1
00:00:30,166 --> 00:00:32,456
Do úsvitu zmiz.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,705
{\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Viděl jsem Corpo-seca. Je v Luně.
4
00:03:07,125 --> 00:03:09,575
Je to vaše dcera. Má v sobě krev bytostí.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
Využívá ji k zabíjení.
Musím ji zachránit, Ciço.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Nesmíte se k ní přiblížit.
7
00:03:17,583 --> 00:03:21,213
Je slabá.
Corpo-seco potřebuje silnějšího hostitele.
8
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
- Mohl by se do vás přenést.
- Jak ho z ní mám dostat, Ciço?
9
00:03:26,750 --> 00:03:27,830
To nevím.
10
00:03:28,416 --> 00:03:30,376
Zjistím, kdo ten hrob znesvětil.
11
00:03:30,458 --> 00:03:32,748
- Musím Lunu zachránit.
- Ne, Ericu.
12
00:03:33,250 --> 00:03:36,040
Je to moje dcera. Vy byste to neudělal?
13
00:03:52,500 --> 00:03:54,540
Ericu, už to proboha zvedni.
14
00:03:54,625 --> 00:03:57,665
Doma se stala hrozná věc.
Nevím, co mám dělat.
15
00:04:08,083 --> 00:04:09,503
Ivo, pojď se kouknout.
16
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Márcia po mně chtěla tyhle GPS data.
Ani nevím proč.
17
00:04:35,375 --> 00:04:37,415
Mário, tady Ivo.
18
00:04:38,625 --> 00:04:40,825
Potřebuju, abyste se u nás stavil.
19
00:04:47,166 --> 00:04:51,166
- Tohle bylo tak důležitý?
- Musím to vědět. Někdo ten hrob otevřel.
20
00:04:51,250 --> 00:04:55,920
Jakej hrob?
Bereš jim jedinou šanci na lepší život.
21
00:04:57,125 --> 00:04:58,415
- Lepší život?
- Jo.
22
00:04:58,916 --> 00:04:59,956
Ve městě?
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,580
O tom hrobě jsi věděl jenom ty.
24
00:05:03,666 --> 00:05:07,536
Někdo ty bytosti vraždí! Les zmizí!
25
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Tvoje máma ten les nadevšecko milovala.
26
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Přestaň. Už toho proboha nech.
27
00:05:14,583 --> 00:05:18,083
Máma kvůli těm tvým bylinkám
a čajíčkům umřela.
28
00:05:18,166 --> 00:05:20,206
Kvůli těm tvým kecům o lese.
29
00:05:20,833 --> 00:05:24,043
Umřela, protože jsi starej blázen,
co žije v minulosti.
30
00:05:24,666 --> 00:05:27,376
Umřela, protože nadešel její čas.
31
00:05:28,458 --> 00:05:31,708
Žádný prášky ani bylinky by to nezměnily.
32
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
A teď potřebuju vědět,
jestli jsi ten hrob někomu ukázal.
33
00:05:35,875 --> 00:05:37,825
Mám práci, tati. Promiň.
34
00:05:40,666 --> 00:05:41,576
Kde je?
35
00:05:41,666 --> 00:05:44,456
Nevím.
Seběhlo se to hrozně rychle. Promiň.
36
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Babi, poslouchej.
Potřebuju vědět, co se stalo.
37
00:05:47,541 --> 00:05:49,501
Řekni mi, co se přesně stalo.
38
00:05:49,583 --> 00:05:51,923
No… Nebylo jí dobře.
39
00:05:58,291 --> 00:05:59,831
Není vám nic?
40
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Kam jdeš? Luno!
41
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Něco s ní nebylo v pořádku.
42
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
- Udělala ti něco?
- Ne, mně ne.
43
00:06:08,708 --> 00:06:11,828
Říkala něco? Netušíš, kde by mohla být?
44
00:06:11,916 --> 00:06:15,126
Prostě utekla. Na nic nebyl čas.
45
00:06:19,416 --> 00:06:21,246
- Co hledáš?
- Nevím.
46
00:06:21,333 --> 00:06:24,333
Něco, co by mi napovědělo, kam šla.
47
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
- Co to je?
- Hrála si s tím.
48
00:06:37,125 --> 00:06:38,325
Chytala Saciho.
49
00:06:40,458 --> 00:06:41,538
Chytala Saciho?
50
00:06:43,541 --> 00:06:44,381
BRAZILSKÝ FOLKLOR
51
00:06:46,416 --> 00:06:48,416
- Kam jdeš?
- Jdu najít Lunu.
52
00:06:51,708 --> 00:06:55,208
- Co se děje? Milionkrát jsem ti volala.
- Teď nemůžu.
53
00:06:55,291 --> 00:06:57,211
- Už ti věřím. Vím, že…
- Márcio…
54
00:06:57,833 --> 00:06:58,673
Luna zmizela.
55
00:06:58,750 --> 00:07:00,830
- Cože?
- Na vysvětlování není čas.
56
00:07:00,916 --> 00:07:02,376
Vysvětlíš to po cestě.
57
00:07:30,375 --> 00:07:33,205
Ahoj. Ty ses ztratila, zlatíčko?
58
00:07:34,041 --> 00:07:37,081
Jo. Pomohla byste mi najít mámu?
59
00:07:37,166 --> 00:07:40,996
Samozřejmě.
Pamatuješ si, kdes ji naposledy viděla?
60
00:07:41,458 --> 00:07:44,418
Ve squatu nedaleko odsud. Pracuje tam.
61
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
- Víte, kde je?
- Je tím směrem.
62
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
Už jsme tady.
63
00:08:05,500 --> 00:08:08,170
Jak máma vypadá? Pomůžu ti ji najít.
64
00:08:09,041 --> 00:08:11,791
Ne, to nemusíte. Já už ji najdu.
65
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
Ne, nepustím tě tam samotnou.
Není tam bezpečno.
66
00:09:11,625 --> 00:09:12,745
Ericu, kde jsi?
67
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Potřebuju pomoc. Musím najít Saciho.
68
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Isaca?
69
00:09:16,958 --> 00:09:17,878
Isac?
70
00:09:18,458 --> 00:09:20,748
Co se stalo? Co po něm chceš?
71
00:09:21,250 --> 00:09:24,210
Corpo-seco je v Luně.
Myslím, že po něm jde.
72
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
Bydlí ve squatu v Lapě.
73
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Dobře. Vím, kde je. Jedu tam.
74
00:09:30,583 --> 00:09:33,003
- Corpo-seco?
- Je to bytost.
75
00:09:33,083 --> 00:09:36,383
Duch muže jménem Antunes,
co zabíjel a kradl půdu.
76
00:09:36,458 --> 00:09:38,578
V té knížce se o něm nic nepíše.
77
00:09:39,875 --> 00:09:42,785
- Vím, že se tomu těžko…
- Říkám, že ti věřím.
78
00:09:44,291 --> 00:09:46,461
- Co mám dělat?
- Jak to myslíš?
79
00:09:47,666 --> 00:09:50,576
Umím zatýkat gangstery a gaunery
a dělat razie.
80
00:09:50,666 --> 00:09:52,666
Ale v téhle situaci si nevím rady.
81
00:09:54,125 --> 00:09:55,035
Já taky ne.
82
00:10:14,583 --> 00:10:15,463
Luno?
83
00:10:17,208 --> 00:10:19,958
- Jak ses sem dostala?
- Potřebuju pomoc.
84
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Kde je Curupira?
85
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Už zas začínáš s Curupirou?
86
00:10:23,833 --> 00:10:27,383
Půjdeme domů.
Už se o tebe určitě strachuje rodina.
87
00:10:27,875 --> 00:10:29,495
Musím za Curupirou.
88
00:10:29,583 --> 00:10:31,793
Už jsem ti říkal, že neexistuje.
89
00:10:31,875 --> 00:10:36,125
- Vím, že lžeš. Kamarádíte se.
- Já že lžu? Nikdy.
90
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
- Musím pomoct tátovi.
- O čem to mluvíš?
91
00:10:40,708 --> 00:10:44,538
Táta se snaží zachránit mámin les, víš?
92
00:10:45,041 --> 00:10:46,421
Ale máma umřela.
93
00:10:47,250 --> 00:10:50,080
- Bez tebe Curupiru nenajdu.
- Ne, prosím nebreč.
94
00:10:50,791 --> 00:10:53,461
Bože. Nesnesu, když někdo brečí.
95
00:10:54,166 --> 00:10:56,786
Tak já tě za ním vezmu, dobře?
96
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Hlavně už prosím nebreč, jo?
97
00:10:58,833 --> 00:11:00,133
Pojď.
98
00:11:10,041 --> 00:11:13,081
Tutu, nechám tě jít.
99
00:11:13,875 --> 00:11:16,205
Ale nejdřív mi ukaž, cos viděl.
100
00:11:32,333 --> 00:11:36,133
Drobku, jen abys věděla,
Curupira ti možná nebude chtít pomoct.
101
00:11:36,625 --> 00:11:38,495
Taky jsem se ho ptal.
102
00:11:39,291 --> 00:11:42,001
Ale poslední dobou
na práci nemá moc náladu.
103
00:11:42,500 --> 00:11:43,630
Já ho přesvědčím.
104
00:11:43,708 --> 00:11:46,168
Určitě to pochopí.
105
00:11:46,250 --> 00:11:48,460
Taky ten les určitě chce zachránit.
106
00:11:48,541 --> 00:11:51,421
O tom nepochybuju.
Až uvidí ten tvůj kukuč…
107
00:11:51,916 --> 00:11:54,496
Ale Curupira už není, co býval.
108
00:11:54,583 --> 00:11:57,253
Už není velkej, silnej ochránce lesů?
109
00:11:57,750 --> 00:11:59,920
V lese už totiž dlouho nebyl.
110
00:12:00,000 --> 00:12:01,960
Šlo to s ním trochu z kopce.
111
00:12:02,041 --> 00:12:04,001
- Změnil se.
- A jak?
112
00:12:05,416 --> 00:12:07,456
Asi víš, že má nohy naopak, že?
113
00:12:08,458 --> 00:12:11,168
Kdyby se chtěl projít po městě,
114
00:12:11,250 --> 00:12:13,420
nemůže chodit jako dřív.
115
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Ne?
116
00:12:14,500 --> 00:12:18,130
Ne, je na vozíčku.
A je taky trochu morous.
117
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Morous? Jak to?
118
00:12:20,291 --> 00:12:23,501
Protože pije hodně… medicíny.
119
00:12:23,583 --> 00:12:26,383
Bere hodně léků na uklidnění,
120
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
a tak se chová trochu zvláštně, víš?
121
00:12:29,625 --> 00:12:31,205
Ale nemusíš se ho bát.
122
00:12:43,166 --> 00:12:47,076
Neměla jsem Tutua plést
do tvých záležitostí s Ericem.
123
00:12:47,166 --> 00:12:49,746
Byla to chyba. A on kvůli ní umřel.
124
00:12:52,208 --> 00:12:56,288
Inês, jen jsi nás chtěla chránit
jako vždycky.
125
00:12:59,166 --> 00:13:01,376
Musíme najít Ericovu dceru.
126
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
Musíme ji najít, než najde Curupiru.
127
00:13:09,500 --> 00:13:11,710
Corpo-seco se chce pomstít, Camilo.
128
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Byls to ty, ožralo! Šlohls mi chlast!
129
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Hele, vždyť byla sakra plná!
130
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Byla plná.
131
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Byla plná, sakra!
132
00:13:25,083 --> 00:13:28,583
Luno, Curupira tady teď není.
133
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
Zkusíme ho najít někdy jindy, dobře?
134
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
Nechceš se radši proletět?
135
00:13:34,000 --> 00:13:34,960
Nechci.
136
00:13:44,416 --> 00:13:46,746
Jasně. Hned tě za Curupirou zavedu.
137
00:13:46,833 --> 00:13:50,923
Zrovna jsem si vzpomněl,
že tady není. Je někde jinde. Dobře?
138
00:13:51,416 --> 00:13:52,626
Zavedu tě za ním.
139
00:13:55,166 --> 00:13:55,996
Tak pojď.
140
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Včera jsem tu zprávu celý den zkoumal.
141
00:14:05,416 --> 00:14:09,706
GPS data z Ericova auta.
Ukazují, kde kdy byl.
142
00:14:09,791 --> 00:14:11,711
Za svítání vyjel z domu,
143
00:14:11,791 --> 00:14:14,171
našel na pláži Flamengo mrtvého delfína,
144
00:14:14,250 --> 00:14:17,210
bez dovolení jel do Vila Toré
a vrátil se sem.
145
00:14:18,291 --> 00:14:20,381
Co je mi po tom, co dělá ve službě?
146
00:14:20,458 --> 00:14:22,878
Hlavní je, co dělal v úterý v noci.
147
00:14:22,958 --> 00:14:24,378
Zase jel do Vila Toré.
148
00:14:25,791 --> 00:14:30,171
Počkat. Takže byl v Cedrovém lese tu noc,
co tam někdo nechal tělo?
149
00:14:30,833 --> 00:14:34,043
Domů se vrátil půl hodiny poté,
co přišel anonymní tip.
150
00:14:34,541 --> 00:14:36,791
Když ten hovor vysledujete, vsadím se,
151
00:14:36,875 --> 00:14:39,955
- že nám volal z téhle benzínky.
- Proč by to dělal?
152
00:14:40,750 --> 00:14:43,540
Co Ericovi umřela žena,
chová se jak blázen.
153
00:14:43,625 --> 00:14:46,415
Musíme ho sem dostat a zjistit,
co chtěl.
154
00:14:56,250 --> 00:14:58,960
Promiňte. Neviděl jste tuhle holčičku?
155
00:14:59,041 --> 00:15:01,381
Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna.
156
00:15:17,375 --> 00:15:20,165
- Měli bychom zavolat policii.
- Ani náhodou.
157
00:15:20,250 --> 00:15:22,960
Můžou poslat posily.
Najdeme Lunu rychleji.
158
00:15:23,041 --> 00:15:27,081
Může to být nebezpečný.
Nevím, jak… Corpo-seco zareaguje.
159
00:15:27,583 --> 00:15:28,963
Najdu ji sám.
160
00:15:44,000 --> 00:15:46,420
- Přejete si?
- Chci mluvit se synem.
161
00:15:47,458 --> 00:15:48,458
Pracuje tady.
162
00:15:50,500 --> 00:15:52,710
Ven s tím. Na přednášky nemám čas.
163
00:15:52,791 --> 00:15:55,131
João, ten hrob byl nebezpečný.
164
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
- Byl prokletý.
- To ne.
165
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
To si děláš srandu.
166
00:15:58,916 --> 00:16:01,706
Řekls o něm někomu, nebo ne?
167
00:16:02,541 --> 00:16:06,421
Zmínil jsem se o něm při průzkumu terénu
panu Afonsovi. No a co?
168
00:16:07,000 --> 00:16:08,710
Není to žádná pověst, João.
169
00:16:12,208 --> 00:16:14,038
Pana Afonsa neotravuj, tati.
170
00:16:14,125 --> 00:16:15,705
Prosím, ne…
171
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Tati, vrať se!
172
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Tati, prosím. Poslouchej mě.
173
00:16:20,375 --> 00:16:21,915
Promiňte, pane Afonso.
174
00:16:22,000 --> 00:16:23,130
Pan Ciço.
175
00:16:23,708 --> 00:16:27,418
Bože. Jsem moc rád,
že vás konečně poznávám.
176
00:16:28,125 --> 00:16:29,245
Byl jste to vy, že?
177
00:16:30,125 --> 00:16:32,745
Promiňte, zmátl jste mě. Co já?
178
00:16:32,833 --> 00:16:35,673
Otevřel jste ten hrob, abyste nás vyhnal.
179
00:16:36,666 --> 00:16:38,996
Požár, Manausova smrt,
180
00:16:39,083 --> 00:16:42,713
úhyn ryb, smrt Gabriely…
Všechno je to vaše vina!
181
00:16:42,791 --> 00:16:44,421
Přestaň, tati. To už…
182
00:16:44,500 --> 00:16:47,130
Nemám ponětí, o čem to mluvíte.
183
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Už pojď. Prosím.
Už jsi toho natropil dost.
184
00:16:50,166 --> 00:16:52,246
Promiňte, pane Afonso. Pojď, tati.
185
00:16:52,333 --> 00:16:54,633
Vůbec se nechytám. Co se děje?
186
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Vy ho znáte?
187
00:17:06,041 --> 00:17:06,961
Je to můj táta.
188
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
Vidíš, João?
189
00:17:15,583 --> 00:17:18,543
To je Antunes.
190
00:17:20,208 --> 00:17:22,578
To on v tom hrobě ležel.
191
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Kvůli vám už v tom hrobě není.
192
00:17:26,375 --> 00:17:28,415
Vypustil jste kletbu.
193
00:17:31,958 --> 00:17:33,628
A nikdo s tím nic nenadělá.
194
00:17:34,125 --> 00:17:38,325
Táta vždycky říkal, že jste ignoranti.
195
00:17:39,125 --> 00:17:42,705
A měl pravdu. Chci,
abyste vypadli z mýho pozemku. Zmizte!
196
00:17:45,166 --> 00:17:46,576
Vy jste mě využíval.
197
00:17:47,250 --> 00:17:49,040
Jen jste chtěl najít ten hrob.
198
00:17:49,541 --> 00:17:53,171
Věřil jsem,
že les chcete zachránit, ale ne…
199
00:17:54,333 --> 00:17:55,883
Jen jste se chtěl pomstít.
200
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Vy jste ten požár založil.
201
00:17:59,875 --> 00:18:02,665
Je to můj pozemek.
Můžu si s tím dělat, co chci.
202
00:18:03,708 --> 00:18:05,878
Jak chcete.
203
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Promiňte, že ruším.
Neviděli jste tady tuhle holčičku?
204
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna.
205
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Ne?
206
00:19:01,583 --> 00:19:03,503
Ivo? Máme problém.
207
00:19:04,208 --> 00:19:06,998
Vím, že Erica moc nemusíš,
ale zmizela mu dcera.
208
00:19:07,083 --> 00:19:09,293
Potřebuju, abys spustil pátrání.
209
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
Klid. Lunu najdeme. Je tam s tebou Eric?
210
00:19:11,958 --> 00:19:17,288
Jo. Jsme ve squatu v Lapě,
na ulici Estrela. Tady ji viděli naposled.
211
00:19:17,375 --> 00:19:20,575
Nech to na mně.
Zavolám všem jednotkám. Najdeme ji.
212
00:19:32,416 --> 00:19:33,826
Kam mě to vedeš?
213
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
Za Curupirou.
214
00:19:37,333 --> 00:19:38,883
Chtělas ho přece poprosit,
215
00:19:38,958 --> 00:19:40,918
- aby zachránil les, že?
- Jo.
216
00:19:41,000 --> 00:19:43,380
Tak vidíš. Je tady nahoře.
217
00:19:50,666 --> 00:19:54,246
Jak to, že je Curupira tam nahoře,
když je na vozíčku?
218
00:19:55,250 --> 00:19:57,670
Okamžitě mě zaveď za Curupirou.
219
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Tudy.
220
00:20:18,083 --> 00:20:19,583
Přestaň.
221
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Isacu!
222
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Otevři ty dveře, nebo tě zabiju!
223
00:20:32,125 --> 00:20:33,245
Isacu!
224
00:20:37,750 --> 00:20:39,670
Iberê!
225
00:20:40,333 --> 00:20:42,793
Vzbuď se, Iberê. Musíme pryč!
226
00:20:42,875 --> 00:20:45,575
- Jsme v pytli. Musíme vypadnout.
- Co vyvádíš?
227
00:20:45,666 --> 00:20:47,456
- Pusť mě!
- Ani náhodou.
228
00:20:47,541 --> 00:20:50,041
Tu holku posedl Corpo-seco. Chce tě zabít.
229
00:20:50,541 --> 00:20:52,541
Fórky si nech. Neskočím ti na to.
230
00:20:52,625 --> 00:20:55,455
Jaký fórky?
Přísahám, že to žádnej vtip není.
231
00:20:55,541 --> 00:20:57,921
Málem mě dostal. Jdeme.
232
00:20:58,000 --> 00:21:00,250
Pusť mě!
233
00:21:00,750 --> 00:21:01,710
Ježiši.
234
00:21:02,583 --> 00:21:05,793
Vím, co to na mě zkoušíš.
Už jsem ti to říkal.
235
00:21:06,583 --> 00:21:08,213
Není to moje válka.
236
00:21:08,958 --> 00:21:10,668
Nenechám se do ní zatáhnout.
237
00:21:13,541 --> 00:21:15,711
Vyřeš si to sám, mladej.
238
00:21:20,166 --> 00:21:21,376
Jasně, Iberê.
239
00:21:31,208 --> 00:21:33,248
Neviděla jste ji dneska? Určitě?
240
00:21:35,958 --> 00:21:37,918
Ericu, koukej na toho kluka.
241
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Kulhá. Je to dost zvláštní.
242
00:21:41,875 --> 00:21:44,495
- Už jsem ho asi viděl.
- Myslíš, že je Saci?
243
00:21:51,833 --> 00:21:55,213
Hej! Hledám svoji dceru.
Myslím, že za tebou přišla.
244
00:21:55,291 --> 00:21:58,331
Za mnou? Nevím, o čem to mluvíte.
245
00:21:58,416 --> 00:22:00,206
Řekni pravdu. Viděls Lunu?
246
00:22:00,291 --> 00:22:01,831
Už zas?
247
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
- Co to děláš?
- Musí mě poslouchat. Mluv.
248
00:22:05,500 --> 00:22:07,960
- Jo, viděl jsem ji.
- Kde je?
249
00:22:08,041 --> 00:22:10,711
- Není sama sebou.
- Já vím. Zaveď mě k ní.
250
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Pohyb.
251
00:22:23,791 --> 00:22:24,671
Tamhle.
252
00:22:33,791 --> 00:22:34,831
To není možný.
253
00:22:36,000 --> 00:22:38,040
Koukej na jeho nohy. Zakryl si je.
254
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
Nechce se mi tomu věřit.
255
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Oslavíme to. Máš novou holku.
256
00:22:44,416 --> 00:22:47,076
Co je, Pilote?
257
00:22:49,333 --> 00:22:50,713
Jako bys viděl ducha.
258
00:22:50,791 --> 00:22:52,881
Obvykle mě mají za čarodějnici.
259
00:22:53,375 --> 00:22:55,415
Za ducha mě ještě nikdo neměl.
260
00:23:10,541 --> 00:23:12,541
Není tady. Nevíš, kam šla?
261
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Já se toho dědka nebojím.
262
00:23:21,916 --> 00:23:22,996
Běžte pryč.
263
00:23:23,666 --> 00:23:24,786
Dejte mi pokoj.
264
00:23:24,875 --> 00:23:27,495
- Musíš pryč.
- Musíš nám ho pomoct zabít.
265
00:23:27,583 --> 00:23:29,753
Než nás všechny zničí.
266
00:23:29,833 --> 00:23:31,583
Nedovolím, abys jí ublížila.
267
00:24:02,458 --> 00:24:03,918
Hledáš mě, holčičko?
268
00:24:05,916 --> 00:24:06,956
Už mě máš.
269
00:24:13,125 --> 00:24:14,285
Luno!
270
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Ty.
271
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
Co se z tebe stalo?
272
00:25:02,875 --> 00:25:03,745
Ericu.
273
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Luno!
274
00:25:35,625 --> 00:25:36,535
Isacu.
275
00:25:38,041 --> 00:25:38,921
Isacu.
276
00:25:56,375 --> 00:25:57,955
Luno.
277
00:25:59,000 --> 00:26:01,630
Luno. Jsi tam, broučku? Slyšíš mě?
278
00:26:02,125 --> 00:26:03,325
Slyšíš mě, broučku?
279
00:26:04,041 --> 00:26:08,251
Říkal jsem ti, že nedovolím,
aby se ti něco stalo. Pamatuješ?
280
00:26:08,833 --> 00:26:11,463
Že jsi pro mě to nejdůležitější na světě.
281
00:26:12,250 --> 00:26:15,830
Že bych za tebe dal život. Pamatuješ?
282
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
Luno…
283
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Luno.
284
00:26:30,041 --> 00:26:31,041
Luno.
285
00:26:40,916 --> 00:26:41,826
Pojď za mnou.
286
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Nech ji být. Vylez z ní a pojď za mnou.
287
00:26:46,458 --> 00:26:48,788
Jsem k dispozici. Jsem silnější. Pojď.
288
00:26:50,166 --> 00:26:51,126
Nech ji být.
289
00:26:51,666 --> 00:26:52,826
Nech ji být!
290
00:26:54,083 --> 00:26:56,463
Pojď ke mně. Vylez z ní.
291
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Vylez.
292
00:27:00,083 --> 00:27:02,633
Nech moji dceru.
293
00:27:18,041 --> 00:27:19,331
Zatýkám tě, Ericu.
294
00:30:15,625 --> 00:30:18,495
Překlad titulků: Hana Mišove