1
00:00:30,166 --> 00:00:32,456
Do zore otiđi odavde.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,665
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Vidio sam Suho tijelo. U Luni je.
4
00:03:07,125 --> 00:03:09,575
Ona je tvoja kći. I ona ima krv entiteta.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
On je koristi za ubijanje.
Moram spasiti kćer, Ciço.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Ne smiješ ni prići Luni.
7
00:03:17,583 --> 00:03:18,423
Krhka je.
8
00:03:18,916 --> 00:03:21,206
Suho tijelo treba jačeg domaćina.
9
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
-Možda se prebaci u tebe.
-Kako da ga izvadim iz nje, Ciço?
10
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Ne znam.
11
00:03:28,416 --> 00:03:31,576
-Saznat ću tko je otvorio grob.
-Ja idem spasiti Lunu.
12
00:03:31,666 --> 00:03:33,916
-Ne, Eric! Ne!
-Ona je moje dijete.
13
00:03:34,791 --> 00:03:36,211
Ne bi li ti učinio isto?
14
00:03:52,375 --> 00:03:54,535
Eric, zaboga, javi se!
15
00:03:54,625 --> 00:03:57,825
Dogodilo se nešto grozno.
Ne znam što da radim!
16
00:04:08,083 --> 00:04:11,753
Hej, Ivo. Gle ovo.
Márcia je tražila da pratim ovaj GPS.
17
00:04:11,833 --> 00:04:13,003
Ne pitaj zašto.
18
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
Mário, Ivo je.
19
00:04:38,666 --> 00:04:40,826
Moraš svratiti do postaje.
20
00:04:47,166 --> 00:04:49,876
-To je bilo hitno, tata?
-João, moram znati.
21
00:04:49,958 --> 00:04:52,288
-Netko je oskvrnuo taj grob!
-Koji grob?
22
00:04:52,375 --> 00:04:55,915
Uništavaš tim ljudima jedinu šansu
za bolji život.
23
00:04:57,125 --> 00:04:58,415
-Bolji život?
-Da.
24
00:04:58,916 --> 00:04:59,956
U gradu?
25
00:05:01,541 --> 00:05:03,581
Ti si jedini znao za taj grob.
26
00:05:03,666 --> 00:05:05,456
Nešto ubija entitete!
27
00:05:05,541 --> 00:05:07,541
Ovo će mjesto nestati!
28
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Tvoja je mama voljela
ovu šumu više od života.
29
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Dosta! Prestani, preklinjem te!
30
00:05:14,583 --> 00:05:18,083
Majka mi je mrtva
jer ti vjeruješ u te trave i čajeve
31
00:05:18,166 --> 00:05:20,286
i sve te glupe priče o ovome mjestu!
32
00:05:20,916 --> 00:05:23,996
Mrtva je jer si ti ludi starac
koji živi u prošlosti!
33
00:05:24,708 --> 00:05:27,328
Majka ti je umrla jer je došlo vrijeme.
34
00:05:28,541 --> 00:05:31,711
To ne bi promijenilo ni bilje ni tablete!
35
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Ali moram znati.
Jesi li ikome pokazao taj grob?
36
00:05:35,875 --> 00:05:37,825
Imam pametnijeg posla. Oprosti.
37
00:05:40,750 --> 00:05:41,580
Gdje je?
38
00:05:41,666 --> 00:05:44,456
Sve se dogodilo tako brzo! Žao mi je.
39
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Bako, slušaj me! Što se točno dogodilo?
40
00:05:47,541 --> 00:05:49,501
Reci mi što se točno dogodilo!
41
00:05:49,583 --> 00:05:51,923
Dakle… Osjećala se loše.
42
00:05:58,416 --> 00:05:59,786
Jeste li dobro?
43
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Kamo ideš? Luna!
44
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Nešto nije u redu s Lunom, Eric…
45
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
-Je li ti išta učinila?
-Ne! Meni nije!
46
00:06:08,708 --> 00:06:11,828
Je li išta rekla?
Imaš li pojma kamo je otišla?
47
00:06:11,916 --> 00:06:15,126
Pobjegla je! Nije bilo vremena ni za što.
48
00:06:19,416 --> 00:06:21,626
-Što tražiš?
-Ne znam! Neki trag…
49
00:06:21,708 --> 00:06:24,168
Nešto što bi mi moglo otkriti gdje je.
50
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
-Što je ovo?
-Dječja posla.
51
00:06:37,125 --> 00:06:38,915
Time je ulovila Sacija.
52
00:06:40,500 --> 00:06:41,540
Ulovila Sacija?
53
00:06:46,458 --> 00:06:48,418
-Kamo ideš?
-Pronaći svoju kćer.
54
00:06:51,666 --> 00:06:53,916
Što se događa? Zvala sam te hrpu puta.
55
00:06:54,000 --> 00:06:57,210
-Nemam sad vremena, Márcia.
-Vjerujem ti! Znam da nisi…
56
00:06:57,291 --> 00:06:59,171
-Márcia, Luna je nestala.
-Što?
57
00:06:59,666 --> 00:07:02,376
-Moram ići.
-Objasnit ćeš usput. Idem s tobom.
58
00:07:30,375 --> 00:07:33,205
Hej! Jesi li izgubljena, dušo?
59
00:07:34,083 --> 00:07:37,083
Jesam! Možete li mi pomoći pronaći mamu?
60
00:07:37,166 --> 00:07:40,956
Naravno da mogu.
Gdje si je vidjela zadnji put?
61
00:07:41,500 --> 00:07:44,460
U obližnjem skvotu. Radi ondje.
62
00:07:44,541 --> 00:07:47,081
-Znate li gdje je?
-Da. Ondje je.
63
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
Evo nas.
64
00:08:05,541 --> 00:08:08,171
Kako ti majka izgleda
da ti pomognem tražiti?
65
00:08:08,791 --> 00:08:11,791
U redu je, mogu je sama pronaći.
66
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
Neću te pustiti samu.
Ovo je mjesto opasno.
67
00:09:11,625 --> 00:09:12,745
Eric? Gdje si?
68
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Trebam tvoju pomoć. Moram naći Sacija.
69
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Isaca?
70
00:09:17,000 --> 00:09:17,880
Isac?
71
00:09:18,458 --> 00:09:21,168
Što se dogodilo? Zašto ga trebaš?
72
00:09:21,250 --> 00:09:24,210
Suho tijelo je u Luni.
Mislim da otišla po njega.
73
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
On živi u skvotu u Lapi.
74
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Znam gdje je. Idem onamo.
75
00:09:30,583 --> 00:09:33,003
-Suho tijelo?
-Ono je entitet.
76
00:09:33,083 --> 00:09:36,463
Duh nekog Antunesa
koji je ubijao ljude da im otme zemlju.
77
00:09:36,541 --> 00:09:39,001
U ovoj knjizi nema ničega o tom entitetu.
78
00:09:39,916 --> 00:09:42,786
-Nevjerojatno je, znam…
-Rekla sam, vjerujem ti.
79
00:09:44,291 --> 00:09:46,461
-Što bih ja trebala?
-Kako to misliš?
80
00:09:47,666 --> 00:09:49,916
Znam uhititi zločince, izvesti raciju…
81
00:09:50,000 --> 00:09:52,670
Ali o nečemu ovakvom nemam blage veze.
82
00:09:54,125 --> 00:09:55,035
Ni ja…
83
00:10:14,583 --> 00:10:15,463
Luna?
84
00:10:16,708 --> 00:10:19,958
-Otkud ti ovdje, mala?
-Trebam te.
85
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Gdje je Curupira?
86
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Opet te gluposti o Curupiri?
87
00:10:23,833 --> 00:10:26,543
Vodim te kući.
Obitelj ti je sigurno zabrinuta.
88
00:10:26,625 --> 00:10:27,745
Bože…
89
00:10:27,833 --> 00:10:29,503
Moram vidjeti Curupiru.
90
00:10:29,583 --> 00:10:31,793
Rekao sam ti da Curupira ne postoji.
91
00:10:31,875 --> 00:10:36,125
-Znam da lažeš. Prijatelj si mu.
-Ja lažem? Nikad ne lažem.
92
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
-Moram pomoći tati.
-O čemu ti to, mala?
93
00:10:40,708 --> 00:10:44,248
Moj tata pokušava spasiti šumu moje majke.
94
00:10:45,041 --> 00:10:46,421
Ali moja mama je mrtva.
95
00:10:47,291 --> 00:10:49,291
Jedino Curupira može pomoći.
96
00:10:49,375 --> 00:10:53,455
Ne, molim te, ne plači!
Ne mogu podnijeti da netko plače.
97
00:10:54,208 --> 00:10:56,788
Ovako… Odvest ću te Curupiri.
98
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Samo nemoj plakati. Dobro?
99
00:10:58,833 --> 00:11:00,133
Idemo!
100
00:11:10,041 --> 00:11:13,001
Tutu, puštam te.
101
00:11:13,916 --> 00:11:16,206
Ali prvo mi pokaži što si vidio.
102
00:11:32,333 --> 00:11:36,133
Mala, samo da znaš…
Curupira ti možda ne bude htio pomoći.
103
00:11:36,666 --> 00:11:38,496
Pokušavao sam ga nagovoriti,
104
00:11:39,291 --> 00:11:42,001
ali u zadnje vrijeme nema volje za posao.
105
00:11:42,500 --> 00:11:43,630
Ja ću ga uvjeriti.
106
00:11:43,708 --> 00:11:45,748
Sigurno će razumjeti.
107
00:11:46,250 --> 00:11:48,040
I on će htjeti spasiti šumu.
108
00:11:48,541 --> 00:11:51,421
S tim slatkim licem ne sumnjam da hoćeš!
109
00:11:51,916 --> 00:11:54,496
Ali Curupira više ne izgleda kao prije.
110
00:11:54,583 --> 00:11:57,253
Zar on nije veliki snažan zaštitnik šume?
111
00:11:57,750 --> 00:11:59,920
Već neko vrijeme nije bio u šumi.
112
00:12:00,000 --> 00:12:01,880
Malo se zapustio.
113
00:12:01,958 --> 00:12:03,998
-Sada je drukčiji.
-U kojem smislu?
114
00:12:05,416 --> 00:12:07,326
Znaš da su stopala idu unatrag?
115
00:12:08,458 --> 00:12:11,038
Ako želi hodati po gradu,
116
00:12:11,125 --> 00:12:13,415
ne može hodati onako kako je navikao.
117
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Stvarno?
118
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Ne, sad ima kolica. I malo je mrzovoljan.
119
00:12:19,208 --> 00:12:21,918
-Mrzovoljan? Zašto?
-Zato što pije puno…
120
00:12:22,000 --> 00:12:23,210
Lijekova.
121
00:12:23,291 --> 00:12:26,381
Pije puno lijekova da se smiri.
122
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
I postao je malo čudan. Kužiš?
123
00:12:29,666 --> 00:12:31,206
Nemoj se uplašiti, dobro?
124
00:12:43,166 --> 00:12:47,076
Nisam trebala uplesti Tutua
u tvoju priču s Ericom.
125
00:12:47,166 --> 00:12:49,746
Pogriješila sam. I zato je poginuo.
126
00:12:52,250 --> 00:12:56,290
Inês, samo si nas htjela zaštititi.
Kao i uvijek.
127
00:12:59,208 --> 00:13:01,248
Moramo naći Ericovu kćer.
128
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
Moramo je pronaći
prije nego što ona nađe Curupiru.
129
00:13:09,625 --> 00:13:11,575
Suho tijelo želi osvetu, Camila.
130
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Ti, pijanice! Ti si mi ukrao cugu!
131
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Gade jedan! Ovo je bilo puno!
132
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Bilo je puno!
133
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Ovo ovdje bilo je puno!
134
00:13:25,083 --> 00:13:26,713
Ajme, Luna!
135
00:13:26,791 --> 00:13:28,581
Curupira nije ovdje!
136
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
Potražit ćemo ga neki drugi dan. Može?
137
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
Što kažeš na vožnju vihorom?
138
00:13:34,000 --> 00:13:34,960
Ne želim!
139
00:13:44,416 --> 00:13:46,746
Naravno! Odmah ću te odvesti Curupiri.
140
00:13:46,833 --> 00:13:50,923
Sjetio sam se da danas nije ovdje.
Na drugom je mjestu. Dobro?
141
00:13:51,416 --> 00:13:52,626
Hajde, odvest ću te.
142
00:13:55,250 --> 00:13:56,420
Hajde!
143
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Jučer sam čitav dan gledao ovo izvješće.
144
00:14:05,416 --> 00:14:09,706
Podaci o praćenju kamioneta.
Radno vrijeme i adrese odgovaraju Ericu.
145
00:14:09,791 --> 00:14:11,711
Otišao je od kuće u zoru,
146
00:14:11,791 --> 00:14:14,171
našao truplo dupina na plaži Flamengo,
147
00:14:14,250 --> 00:14:17,210
otišao u selo Toré
bez mog dopuštenja i vratio se.
148
00:14:18,291 --> 00:14:20,421
Zašto me se tiče
što Eric radi na dužnosti?
149
00:14:20,500 --> 00:14:24,380
Zato što je u utorak navečer
opet otišao u selo Toré.
150
00:14:25,791 --> 00:14:26,921
Samo malo.
151
00:14:27,000 --> 00:14:30,790
Bio je u Cedrovoj šumi one noći
kad je tijelo ostavljeno?
152
00:14:30,875 --> 00:14:33,875
I vratio se kući pola
sata nakon anonimne dojave.
153
00:14:34,500 --> 00:14:39,040
Istražiš li taj poziv, otkrit ćeš
da je upućen s ove benzinske postaje.
154
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
Zašto bi Eric to učinio?
155
00:14:40,708 --> 00:14:43,208
Eric se ponaša ludo
otkad mu je žena umrla.
156
00:14:43,708 --> 00:14:46,418
Moramo ga dovesti ovamo
i saznati što je htio.
157
00:14:56,291 --> 00:14:57,421
Oprostite.
158
00:14:57,500 --> 00:15:01,380
Jeste li vidjeli plavu djevojčicu
ove visine? Zove se Luna.
159
00:15:17,375 --> 00:15:20,165
-Bolje da zovemo policiju.
-Nema šanse, Márcia.
160
00:15:20,250 --> 00:15:23,080
Mogu poslati pojačanje.
Brže bismo pronašli Lunu.
161
00:15:23,166 --> 00:15:24,416
Moglo bi biti opasno.
162
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
Ne znam kako bi ona… On reagirao.
163
00:15:27,583 --> 00:15:28,883
Sam ću pronaći kćer.
164
00:15:44,000 --> 00:15:46,420
-Izvolite?
-Želim razgovarati sa sinom.
165
00:15:47,458 --> 00:15:48,378
On radi ovdje.
166
00:15:50,000 --> 00:15:52,750
Da čujem, tata.
Nemam vremena za predavanje.
167
00:15:52,833 --> 00:15:55,133
João, onaj je grob opasan.
168
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
-Bio je proklet.
-Ma ne…
169
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
Nemoguće. Pun si govana…
170
00:15:58,916 --> 00:16:01,536
Jesi li ikome rekao za grob ili ne?
171
00:16:02,541 --> 00:16:06,421
Spomenuo sam ga g. Alfonsu
tijekom geodetskog mjerenja. I što sad?
172
00:16:06,500 --> 00:16:08,630
To nije bila legenda.
173
00:16:12,208 --> 00:16:14,038
Tata, nećeš smetati g. Alfonsu.
174
00:16:14,125 --> 00:16:15,705
Molim te, nemoj…
175
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Tata, vrati se!
176
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Tata, molim te. Tata! Slušaj me!
177
00:16:20,375 --> 00:16:21,915
Oprostite, g. Afonso.
178
00:16:22,000 --> 00:16:23,130
G. Ciço!
179
00:16:23,208 --> 00:16:27,248
Bože, baš mi je drago
da smo se napokon upoznali!
180
00:16:28,166 --> 00:16:29,246
To si bio ti.
181
00:16:30,166 --> 00:16:32,326
Nisam shvatio. Što sam učinio?
182
00:16:32,833 --> 00:16:35,673
Otvorio si onaj grob da nas makneš odande.
183
00:16:36,708 --> 00:16:38,998
Požar, Manausova smrt,
184
00:16:39,083 --> 00:16:41,583
pomor riba, Gabrielina smrt.
185
00:16:41,666 --> 00:16:42,826
Za sve si ti kriv!
186
00:16:42,916 --> 00:16:44,666
Prestani, tata! Dosta je…
187
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
Oprostite. Nemam pojma o čemu je riječ.
188
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Tata, idemo. Izazvao si dovoljno problema.
189
00:16:50,166 --> 00:16:52,246
Žao mi je, g. Afonso. Idemo, tata.
190
00:16:52,333 --> 00:16:54,633
Ništa mi nije jasno. O čemu je riječ?
191
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Poznaješ li ga?
192
00:17:06,083 --> 00:17:06,963
To mi je otac.
193
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
Vidiš, João?
194
00:17:15,583 --> 00:17:18,463
Ovo je Antunes.
195
00:17:20,208 --> 00:17:22,418
On je bio pokopan ondje.
196
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Zahvaljujući tebi, grob je sada prazan.
197
00:17:26,375 --> 00:17:28,245
Kletva je oslobođena…
198
00:17:31,958 --> 00:17:33,578
I tu se više ništa ne može.
199
00:17:34,166 --> 00:17:38,326
Moj je otac uvijek govorio
da ste svi vi neuke seljačine!
200
00:17:39,208 --> 00:17:42,208
I imao je pravo. Gubi se s moje zemlje!
201
00:17:42,791 --> 00:17:43,631
Van!
202
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Iskoristio si me.
203
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
Samo si htio pronaći grob.
204
00:17:49,541 --> 00:17:53,171
Stvarno sam vjerovao
da želiš spasiti šumu, ali ne…
205
00:17:54,375 --> 00:17:55,705
Htio si samo osvetu.
206
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Ti si podmetnuo požar.
207
00:17:59,958 --> 00:18:02,668
Ta je zemlja moja
i radit ću s njom što želim.
208
00:18:03,708 --> 00:18:04,578
Samo daj.
209
00:18:05,250 --> 00:18:06,290
Slobodno.
210
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Oprostite na smetnji.
Jeste li vidjeli ovu djevojčicu?
211
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Ovoliko je visoka. Zove se Luna.
212
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Ne?
213
00:19:01,583 --> 00:19:03,503
Halo, Ivo? Hitno je.
214
00:19:04,291 --> 00:19:07,001
Znam da ne voliš Erica,
ali kći mu je nestala.
215
00:19:07,083 --> 00:19:09,253
Dojavi svima da krenu u potragu.
216
00:19:09,333 --> 00:19:11,883
Polako. Naći ćemo Lunu. Eric je s tobom?
217
00:19:11,958 --> 00:19:15,458
Jest. U skvotu smo u Lapi. Ulica Estrela.
218
00:19:15,958 --> 00:19:17,288
Nedavno je bila tu.
219
00:19:17,375 --> 00:19:20,745
Prepusti to meni.
Javit ću svim jedinicama. Naći ćemo je.
220
00:19:32,458 --> 00:19:33,828
Kamo me vodiš?
221
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
Curupiri.
222
00:19:37,416 --> 00:19:39,996
Nećeš da ti pomogne spasiti
šumu tvoje mame?
223
00:19:40,083 --> 00:19:43,253
-Da.
-Dobro. Gore je.
224
00:19:50,708 --> 00:19:54,248
Kako Curupira može biti gore
ako je u kolicima?
225
00:19:55,250 --> 00:19:57,040
Odvedi me Curupiri!
226
00:19:57,125 --> 00:19:58,245
Odmah!
227
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Ovuda.
228
00:20:18,083 --> 00:20:19,583
Dosta!
229
00:20:27,000 --> 00:20:27,830
Isac!
230
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Isac, otvori vrata ili ću te ubiti!
231
00:20:32,125 --> 00:20:33,245
Isac!
232
00:20:37,750 --> 00:20:39,670
Iberê!
233
00:20:40,375 --> 00:20:42,785
Iberê, budi se! Moramo otići!
234
00:20:42,875 --> 00:20:44,875
Sve je otišlo kvragu! Moramo ići!
235
00:20:44,958 --> 00:20:47,458
-Što radiš? Pusti me!
-Nema šanse!
236
00:20:47,541 --> 00:20:50,421
Suho tijelo je u maloj!
Ne dam mu da te ubije.
237
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
-Ne muljaj mi!
-Ne muljam…
238
00:20:52,125 --> 00:20:55,455
-Nećeš me prevariti!
-Kunem se da nije šala!
239
00:20:55,541 --> 00:20:57,831
Umalo me sredio, Iberê. Idemo!
240
00:20:57,916 --> 00:21:00,206
Pusti me!
241
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Daj, čovječe!
242
00:21:02,625 --> 00:21:05,785
Znam što pokušavaš, ali već sam ti rekao.
243
00:21:06,583 --> 00:21:08,173
Ovo nije moj rat!
244
00:21:08,958 --> 00:21:11,378
I takvi poput tebe neće me uvući u njega!
245
00:21:13,541 --> 00:21:15,711
Sam se nosi s njim, propalice.
246
00:21:20,166 --> 00:21:21,246
Shvaćam, Iberê.
247
00:21:30,666 --> 00:21:33,246
Jeste li je vidjeli ovdje? Sigurno?
248
00:21:35,958 --> 00:21:37,918
Eric. Vidi onog klinca.
249
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Šepa. Čudno…
250
00:21:41,875 --> 00:21:44,245
-Djeluje mi poznato.
-Je li on Saci?
251
00:21:51,916 --> 00:21:55,206
Hej, mali! Tražim svoju kćer.
Mislim da je tražila tebe.
252
00:21:55,291 --> 00:21:58,331
Mene? Ne znam o čemu govorite.
253
00:21:58,416 --> 00:22:01,826
-Reci istinu! Jesi li vidio Lunu?
-Ne ovo opet…
254
00:22:01,916 --> 00:22:02,826
Što radiš?
255
00:22:02,916 --> 00:22:04,416
Mora me slušati. Govori.
256
00:22:05,500 --> 00:22:07,580
-Da, vidio sam je.
-Gdje je?
257
00:22:08,041 --> 00:22:10,711
-Ona više nije svoja.
-Znam. Odvedi me k njoj!
258
00:22:14,916 --> 00:22:15,786
Idemo!
259
00:22:23,833 --> 00:22:24,713
Eno ga.
260
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Nemoguće.
261
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Vidi mu stopala. Pokrivena su.
262
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
Teško mi je povjerovati.
263
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Proslavimo! Imaš novu djevojku!
264
00:22:44,416 --> 00:22:47,076
Što je, Pilote? Što je bilo, dečko?
265
00:22:49,333 --> 00:22:50,673
Kao da si vidio duha.
266
00:22:50,750 --> 00:22:52,580
Inače me nazivaju vješticom,
267
00:22:53,291 --> 00:22:55,421
nikada duhom.
268
00:23:05,625 --> 00:23:06,455
Voilà.
269
00:23:10,541 --> 00:23:12,961
Nije ovdje. Znaš li kamo je mogla otići?
270
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Ne bojim se tog starca!
271
00:23:21,916 --> 00:23:22,996
Odlazi!
272
00:23:23,666 --> 00:23:25,416
-Ostavite me!
-Moraš pobjeći…
273
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
Pomozi nam pobijediti Suho tijelo!
274
00:23:27,583 --> 00:23:29,333
Prije negoli nas sve uništi.
275
00:23:29,833 --> 00:23:31,503
Ne dopuštam da je ozlijediš!
276
00:24:01,958 --> 00:24:03,578
Mene tražiš, djevojčice?
277
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Našla si me.
278
00:24:13,625 --> 00:24:15,165
Luna!
279
00:24:21,500 --> 00:24:22,330
Ti…
280
00:24:25,000 --> 00:24:27,130
Što si to postao?
281
00:25:03,000 --> 00:25:03,830
Eric!
282
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Luna!
283
00:25:35,625 --> 00:25:36,455
Isac!
284
00:25:38,083 --> 00:25:38,923
Isac!
285
00:25:56,333 --> 00:25:57,963
Luna!
286
00:25:59,000 --> 00:26:01,630
Luna! Jesi li tu, dušo? Čuješ li me?
287
00:26:02,125 --> 00:26:03,415
Čuješ li me, dušo?
288
00:26:04,041 --> 00:26:08,251
Bio sam ti rekao da neću dopustiti
da ti se išta dogodi. Sjećaš se?
289
00:26:08,333 --> 00:26:11,463
Rekao sam
i da mi ništa nije važnije od tebe.
290
00:26:12,250 --> 00:26:15,540
I da si mi važnija
od vlastitog života. Sjećaš se?
291
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
Luna…
292
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Luna!
293
00:26:30,041 --> 00:26:31,041
Luna…
294
00:26:40,958 --> 00:26:41,828
Dođi k meni.
295
00:26:42,916 --> 00:26:43,746
Pusti je.
296
00:26:44,875 --> 00:26:46,375
Ostavi nju i uđi u mene.
297
00:26:46,458 --> 00:26:48,878
Moje je tijelo je otvoreno. Ja sam jači.
298
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
Pusti je!
299
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Pusti je!
300
00:26:54,125 --> 00:26:56,455
Dođi k meni! Nju pusti!
301
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Pusti je.
302
00:27:00,083 --> 00:27:02,633
Pusti moju djevojčicu…
303
00:27:18,041 --> 00:27:19,331
Eric, uhićen si.
304
00:30:15,625 --> 00:30:18,495
Prijevod titlova: Željko Torbica