00:14:13,000 --> 00:14:13,880
Wo ist Luna?
63
00:14:14,500 --> 00:14:17,460
-Sie ist in ihrem Zimmer.
-Darf ich nach ihr sehen?
64
00:14:19,291 --> 00:14:20,711
-Natürlich.
-Danke schön.
65
00:14:27,666 --> 00:14:28,996
Lassen Sie sie, Inês!
66
00:14:29,083 --> 00:14:31,173
Wer sind Sie? Wie kamen Sie rein?
67
00:14:32,208 --> 00:14:34,668
Nicht so laut, sonst wecken Sie das Kind.
68
00:14:36,958 --> 00:14:37,958
Was tun Sie da?
69
00:14:39,875 --> 00:14:41,825
Der Corpo Seco hat sie verlassen.
70
00:14:47,583 --> 00:14:51,083
Wo fährst du hin, Eric?
Ich sagte doch, Márcia ist bei Luna.
71
00:15:23,958 --> 00:15:25,578
Was soll denn die Scheiße?
72
00:15:28,000 --> 00:15:30,170
Verflucht, Albuquerque! Wo ist Eric?
73
00:15:31,250 --> 00:15:32,500
-Wo ist Eric?
-Ivo?
74
00:15:33,500 --> 00:15:35,380
-Weiß nicht…
-Was hast du getan?
75
00:15:35,458 --> 00:15:38,168
-Wo ist Eric?
-Weiß nicht. Er war eben noch da!
76
00:15:40,875 --> 00:15:42,285
Verfluchter Scheißkerl!
77
00:15:47,333 --> 00:15:49,463
Ich holte Eric nicht raus. Wie auch?
78
00:15:50,916 --> 00:15:53,036
Gut, aber wie lang ist er schon weg?
79
00:15:54,041 --> 00:15:58,041
-Ich melde mich, wenn ich was höre.
-Er ist aus dem Revier geflohen?
80
00:15:58,583 --> 00:16:01,423
Camila wollte ihn rausholen
und herbringen, aber…
81
00:16:01,500 --> 00:16:04,540
Sie kommen nicht her.
Sie fahren in den Zedernwald.
82
00:16:04,625 --> 00:16:06,245
Eric sucht Curupira.
83
00:16:06,333 --> 00:16:07,333
Curupira?
84
00:16:08,416 --> 00:16:11,916
Frau Januária, vertrauen Sie uns.
Bleiben Sie hier bei Luna.
85
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
Ich bringe Ihnen Eric zurück. Versprochen.
86
00:16:14,583 --> 00:16:16,173
Inês, ich…
87
00:16:19,750 --> 00:16:21,420
Ich muss los, Frau Januária.
88
00:16:39,500 --> 00:16:43,580
João! Wir können unterschreiben.
Dein Vater ist endlich auch dabei.
89
00:16:43,666 --> 00:16:46,246
-Mein Vater geht hier nicht weg.
-Wie bitte?
90
00:16:47,416 --> 00:16:49,126
Und ihr solltet das auch tun.
91
00:16:50,500 --> 00:16:52,750
Afonso hat den Wald in Brand gesteckt.
92
00:17:03,666 --> 00:17:04,916
Es tut mir leid.
93
00:17:06,500 --> 00:17:08,130
Du hattest in allem recht.
94
00:17:14,333 --> 00:17:15,173
Wo ist er?
95
00:17:16,041 --> 00:17:16,961
Er ist im Wald.
96
00:17:28,833 --> 00:17:32,043
-Dulce…
-Was ist los? Was hast du denn?
97
00:17:32,125 --> 00:17:34,325
Ganz langsam. Komm, wir gehen zu mir.
98
00:17:45,916 --> 00:17:47,626
DORF TORÉ
99
00:18:01,916 --> 00:18:02,916
Wo willst du hin?
100
00:18:49,625 --> 00:18:50,455
Eric.
101
00:18:51,916 --> 00:18:52,746
Bist du da?
102
00:18:54,541 --> 00:18:55,881
Was kann ich tun?
103
00:18:57,291 --> 00:18:58,131
Sag es mir.
104
00:19:05,208 --> 00:19:06,378
Eric!
105
00:19:13,625 --> 00:19:14,955
Papa!
106
00:19:17,208 --> 00:19:20,328
Was ist los?
Was ist passiert, mein Liebling?
107
00:19:20,416 --> 00:19:21,786
Wo ist mein Papa?
108
00:19:21,875 --> 00:19:25,125
Er muss noch etwas erledigen,
ist aber bald zurück, ja?
109
00:19:33,541 --> 00:19:35,131
Camila.
110
00:19:36,875 --> 00:19:37,955
Camila?
111
00:19:38,041 --> 00:19:41,131
Camila!
112
00:20:47,375 --> 00:20:48,205
Komm schon.
113
00:20:50,208 --> 00:20:52,628
Komm schon, schön atmen.
114
00:21:04,208 --> 00:21:05,878
Camila.
115
00:21:05,958 --> 00:21:07,128
Camila!
116
00:21:09,250 --> 00:21:11,500
Dachte schon, ich hätte dich verloren.
117
00:21:51,500 --> 00:21:52,830
Es tut mir leid, Papa.
118
00:21:56,541 --> 00:21:58,421
Es tut mir so leid, Papa!
119
00:23:14,333 --> 00:23:15,503
Zeige dich, Teufel!
120
00:23:21,333 --> 00:23:22,503
Zeige dich, Teufel!
121
00:23:23,291 --> 00:23:25,081
Komm. Ich bin bereit für dich.
122
00:23:25,166 --> 00:23:25,996
Nicht.
123
00:23:46,166 --> 00:23:47,706
Ich weiß, dass du es bist.
124
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
Du bist es, Eric.
125
00:23:52,375 --> 00:23:54,035
Ich weiß, du bist da drin.
126
00:25:53,708 --> 00:25:57,628
Schlaf, mein süßes Baby
127
00:25:57,708 --> 00:26:02,128
Cuca kommt dich holen
128
00:26:18,666 --> 00:26:19,496
Luna!
129
00:26:21,166 --> 00:26:21,996
Luna!
130
00:26:23,083 --> 00:26:25,833
Luna, meine Kleine!
131
00:26:25,916 --> 00:26:27,786
Geht es dir gut?
132
00:28:03,291 --> 00:28:04,131
Eric…
133
00:28:05,625 --> 00:28:08,785
Du hast noch einen weiten Weg vor dir.
134
00:28:11,416 --> 00:28:13,496
Deine Zeit ist noch nicht gekommen.
135
00:28:14,750 --> 00:28:17,000
Du bist jetzt einer von ihnen.
136
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Untertitel von: H.G. Läpple