1
00:00:30,166 --> 00:00:32,286
Gün doğana kadar buradan çık.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,495
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Kuru Vücut'u gördüm. Luna'nın içinde.
4
00:03:07,625 --> 00:03:09,995
O senin kızın. Onda da varlık kanı var.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
Onu ölüm aracı olarak kullanıyor.
Kızımı kurtarmam gerek Ciço.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Luna'ya yaklaşmamalısın.
7
00:03:17,583 --> 00:03:21,213
O çok narin. Kuru Vücut'a
daha güçlü bir beden gerek.
8
00:03:21,791 --> 00:03:25,581
-Sana geçmeyi deneyebilir.
-Onu içinden nasıl çıkarabilirim Ciço?
9
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Bilmiyorum.
10
00:03:27,916 --> 00:03:31,576
-Bu mezara kimin girdiğini öğreneceğim.
-Luna'yı kurtarmalıyım.
11
00:03:31,666 --> 00:03:32,746
Hayır Eric! Hayır!
12
00:03:33,250 --> 00:03:36,170
O benim çocuğum.
Sen olsan aynısını yapmaz mıydın?
13
00:03:52,416 --> 00:03:54,536
Eric, Tanrı aşkına, telefonu aç!
14
00:03:54,625 --> 00:03:57,625
Evde korkunç bir şey oldu.
Ne yapacağımı bilmiyorum!
15
00:04:08,083 --> 00:04:09,463
Hey, Ivo. Bak.
16
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Márcia bu GPS'i takip etmemi istedi.
Nedenini sorma.
17
00:04:35,375 --> 00:04:37,415
Mário, benim, Ivo.
18
00:04:38,666 --> 00:04:40,826
Buraya, merkeze bir uğraman gerek.
19
00:04:47,166 --> 00:04:51,166
-Acil durum bu muydu baba?
-João, bilmem gerek. Biri o mezarı açmış!
20
00:04:51,250 --> 00:04:55,920
Ne mezarı? Bu insanların daha iyi bir
hayat için tek şanslarını mahvediyorsun.
21
00:04:57,125 --> 00:04:58,325
-Daha mı iyi?
-Evet.
22
00:04:58,916 --> 00:04:59,916
Şehirde mi?
23
00:05:01,541 --> 00:05:03,581
Mezarı bilen tek kişi sensin.
24
00:05:03,666 --> 00:05:07,536
Varlıklar öldürülüyor! Burası yok olacak!
25
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Annen bu ormanları
hayattaki her şeyden daha çok seviyordu.
26
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Kes şunu! Kes, yalvarırım!
27
00:05:14,583 --> 00:05:18,043
Annem bu otlara, çaylara
ve burayla ilgili anlatılan
28
00:05:18,125 --> 00:05:20,325
saçma hikâyelere inandığın için öldü!
29
00:05:20,833 --> 00:05:23,923
Geçmişte yaşayan
kaçık bir ihtiyar olduğun için öldü!
30
00:05:24,666 --> 00:05:27,206
Annen eceli geldiği için öldü.
31
00:05:28,541 --> 00:05:31,711
Hiçbir ilaç ya da ot bunu değiştiremezdi!
32
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Şimdi şunu bilmem gerekiyor.
O mezarı birine gösterdin mi?
33
00:05:35,375 --> 00:05:37,825
Yapacak daha önemli işlerim var. İzninle.
34
00:05:40,666 --> 00:05:41,576
Nerede o?
35
00:05:41,666 --> 00:05:44,456
Bilmiyorum, çok ani oldu! Özür dilerim.
36
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Büyükanne, bak.
Tam olarak ne olduğunu bilmeliyim.
37
00:05:47,541 --> 00:05:49,501
Tam olarak ne olduğunu anlat.
38
00:05:49,583 --> 00:05:51,923
Bak, o… Hastaydı.
39
00:05:58,375 --> 00:05:59,705
İyi misin?
40
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Nereye gidiyorsun? Luna!
41
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Luna'da büyük bir terslik vardı Eric…
42
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
-Sana bir şey yaptı mı?
-Hayır, bana yapmadı!
43
00:06:08,708 --> 00:06:12,328
Bir şey söyledi mi?
Nereye gitmiş olabilir?
44
00:06:12,416 --> 00:06:15,126
Kaçıp gidiverdi! Hiçbir şeye vakit olmadı.
45
00:06:19,416 --> 00:06:21,246
-Ne arıyorsun?
-Bilmiyorum.
46
00:06:21,333 --> 00:06:24,173
Nerede olduğuna dair
ipucu verecek bir şey.
47
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Bu ne?
48
00:06:35,916 --> 00:06:38,916
Oyuncak işte.
Saci'yi yakalamak için kullanıyordu.
49
00:06:40,458 --> 00:06:41,418
Saci'yi mi?
50
00:06:43,541 --> 00:06:44,381
BREZİLYA FOLKLORU
51
00:06:46,333 --> 00:06:48,423
-Nereye gidiyorsun?
-Kızımı bulmaya.
52
00:06:51,666 --> 00:06:53,876
Neler oluyor? Seni defalarca aradım.
53
00:06:53,958 --> 00:06:57,208
-Konuşacak vakit yok.
-Sana inanıyorum! Biliyorum, sen…
54
00:06:57,291 --> 00:06:59,001
-Márcia, Luna kayıp.
-Ne?
55
00:06:59,583 --> 00:07:02,383
-Açıklayacak vakit yok.
-Yolda açıkla, ben de geliyorum.
56
00:07:30,375 --> 00:07:33,205
Merhaba! Kayıp mı oldun tatlım?
57
00:07:34,041 --> 00:07:37,081
Evet, kayboldum.
Annemi bulmama yardım eder misiniz?
58
00:07:37,166 --> 00:07:40,826
Elbette. Onu en son nerede gördün?
59
00:07:41,458 --> 00:07:44,418
Yakınlarda bir gecekonduda.
Orada çalışıyor.
60
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
-Yerini biliyor musun?
-Şu tarafta.
61
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
İşte geldik.
62
00:08:05,500 --> 00:08:08,130
Anneni tarif et de
onu bulmana yardım edeyim.
63
00:08:09,000 --> 00:08:11,790
Hayır, sorun değil, kendim bulabilirim.
64
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
Hayır, yalnız girmene izin vermem.
Burası tehlikeli.
65
00:09:11,125 --> 00:09:12,745
Eric? Neredesin?
66
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Yardımın lazım. Saci'yi bulmalıyım.
67
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Isac'i mi?
68
00:09:16,958 --> 00:09:17,878
Isac mi?
69
00:09:18,458 --> 00:09:21,078
Ne oldu? Ondan ne istiyorsun?
70
00:09:21,166 --> 00:09:24,206
Luna. Kuru Vücut içinde
ve sanırım peşinden gitti.
71
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
Lapa'da bir gecekonduda yaşıyor.
72
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Tamam, biliyorum. Oraya gidiyorum.
73
00:09:30,583 --> 00:09:31,963
Kuru Vücut mu?
74
00:09:32,041 --> 00:09:36,331
Bir varlık. Arazi çalmak için can alan
Antunes diye bir adamın ruhu.
75
00:09:36,416 --> 00:09:38,996
Bu kitapta
o varlıkla ilgili hiçbir şey yok.
76
00:09:39,875 --> 00:09:42,785
-Biliyorum, inanması zor…
-İnandığımı söyledim ya.
77
00:09:44,291 --> 00:09:46,381
-Peki ben ne yapacağım?
-Nasıl yani?
78
00:09:47,625 --> 00:09:50,625
Failleri, dolandırıcıları tutuklarım,
baskın yaparım
79
00:09:50,708 --> 00:09:52,668
ama böyle bir durumda fikrim yok.
80
00:09:54,125 --> 00:09:55,035
Benim de.
81
00:10:14,583 --> 00:10:15,423
Luna?
82
00:10:17,208 --> 00:10:19,958
-Buraya nasıl geldin?
-Sana ihtiyacım var.
83
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Curupira nerede?
84
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Yine mi şu Curupira saçmalığı?
85
00:10:23,833 --> 00:10:27,173
Seni evine götüreyim.
Ailen çok merak etmiştir. Tanrım.
86
00:10:27,833 --> 00:10:29,503
Curupira'yı görmem gerek.
87
00:10:29,583 --> 00:10:31,793
Dedim ya, Curupira falan yok.
88
00:10:31,875 --> 00:10:36,125
-Yalan söylüyorsun. Sen onun arkadaşısın.
-Yalan mı? Asla yalan söylemem.
89
00:10:37,708 --> 00:10:40,628
-Babama yardım etmeliyim.
-Neden bahsediyorsun?
90
00:10:40,708 --> 00:10:44,248
Babam annemin ormanını
kurtarmaya çalışıyor, biliyor musun?
91
00:10:45,041 --> 00:10:49,081
Ama annem öldü.
Yardım edebilecek tek kişi Curupira.
92
00:10:49,166 --> 00:10:53,456
Hayır, lütfen ağlama! Tanrım,
Birinin ağladığını görmeye dayanamıyorum.
93
00:10:54,166 --> 00:10:56,786
Bak, seni Curupira'ya götüreceğim,
tamam mı?
94
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Yeter ki ağlama, duydun mu?
95
00:10:58,833 --> 00:10:59,673
Gidelim.
96
00:11:10,041 --> 00:11:12,961
Tutu, seni bırakacağım.
97
00:11:13,916 --> 00:11:15,916
Ama önce bana ne gördüğünü göster.
98
00:11:32,333 --> 00:11:35,963
Bak bücür. Curupira
yardım etmek istemeyebilir.
99
00:11:36,625 --> 00:11:38,495
Onu ikna etmeye çalışıyorum…
100
00:11:39,291 --> 00:11:41,751
…ama son zamanlarda iş havasında değil.
101
00:11:42,500 --> 00:11:43,630
Onu ikna ederim.
102
00:11:43,708 --> 00:11:45,748
Anlayacağına eminim.
103
00:11:46,250 --> 00:11:48,000
O da ormanı kurtarmak ister.
104
00:11:48,541 --> 00:11:51,381
Şu tatlı suratınla
onu ikna edeceğine şüphem yok.
105
00:11:51,958 --> 00:11:54,498
Ama Curupira artık eski hâline benzemiyor.
106
00:11:54,583 --> 00:11:57,133
Ormanın büyük, güçlü koruyucusu değil mi?
107
00:11:57,750 --> 00:11:59,920
Uzun süredir ormandan uzakta.
108
00:12:00,000 --> 00:12:02,830
Biraz kendini koyverdi. Değişti.
109
00:12:03,416 --> 00:12:04,576
Nasıl değişti?
110
00:12:05,416 --> 00:12:07,626
Bacakları ters. Biliyorsun, değil mi?
111
00:12:08,458 --> 00:12:11,168
Yani şehirde yürümek isterse
112
00:12:11,250 --> 00:12:13,420
eskisi gibi yürüyemez.
113
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Yürüyemez mi?
114
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Hayır, artık tekerlekli sandalyesi var.
Ayrıca biraz huysuz.
115
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Huysuz mu? Neden?
116
00:12:20,291 --> 00:12:23,501
Çok fazla şey içtiği için… İlaç.
117
00:12:23,583 --> 00:12:26,383
Sakinleşmek için çok ilaç içiyor.
118
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
Bu yüzden biraz tuhaflaşıyor. Anladın mı?
119
00:12:29,666 --> 00:12:31,206
Korkmamaya çalış, olur mu?
120
00:12:43,166 --> 00:12:47,076
Tutu'yu Eric'le olan meselene
karıştırmamalıydım.
121
00:12:47,166 --> 00:12:49,746
Bir hataydı ve ölmesine sebep oldu.
122
00:12:52,250 --> 00:12:56,290
Inês, sen sadece bizi korumaya çalıştın.
Her zaman olduğu gibi.
123
00:12:59,208 --> 00:13:01,168
Eric'in kızını bulmalıyız.
124
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
Curupira'yı bulmadan onu bulmalıyız.
125
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Kuru Vücut intikam peşinde Camila.
126
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Sendin ayyaş! İçkimi sen çaldın!
127
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Seni pislik! Bu zıkkım doluydu!
128
00:13:20,000 --> 00:13:21,210
Doluydu!
129
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Bu zıkkım doluydu!
130
00:13:25,083 --> 00:13:28,173
Tüh be Luna!
Curupira şu anda burada değil.
131
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
Belki başka zaman
tekrar bakarız, tamam mı?
132
00:13:31,250 --> 00:13:33,960
Hortum turuna çıkalım mı?
133
00:13:34,041 --> 00:13:34,961
İstemiyorum!
134
00:13:44,375 --> 00:13:46,745
Tabii, seni hemen Curupira'ya götürürüm.
135
00:13:46,833 --> 00:13:50,883
Şimdi hatırladım,
bugün başka yerdeydi. Tamam mı?
136
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
Hadi, seni götüreyim.
137
00:13:55,166 --> 00:13:55,996
Hadi!
138
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Dün bütün gün bu raporu inceledim.
139
00:14:05,416 --> 00:14:09,746
Bir kamyonetteki GPS bilgileri.
Saat ve adresler Eric'inkilerle eşleşiyor.
140
00:14:09,833 --> 00:14:11,713
Gün doğarken evden çıkmış,
141
00:14:11,791 --> 00:14:14,211
Flamengo Sahili'nde ölü bir yunus bulmuş,
142
00:14:14,291 --> 00:14:16,581
iznim olmadan Toré Köyü'ne gitmiş
143
00:14:16,666 --> 00:14:17,786
ve buraya dönmüş.
144
00:14:18,291 --> 00:14:22,791
-Görevde ne yaptığıyla neden ilgileneyim?
-Salı akşamı yaptığı şey için.
145
00:14:22,875 --> 00:14:24,375
Yine Toré Köyü'ne gitmiş.
146
00:14:25,708 --> 00:14:26,538
Bir saniye.
147
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Cesedin atıldığı gece
Sedir Ormanı'nda mıymış yani?
148
00:14:30,875 --> 00:14:33,875
İsimsiz ihbardan
yarım saat sonra da eve dönmüş.
149
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
Eminim bu aramanın izini sürersen
150
00:14:36,583 --> 00:14:39,043
benzinciden yapıldığını öğrenirsin.
151
00:14:39,125 --> 00:14:40,535
Eric bunu neden yapsın?
152
00:14:40,625 --> 00:14:43,535
Eric karısı öldüğünden beri
deli gibi davranıyor.
153
00:14:43,625 --> 00:14:46,415
Onu buraya getirip
ne istediğini öğrenmeliyiz.
154
00:14:56,208 --> 00:14:57,418
Affedersiniz.
155
00:14:57,500 --> 00:15:01,130
Şu boylarda sarışın bir kız
gördünüz mü? Adı Luna.
156
00:15:17,375 --> 00:15:20,165
-Bence polisi arasak iyi olur.
-Olmaz Márcia.
157
00:15:20,250 --> 00:15:22,880
Destek yollarlar,
Luna'yı daha çabuk buluruz.
158
00:15:22,958 --> 00:15:24,328
Tehlikeli olabilir.
159
00:15:24,416 --> 00:15:27,076
Kız nasıl tepki verir,
bilmiyorum. Yani adam.
160
00:15:27,583 --> 00:15:28,833
Onu kendim bulacağım.
161
00:15:44,041 --> 00:15:46,421
-Buyurun?
-Oğlumla görüşmek istiyorum.
162
00:15:47,458 --> 00:15:48,458
Burada çalışıyor.
163
00:15:50,500 --> 00:15:52,750
Söyle. Nutuk dinlemeye vaktim yok.
164
00:15:52,833 --> 00:15:55,133
João, o mezar tehlikeliydi.
165
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
-Lanetliydi.
-Hayır.
166
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
Hayır, kafa buluyor olmalısın.
167
00:15:58,916 --> 00:16:01,576
Mezardan kimseye bahsettin mi,
bahsetmedin mi?
168
00:16:02,541 --> 00:16:04,001
Zemin etüdü yaparken
169
00:16:04,083 --> 00:16:06,423
Bay Afonso'ya bahsetmiştim. Ne olmuş?
170
00:16:06,500 --> 00:16:08,710
O bir efsane değildi João.
171
00:16:12,208 --> 00:16:15,708
Baba, Bay Afonso'yu rahatsız edemezsin.
Lütfen, bunu yapma…
172
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Baba, buraya gel!
173
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Baba, lütfen. Baba! Beni dinle!
174
00:16:20,375 --> 00:16:21,495
Üzgünüm Bay Afonso.
175
00:16:22,000 --> 00:16:23,130
Bay Ciço!
176
00:16:23,208 --> 00:16:27,248
Tanrım, nihayet sizinle bizzat tanışmak
ne büyük zevk!
177
00:16:28,208 --> 00:16:32,378
-Sen yaptın, değil mi?
-Pardon, anlayamadım. Neyi?
178
00:16:32,833 --> 00:16:35,543
Bizi oradan çıkarmak için
o mezarı sen açtın.
179
00:16:36,708 --> 00:16:38,998
Yangın, Manaus'un ölümü,
180
00:16:39,083 --> 00:16:42,833
ölen balıklar, Gabriela'nın ölümü.
Hepsi senin suçun!
181
00:16:42,916 --> 00:16:44,666
Kes şunu baba! Yeter…
182
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
Pardon, neden bahsettiğini bilmiyorum.
183
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Baba, gidelim, lütfen.
Yeterince sorun çıkardın.
184
00:16:50,166 --> 00:16:52,246
Özür dilerim Bay Afonso. Hadi baba.
185
00:16:52,333 --> 00:16:54,503
Hiçbir şey anlamadım. Ne oluyor?
186
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Onu tanıyor musun?
187
00:17:06,083 --> 00:17:06,963
O benim babam.
188
00:17:12,750 --> 00:17:13,670
Gördün mü João?
189
00:17:15,583 --> 00:17:18,543
Bu Antunes.
190
00:17:20,208 --> 00:17:22,418
Orada gömülü olan oydu.
191
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Sayende mezar artık boş.
192
00:17:26,375 --> 00:17:28,245
Lanet serbest kaldı…
193
00:17:31,958 --> 00:17:33,498
…ve kimse bir şey yapamaz.
194
00:17:34,125 --> 00:17:38,205
Babam hep sizin
cahil taşralılar olduğunuzu söylerdi.
195
00:17:39,166 --> 00:17:42,206
Haklıymış. Arazimden çıkmanızı istiyorum.
196
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
Dışarı!
197
00:17:45,166 --> 00:17:48,916
Beni kullandınız.
Tek derdiniz, mezarın yerini bulmaktı.
198
00:17:49,541 --> 00:17:52,881
Ormanı kurtarmak istediğinize
inanmıştım ama hayır…
199
00:17:54,333 --> 00:17:55,883
Tek istediğiniz intikamdı.
200
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Yangına siz sebep oldunuz.
201
00:17:59,958 --> 00:18:02,668
O arazi benim ve ne istersem onu yaparım.
202
00:18:03,750 --> 00:18:05,880
Devam edin.
203
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Affedersiniz, rahatsız ediyorum.
Bu kızı buralarda gördünüz mü?
204
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Şu boylarda, adı Luna.
205
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Görmediniz mi?
206
00:19:01,583 --> 00:19:03,503
Alo, Ivo? Acil durum.
207
00:19:04,291 --> 00:19:07,001
Eric'i umursamadığını biliyorum
ama kızı kayıp.
208
00:19:07,083 --> 00:19:09,213
Herkese söyle, onu arasınlar.
209
00:19:09,291 --> 00:19:11,921
Sakin ol. Luna'yı bulacağız.
Eric yanında mı?
210
00:19:12,000 --> 00:19:15,290
Evet. Lapa'da bir gecekondudayız.
Estrela Caddesi'nde.
211
00:19:15,916 --> 00:19:17,286
En son burada görülmüş.
212
00:19:17,375 --> 00:19:20,575
Bana bırak, tüm birimleri arayacağım.
Kızı bulacağız.
213
00:19:32,416 --> 00:19:33,916
Beni nereye götürüyorsun?
214
00:19:35,708 --> 00:19:36,668
Curupira'ya.
215
00:19:37,375 --> 00:19:40,035
Annenin ormanını kurtarmasını
isteyecektin ya.
216
00:19:40,125 --> 00:19:43,245
-Evet.
-İşte o yukarıda.
217
00:19:50,666 --> 00:19:54,246
Curupira tekerlekli sandalyedeyse
nasıl yukarıda olabilir?
218
00:19:55,250 --> 00:19:58,250
Beni hemen Curupira'ya götür!
219
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Bu taraftan.
220
00:20:18,583 --> 00:20:19,583
Kes şunu!
221
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Isac!
222
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Aç şu kapıyı Isac yoksa seni öldürürüm!
223
00:20:32,125 --> 00:20:33,245
Isac!
224
00:20:37,750 --> 00:20:39,540
Iberê!
225
00:20:40,375 --> 00:20:42,785
Uyan Iberê! Gitmemiz gerek!
226
00:20:42,875 --> 00:20:45,575
-İşler boka sardı, gitmeliyiz!
-Ne yapıyorsun?
227
00:20:45,666 --> 00:20:47,456
-Bırak beni!
-Olmaz!
228
00:20:47,541 --> 00:20:50,421
Kuru Vücut kızın içinde! Seni öldürtmem!
229
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
-Kes şakayı!
-Şaka değil…
230
00:20:52,125 --> 00:20:55,455
-Beni kandıramazsın!
-Şaka değil, yemin ederim!
231
00:20:55,541 --> 00:20:57,831
Neredeyse beni yakalıyordu. Gidelim!
232
00:20:57,916 --> 00:21:00,036
Bırak beni!
233
00:21:00,750 --> 00:21:01,710
Tanrı aşkına!
234
00:21:02,583 --> 00:21:05,793
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum
ama sana söyledim.
235
00:21:06,583 --> 00:21:08,213
Bu benim davam değil!
236
00:21:08,958 --> 00:21:11,458
Senin gibiler
beni bu işe karıştıramayacak!
237
00:21:13,541 --> 00:21:15,711
Kendin hallet serseri.
238
00:21:20,166 --> 00:21:21,246
Anlıyorum Iberê.
239
00:21:30,666 --> 00:21:33,326
Bugün onu buralarda gördünüz mü?
Emin misiniz?
240
00:21:35,958 --> 00:21:37,668
Eric. Şu çocuğa bak.
241
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Topallıyor. Çok garip.
242
00:21:41,375 --> 00:21:44,375
-Sanırım onu daha önce görmüştüm.
-Saci olabilir mi?
243
00:21:51,833 --> 00:21:55,213
Hey, çocuk! Kızımı arıyorum.
Sanırım senin peşinden geldi.
244
00:21:55,291 --> 00:22:00,211
-Benim mi? Neden bahsettiğinizi anlamadım.
-Doğru söyle. Luna'yı gördün mü?
245
00:22:00,291 --> 00:22:02,461
-Yine mi?
-Ne yapıyorsun?
246
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Dediğimi yapmak zorunda. Söyle.
247
00:22:05,500 --> 00:22:07,540
-Evet, Luna'yı gördüm.
-Nerede o?
248
00:22:08,041 --> 00:22:10,881
-Artık kendisi değil.
-Biliyorum. Beni onu götür!
249
00:22:14,833 --> 00:22:15,673
Yürü.
250
00:22:23,791 --> 00:22:24,631
Orada.
251
00:22:33,791 --> 00:22:34,831
Olamaz.
252
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Ayaklarına bak, örtülü.
253
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
İnanması zor.
254
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Bunu kutlayalım! Yeni bir manitan var!
255
00:22:44,416 --> 00:22:46,956
Ne oldu Pilot? Ne oldu oğlum?
256
00:22:49,333 --> 00:22:52,793
-Hayalet görmüş gibisin.
-Bana genelde cadı derler.
257
00:22:53,291 --> 00:22:55,421
Hiç hayalet demezler.
258
00:23:05,625 --> 00:23:06,455
Voilà.
259
00:23:10,541 --> 00:23:12,751
Burada değil. Nereye gitmiş olabilir?
260
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
O moruktan korkmuyorum!
261
00:23:21,916 --> 00:23:22,916
Defolun gidin!
262
00:23:23,666 --> 00:23:24,786
Beni rahat bırakın!
263
00:23:24,875 --> 00:23:27,495
-Kaç…
-Kuru Vücut'u alt etmemize yardım et.
264
00:23:27,583 --> 00:23:29,333
Yoksa hepimizi yok edecek.
265
00:23:29,833 --> 00:23:31,463
Ona zarar veremeyeceksin.
266
00:24:02,458 --> 00:24:03,958
Beni mi aradın küçük kız?
267
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Buldun işte.
268
00:24:13,625 --> 00:24:15,165
Luna!
269
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Sen.
270
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
Neye dönüştün?
271
00:25:02,875 --> 00:25:03,705
Eric!
272
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Luna!
273
00:25:35,625 --> 00:25:36,535
Isac!
274
00:25:38,041 --> 00:25:38,921
Isac!
275
00:25:56,375 --> 00:25:57,745
Luna.
276
00:25:59,000 --> 00:26:03,040
Luna. Orada mısın bebeğim?
Beni duyuyor musun bebeğim?
277
00:26:04,041 --> 00:26:08,251
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğimi
söylemiştim. Hatırlıyor musun?
278
00:26:08,333 --> 00:26:11,463
Benim için en önemli şeyin
sen olduğunu söylemiştim.
279
00:26:12,250 --> 00:26:15,580
Kendi canımdan bile önemli olduğunu.
Hatırlıyor musun?
280
00:26:19,708 --> 00:26:21,918
Luna…
281
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Luna!
282
00:26:30,041 --> 00:26:30,921
Luna.
283
00:26:40,916 --> 00:26:41,786
Bana gel.
284
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Onu bırak. O vücudu bırak. Benimkine gir.
285
00:26:46,458 --> 00:26:48,668
Vücudum açık. Ben daha güçlüyüm. Gel.
286
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
Onu bırak!
287
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Onu bırak!
288
00:26:54,083 --> 00:26:56,333
Bana gel. Onu bırak.
289
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Onu bırak.
290
00:27:00,125 --> 00:27:02,575
Kızımı bırak.
291
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
Tutuklusun Eric.
292
00:30:15,625 --> 00:30:18,535
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu