1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Do úsvitu zmiz. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,705 {\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Viděl jsem Corpo-seca. Je v Luně. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,575 Je to vaše dcera. Má v sobě krev bytostí. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Využívá ji k zabíjení. Musím ji zachránit, Ciço. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Nesmíte se k ní přiblížit. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 Je slabá. Corpo-seco potřebuje silnějšího hostitele. 8 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 - Mohl by se do vás přenést. - Jak ho z ní mám dostat, Ciço? 9 00:03:26,750 --> 00:03:27,830 To nevím. 10 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 Zjistím, kdo ten hrob znesvětil. 11 00:03:30,458 --> 00:03:32,748 - Musím Lunu zachránit. - Ne, Ericu. 12 00:03:33,250 --> 00:03:36,040 Je to moje dcera. Vy byste to neudělal? 13 00:03:52,500 --> 00:03:54,540 Ericu, už to proboha zvedni. 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,665 Doma se stala hrozná věc. Nevím, co mám dělat. 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,503 Ivo, pojď se kouknout. 16 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Márcia po mně chtěla tyhle GPS data. Ani nevím proč. 17 00:04:35,375 --> 00:04:37,415 Mário, tady Ivo. 18 00:04:38,625 --> 00:04:40,825 Potřebuju, abyste se u nás stavil. 19 00:04:47,166 --> 00:04:51,166 - Tohle bylo tak důležitý? - Musím to vědět. Někdo ten hrob otevřel. 20 00:04:51,250 --> 00:04:55,920 Jakej hrob? Bereš jim jedinou šanci na lepší život. 21 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 - Lepší život? - Jo. 22 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 Ve městě? 23 00:05:01,500 --> 00:05:03,580 O tom hrobě jsi věděl jenom ty. 24 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 Někdo ty bytosti vraždí! Les zmizí! 25 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Tvoje máma ten les nadevšecko milovala. 26 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Přestaň. Už toho proboha nech. 27 00:05:14,583 --> 00:05:18,083 Máma kvůli těm tvým bylinkám a čajíčkům umřela. 28 00:05:18,166 --> 00:05:20,206 Kvůli těm tvým kecům o lese. 29 00:05:20,833 --> 00:05:24,043 Umřela, protože jsi starej blázen, co žije v minulosti. 30 00:05:24,666 --> 00:05:27,376 Umřela, protože nadešel její čas. 31 00:05:28,458 --> 00:05:31,708 Žádný prášky ani bylinky by to nezměnily. 32 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 A teď potřebuju vědět, jestli jsi ten hrob někomu ukázal. 33 00:05:35,875 --> 00:05:37,825 Mám práci, tati. Promiň. 34 00:05:40,666 --> 00:05:41,576 Kde je? 35 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 Nevím. Seběhlo se to hrozně rychle. Promiň. 36 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Babi, poslouchej. Potřebuju vědět, co se stalo. 37 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Řekni mi, co se přesně stalo. 38 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 No… Nebylo jí dobře. 39 00:05:58,291 --> 00:05:59,831 Není vám nic? 40 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Kam jdeš? Luno! 41 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Něco s ní nebylo v pořádku. 42 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 - Udělala ti něco? - Ne, mně ne. 43 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 Říkala něco? Netušíš, kde by mohla být? 44 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 Prostě utekla. Na nic nebyl čas. 45 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 - Co hledáš? - Nevím. 46 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 Něco, co by mi napovědělo, kam šla. 47 00:06:35,041 --> 00:06:37,041 - Co to je? - Hrála si s tím. 48 00:06:37,125 --> 00:06:38,325 Chytala Saciho. 49 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 Chytala Saciho? 50 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 BRAZILSKÝ FOLKLOR 51 00:06:46,416 --> 00:06:48,416 - Kam jdeš? - Jdu najít Lunu. 52 00:06:51,708 --> 00:06:55,208 - Co se děje? Milionkrát jsem ti volala. - Teď nemůžu. 53 00:06:55,291 --> 00:06:57,211 - Už ti věřím. Vím, že… - Márcio… 54 00:06:57,833 --> 00:06:58,673 Luna zmizela. 55 00:06:58,750 --> 00:07:00,830 - Cože? - Na vysvětlování není čas. 56 00:07:00,916 --> 00:07:02,376 Vysvětlíš to po cestě. 57 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 Ahoj. Ty ses ztratila, zlatíčko? 58 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 Jo. Pomohla byste mi najít mámu? 59 00:07:37,166 --> 00:07:40,996 Samozřejmě. Pamatuješ si, kdes ji naposledy viděla? 60 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 Ve squatu nedaleko odsud. Pracuje tam. 61 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 - Víte, kde je? - Je tím směrem. 62 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Už jsme tady. 63 00:08:05,500 --> 00:08:08,170 Jak máma vypadá? Pomůžu ti ji najít. 64 00:08:09,041 --> 00:08:11,791 Ne, to nemusíte. Já už ji najdu. 65 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 Ne, nepustím tě tam samotnou. Není tam bezpečno. 66 00:09:11,625 --> 00:09:12,745 Ericu, kde jsi? 67 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Potřebuju pomoc. Musím najít Saciho. 68 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Isaca? 69 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 Isac? 70 00:09:18,458 --> 00:09:20,748 Co se stalo? Co po něm chceš? 71 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 Corpo-seco je v Luně. Myslím, že po něm jde. 72 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Bydlí ve squatu v Lapě. 73 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Dobře. Vím, kde je. Jedu tam. 74 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 - Corpo-seco? - Je to bytost. 75 00:09:33,083 --> 00:09:36,383 Duch muže jménem Antunes, co zabíjel a kradl půdu. 76 00:09:36,458 --> 00:09:38,578 V té knížce se o něm nic nepíše. 77 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 - Vím, že se tomu těžko… - Říkám, že ti věřím. 78 00:09:44,291 --> 00:09:46,461 - Co mám dělat? - Jak to myslíš? 79 00:09:47,666 --> 00:09:50,576 Umím zatýkat gangstery a gaunery a dělat razie. 80 00:09:50,666 --> 00:09:52,666 Ale v téhle situaci si nevím rady. 81 00:09:54,125 --> 00:09:55,035 Já taky ne. 82 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 Luno? 83 00:10:17,208 --> 00:10:19,958 - Jak ses sem dostala? - Potřebuju pomoc. 84 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Kde je Curupira? 85 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Už zas začínáš s Curupirou? 86 00:10:23,833 --> 00:10:27,383 Půjdeme domů. Už se o tebe určitě strachuje rodina. 87 00:10:27,875 --> 00:10:29,495 Musím za Curupirou. 88 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Už jsem ti říkal, že neexistuje. 89 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 - Vím, že lžeš. Kamarádíte se. - Já že lžu? Nikdy. 90 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 - Musím pomoct tátovi. - O čem to mluvíš? 91 00:10:40,708 --> 00:10:44,538 Táta se snaží zachránit mámin les, víš? 92 00:10:45,041 --> 00:10:46,421 Ale máma umřela. 93 00:10:47,250 --> 00:10:50,080 - Bez tebe Curupiru nenajdu. - Ne, prosím nebreč. 94 00:10:50,791 --> 00:10:53,461 Bože. Nesnesu, když někdo brečí. 95 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Tak já tě za ním vezmu, dobře? 96 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Hlavně už prosím nebreč, jo? 97 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Pojď. 98 00:11:10,041 --> 00:11:13,081 Tutu, nechám tě jít. 99 00:11:13,875 --> 00:11:16,205 Ale nejdřív mi ukaž, cos viděl. 100 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Drobku, jen abys věděla, Curupira ti možná nebude chtít pomoct. 101 00:11:36,625 --> 00:11:38,495 Taky jsem se ho ptal. 102 00:11:39,291 --> 00:11:42,001 Ale poslední dobou na práci nemá moc náladu. 103 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Já ho přesvědčím. 104 00:11:43,708 --> 00:11:46,168 Určitě to pochopí. 105 00:11:46,250 --> 00:11:48,460 Taky ten les určitě chce zachránit. 106 00:11:48,541 --> 00:11:51,421 O tom nepochybuju. Až uvidí ten tvůj kukuč… 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Ale Curupira už není, co býval. 108 00:11:54,583 --> 00:11:57,253 Už není velkej, silnej ochránce lesů? 109 00:11:57,750 --> 00:11:59,920 V lese už totiž dlouho nebyl. 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,960 Šlo to s ním trochu z kopce. 111 00:12:02,041 --> 00:12:04,001 - Změnil se. - A jak? 112 00:12:05,416 --> 00:12:07,456 Asi víš, že má nohy naopak, že? 113 00:12:08,458 --> 00:12:11,168 Kdyby se chtěl projít po městě, 114 00:12:11,250 --> 00:12:13,420 nemůže chodit jako dřív. 115 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Ne? 116 00:12:14,500 --> 00:12:18,130 Ne, je na vozíčku. A je taky trochu morous. 117 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Morous? Jak to? 118 00:12:20,291 --> 00:12:23,501 Protože pije hodně… medicíny. 119 00:12:23,583 --> 00:12:26,383 Bere hodně léků na uklidnění, 120 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 a tak se chová trochu zvláštně, víš? 121 00:12:29,625 --> 00:12:31,205 Ale nemusíš se ho bát. 122 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 Neměla jsem Tutua plést do tvých záležitostí s Ericem. 123 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Byla to chyba. A on kvůli ní umřel. 124 00:12:52,208 --> 00:12:56,288 Inês, jen jsi nás chtěla chránit jako vždycky. 125 00:12:59,166 --> 00:13:01,376 Musíme najít Ericovu dceru. 126 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Musíme ji najít, než najde Curupiru. 127 00:13:09,500 --> 00:13:11,710 Corpo-seco se chce pomstít, Camilo. 128 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Byls to ty, ožralo! Šlohls mi chlast! 129 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Hele, vždyť byla sakra plná! 130 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Byla plná. 131 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Byla plná, sakra! 132 00:13:25,083 --> 00:13:28,583 Luno, Curupira tady teď není. 133 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Zkusíme ho najít někdy jindy, dobře? 134 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 Nechceš se radši proletět? 135 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 Nechci. 136 00:13:44,416 --> 00:13:46,746 Jasně. Hned tě za Curupirou zavedu. 137 00:13:46,833 --> 00:13:50,923 Zrovna jsem si vzpomněl, že tady není. Je někde jinde. Dobře? 138 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Zavedu tě za ním. 139 00:13:55,166 --> 00:13:55,996 Tak pojď. 140 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Včera jsem tu zprávu celý den zkoumal. 141 00:14:05,416 --> 00:14:09,706 GPS data z Ericova auta. Ukazují, kde kdy byl. 142 00:14:09,791 --> 00:14:11,711 Za svítání vyjel z domu, 143 00:14:11,791 --> 00:14:14,171 našel na pláži Flamengo mrtvého delfína, 144 00:14:14,250 --> 00:14:17,210 bez dovolení jel do Vila Toré a vrátil se sem. 145 00:14:18,291 --> 00:14:20,381 Co je mi po tom, co dělá ve službě? 146 00:14:20,458 --> 00:14:22,878 Hlavní je, co dělal v úterý v noci. 147 00:14:22,958 --> 00:14:24,378 Zase jel do Vila Toré. 148 00:14:25,791 --> 00:14:30,171 Počkat. Takže byl v Cedrovém lese tu noc, co tam někdo nechal tělo? 149 00:14:30,833 --> 00:14:34,043 Domů se vrátil půl hodiny poté, co přišel anonymní tip. 150 00:14:34,541 --> 00:14:36,791 Když ten hovor vysledujete, vsadím se, 151 00:14:36,875 --> 00:14:39,955 - že nám volal z téhle benzínky. - Proč by to dělal? 152 00:14:40,750 --> 00:14:43,540 Co Ericovi umřela žena, chová se jak blázen. 153 00:14:43,625 --> 00:14:46,415 Musíme ho sem dostat a zjistit, co chtěl. 154 00:14:56,250 --> 00:14:58,960 Promiňte. Neviděl jste tuhle holčičku? 155 00:14:59,041 --> 00:15:01,381 Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna. 156 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 - Měli bychom zavolat policii. - Ani náhodou. 157 00:15:20,250 --> 00:15:22,960 Můžou poslat posily. Najdeme Lunu rychleji. 158 00:15:23,041 --> 00:15:27,081 Může to být nebezpečný. Nevím, jak… Corpo-seco zareaguje. 159 00:15:27,583 --> 00:15:28,963 Najdu ji sám. 160 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 - Přejete si? - Chci mluvit se synem. 161 00:15:47,458 --> 00:15:48,458 Pracuje tady. 162 00:15:50,500 --> 00:15:52,710 Ven s tím. Na přednášky nemám čas. 163 00:15:52,791 --> 00:15:55,131 João, ten hrob byl nebezpečný. 164 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 - Byl prokletý. - To ne. 165 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 To si děláš srandu. 166 00:15:58,916 --> 00:16:01,706 Řekls o něm někomu, nebo ne? 167 00:16:02,541 --> 00:16:06,421 Zmínil jsem se o něm při průzkumu terénu panu Afonsovi. No a co? 168 00:16:07,000 --> 00:16:08,710 Není to žádná pověst, João. 169 00:16:12,208 --> 00:16:14,038 Pana Afonsa neotravuj, tati. 170 00:16:14,125 --> 00:16:15,705 Prosím, ne… 171 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Tati, vrať se! 172 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Tati, prosím. Poslouchej mě. 173 00:16:20,375 --> 00:16:21,915 Promiňte, pane Afonso. 174 00:16:22,000 --> 00:16:23,130 Pan Ciço. 175 00:16:23,708 --> 00:16:27,418 Bože. Jsem moc rád, že vás konečně poznávám. 176 00:16:28,125 --> 00:16:29,245 Byl jste to vy, že? 177 00:16:30,125 --> 00:16:32,745 Promiňte, zmátl jste mě. Co já? 178 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Otevřel jste ten hrob, abyste nás vyhnal. 179 00:16:36,666 --> 00:16:38,996 Požár, Manausova smrt, 180 00:16:39,083 --> 00:16:42,713 úhyn ryb, smrt Gabriely… Všechno je to vaše vina! 181 00:16:42,791 --> 00:16:44,421 Přestaň, tati. To už… 182 00:16:44,500 --> 00:16:47,130 Nemám ponětí, o čem to mluvíte. 183 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Už pojď. Prosím. Už jsi toho natropil dost. 184 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Promiňte, pane Afonso. Pojď, tati. 185 00:16:52,333 --> 00:16:54,633 Vůbec se nechytám. Co se děje? 186 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Vy ho znáte? 187 00:17:06,041 --> 00:17:06,961 Je to můj táta. 188 00:17:12,750 --> 00:17:13,830 Vidíš, João? 189 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 To je Antunes. 190 00:17:20,208 --> 00:17:22,578 To on v tom hrobě ležel. 191 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Kvůli vám už v tom hrobě není. 192 00:17:26,375 --> 00:17:28,415 Vypustil jste kletbu. 193 00:17:31,958 --> 00:17:33,628 A nikdo s tím nic nenadělá. 194 00:17:34,125 --> 00:17:38,325 Táta vždycky říkal, že jste ignoranti. 195 00:17:39,125 --> 00:17:42,705 A měl pravdu. Chci, abyste vypadli z mýho pozemku. Zmizte! 196 00:17:45,166 --> 00:17:46,576 Vy jste mě využíval. 197 00:17:47,250 --> 00:17:49,040 Jen jste chtěl najít ten hrob. 198 00:17:49,541 --> 00:17:53,171 Věřil jsem, že les chcete zachránit, ale ne… 199 00:17:54,333 --> 00:17:55,883 Jen jste se chtěl pomstít. 200 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Vy jste ten požár založil. 201 00:17:59,875 --> 00:18:02,665 Je to můj pozemek. Můžu si s tím dělat, co chci. 202 00:18:03,708 --> 00:18:05,878 Jak chcete. 203 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Promiňte, že ruším. Neviděli jste tady tuhle holčičku? 204 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna. 205 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Ne? 206 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Ivo? Máme problém. 207 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Vím, že Erica moc nemusíš, ale zmizela mu dcera. 208 00:19:07,083 --> 00:19:09,293 Potřebuju, abys spustil pátrání. 209 00:19:09,375 --> 00:19:11,875 Klid. Lunu najdeme. Je tam s tebou Eric? 210 00:19:11,958 --> 00:19:17,288 Jo. Jsme ve squatu v Lapě, na ulici Estrela. Tady ji viděli naposled. 211 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Nech to na mně. Zavolám všem jednotkám. Najdeme ji. 212 00:19:32,416 --> 00:19:33,826 Kam mě to vedeš? 213 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Za Curupirou. 214 00:19:37,333 --> 00:19:38,883 Chtělas ho přece poprosit, 215 00:19:38,958 --> 00:19:40,918 - aby zachránil les, že? - Jo. 216 00:19:41,000 --> 00:19:43,380 Tak vidíš. Je tady nahoře. 217 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Jak to, že je Curupira tam nahoře, když je na vozíčku? 218 00:19:55,250 --> 00:19:57,670 Okamžitě mě zaveď za Curupirou. 219 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Tudy. 220 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 Přestaň. 221 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 Isacu! 222 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Otevři ty dveře, nebo tě zabiju! 223 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 Isacu! 224 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 Iberê! 225 00:20:40,333 --> 00:20:42,793 Vzbuď se, Iberê. Musíme pryč! 226 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 - Jsme v pytli. Musíme vypadnout. - Co vyvádíš? 227 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 - Pusť mě! - Ani náhodou. 228 00:20:47,541 --> 00:20:50,041 Tu holku posedl Corpo-seco. Chce tě zabít. 229 00:20:50,541 --> 00:20:52,541 Fórky si nech. Neskočím ti na to. 230 00:20:52,625 --> 00:20:55,455 Jaký fórky? Přísahám, že to žádnej vtip není. 231 00:20:55,541 --> 00:20:57,921 Málem mě dostal. Jdeme. 232 00:20:58,000 --> 00:21:00,250 Pusť mě! 233 00:21:00,750 --> 00:21:01,710 Ježiši. 234 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 Vím, co to na mě zkoušíš. Už jsem ti to říkal. 235 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 Není to moje válka. 236 00:21:08,958 --> 00:21:10,668 Nenechám se do ní zatáhnout. 237 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Vyřeš si to sám, mladej. 238 00:21:20,166 --> 00:21:21,376 Jasně, Iberê. 239 00:21:31,208 --> 00:21:33,248 Neviděla jste ji dneska? Určitě? 240 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Ericu, koukej na toho kluka. 241 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Kulhá. Je to dost zvláštní. 242 00:21:41,875 --> 00:21:44,495 - Už jsem ho asi viděl. - Myslíš, že je Saci? 243 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 Hej! Hledám svoji dceru. Myslím, že za tebou přišla. 244 00:21:55,291 --> 00:21:58,331 Za mnou? Nevím, o čem to mluvíte. 245 00:21:58,416 --> 00:22:00,206 Řekni pravdu. Viděls Lunu? 246 00:22:00,291 --> 00:22:01,831 Už zas? 247 00:22:01,916 --> 00:22:04,416 - Co to děláš? - Musí mě poslouchat. Mluv. 248 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 - Jo, viděl jsem ji. - Kde je? 249 00:22:08,041 --> 00:22:10,711 - Není sama sebou. - Já vím. Zaveď mě k ní. 250 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Pohyb. 251 00:22:23,791 --> 00:22:24,671 Tamhle. 252 00:22:33,791 --> 00:22:34,831 To není možný. 253 00:22:36,000 --> 00:22:38,040 Koukej na jeho nohy. Zakryl si je. 254 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Nechce se mi tomu věřit. 255 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Oslavíme to. Máš novou holku. 256 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 Co je, Pilote? 257 00:22:49,333 --> 00:22:50,713 Jako bys viděl ducha. 258 00:22:50,791 --> 00:22:52,881 Obvykle mě mají za čarodějnici. 259 00:22:53,375 --> 00:22:55,415 Za ducha mě ještě nikdo neměl. 260 00:23:10,541 --> 00:23:12,541 Není tady. Nevíš, kam šla? 261 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Já se toho dědka nebojím. 262 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 Běžte pryč. 263 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 Dejte mi pokoj. 264 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 - Musíš pryč. - Musíš nám ho pomoct zabít. 265 00:23:27,583 --> 00:23:29,753 Než nás všechny zničí. 266 00:23:29,833 --> 00:23:31,583 Nedovolím, abys jí ublížila. 267 00:24:02,458 --> 00:24:03,918 Hledáš mě, holčičko? 268 00:24:05,916 --> 00:24:06,956 Už mě máš. 269 00:24:13,125 --> 00:24:14,285 Luno! 270 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Ty. 271 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Co se z tebe stalo? 272 00:25:02,875 --> 00:25:03,745 Ericu. 273 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Luno! 274 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 Isacu. 275 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 Isacu. 276 00:25:56,375 --> 00:25:57,955 Luno. 277 00:25:59,000 --> 00:26:01,630 Luno. Jsi tam, broučku? Slyšíš mě? 278 00:26:02,125 --> 00:26:03,325 Slyšíš mě, broučku? 279 00:26:04,041 --> 00:26:08,251 Říkal jsem ti, že nedovolím, aby se ti něco stalo. Pamatuješ? 280 00:26:08,833 --> 00:26:11,463 Že jsi pro mě to nejdůležitější na světě. 281 00:26:12,250 --> 00:26:15,830 Že bych za tebe dal život. Pamatuješ? 282 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Luno… 283 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Luno. 284 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Luno. 285 00:26:40,916 --> 00:26:41,826 Pojď za mnou. 286 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Nech ji být. Vylez z ní a pojď za mnou. 287 00:26:46,458 --> 00:26:48,788 Jsem k dispozici. Jsem silnější. Pojď. 288 00:26:50,166 --> 00:26:51,126 Nech ji být. 289 00:26:51,666 --> 00:26:52,826 Nech ji být! 290 00:26:54,083 --> 00:26:56,463 Pojď ke mně. Vylez z ní. 291 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Vylez. 292 00:27:00,083 --> 00:27:02,633 Nech moji dceru. 293 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Zatýkám tě, Ericu. 294 00:30:15,625 --> 00:30:18,495 Překlad titulků: Hana Mišove