1 00:00:30,166 --> 00:00:32,286 Gün doğana kadar buradan çık. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,495 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Kuru Vücut'u gördüm. Luna'nın içinde. 4 00:03:07,625 --> 00:03:09,995 O senin kızın. Onda da varlık kanı var. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Onu ölüm aracı olarak kullanıyor. Kızımı kurtarmam gerek Ciço. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Luna'ya yaklaşmamalısın. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 O çok narin. Kuru Vücut'a daha güçlü bir beden gerek. 8 00:03:21,791 --> 00:03:25,581 -Sana geçmeyi deneyebilir. -Onu içinden nasıl çıkarabilirim Ciço? 9 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Bilmiyorum. 10 00:03:27,916 --> 00:03:31,576 -Bu mezara kimin girdiğini öğreneceğim. -Luna'yı kurtarmalıyım. 11 00:03:31,666 --> 00:03:32,746 Hayır Eric! Hayır! 12 00:03:33,250 --> 00:03:36,170 O benim çocuğum. Sen olsan aynısını yapmaz mıydın? 13 00:03:52,416 --> 00:03:54,536 Eric, Tanrı aşkına, telefonu aç! 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,625 Evde korkunç bir şey oldu. Ne yapacağımı bilmiyorum! 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,463 Hey, Ivo. Bak. 16 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Márcia bu GPS'i takip etmemi istedi. Nedenini sorma. 17 00:04:35,375 --> 00:04:37,415 Mário, benim, Ivo. 18 00:04:38,666 --> 00:04:40,826 Buraya, merkeze bir uğraman gerek. 19 00:04:47,166 --> 00:04:51,166 -Acil durum bu muydu baba? -João, bilmem gerek. Biri o mezarı açmış! 20 00:04:51,250 --> 00:04:55,920 Ne mezarı? Bu insanların daha iyi bir hayat için tek şanslarını mahvediyorsun. 21 00:04:57,125 --> 00:04:58,325 -Daha mı iyi? -Evet. 22 00:04:58,916 --> 00:04:59,916 Şehirde mi? 23 00:05:01,541 --> 00:05:03,581 Mezarı bilen tek kişi sensin. 24 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 Varlıklar öldürülüyor! Burası yok olacak! 25 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Annen bu ormanları hayattaki her şeyden daha çok seviyordu. 26 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Kes şunu! Kes, yalvarırım! 27 00:05:14,583 --> 00:05:18,043 Annem bu otlara, çaylara ve burayla ilgili anlatılan 28 00:05:18,125 --> 00:05:20,325 saçma hikâyelere inandığın için öldü! 29 00:05:20,833 --> 00:05:23,923 Geçmişte yaşayan kaçık bir ihtiyar olduğun için öldü! 30 00:05:24,666 --> 00:05:27,206 Annen eceli geldiği için öldü. 31 00:05:28,541 --> 00:05:31,711 Hiçbir ilaç ya da ot bunu değiştiremezdi! 32 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Şimdi şunu bilmem gerekiyor. O mezarı birine gösterdin mi? 33 00:05:35,375 --> 00:05:37,825 Yapacak daha önemli işlerim var. İzninle. 34 00:05:40,666 --> 00:05:41,576 Nerede o? 35 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 Bilmiyorum, çok ani oldu! Özür dilerim. 36 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Büyükanne, bak. Tam olarak ne olduğunu bilmeliyim. 37 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Tam olarak ne olduğunu anlat. 38 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 Bak, o… Hastaydı. 39 00:05:58,375 --> 00:05:59,705 İyi misin? 40 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Nereye gidiyorsun? Luna! 41 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Luna'da büyük bir terslik vardı Eric… 42 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 -Sana bir şey yaptı mı? -Hayır, bana yapmadı! 43 00:06:08,708 --> 00:06:12,328 Bir şey söyledi mi? Nereye gitmiş olabilir? 44 00:06:12,416 --> 00:06:15,126 Kaçıp gidiverdi! Hiçbir şeye vakit olmadı. 45 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 -Ne arıyorsun? -Bilmiyorum. 46 00:06:21,333 --> 00:06:24,173 Nerede olduğuna dair ipucu verecek bir şey. 47 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Bu ne? 48 00:06:35,916 --> 00:06:38,916 Oyuncak işte. Saci'yi yakalamak için kullanıyordu. 49 00:06:40,458 --> 00:06:41,418 Saci'yi mi? 50 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 BREZİLYA FOLKLORU 51 00:06:46,333 --> 00:06:48,423 -Nereye gidiyorsun? -Kızımı bulmaya. 52 00:06:51,666 --> 00:06:53,876 Neler oluyor? Seni defalarca aradım. 53 00:06:53,958 --> 00:06:57,208 -Konuşacak vakit yok. -Sana inanıyorum! Biliyorum, sen… 54 00:06:57,291 --> 00:06:59,001 -Márcia, Luna kayıp. -Ne? 55 00:06:59,583 --> 00:07:02,383 -Açıklayacak vakit yok. -Yolda açıkla, ben de geliyorum. 56 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 Merhaba! Kayıp mı oldun tatlım? 57 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 Evet, kayboldum. Annemi bulmama yardım eder misiniz? 58 00:07:37,166 --> 00:07:40,826 Elbette. Onu en son nerede gördün? 59 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 Yakınlarda bir gecekonduda. Orada çalışıyor. 60 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 -Yerini biliyor musun? -Şu tarafta. 61 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 İşte geldik. 62 00:08:05,500 --> 00:08:08,130 Anneni tarif et de onu bulmana yardım edeyim. 63 00:08:09,000 --> 00:08:11,790 Hayır, sorun değil, kendim bulabilirim. 64 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 Hayır, yalnız girmene izin vermem. Burası tehlikeli. 65 00:09:11,125 --> 00:09:12,745 Eric? Neredesin? 66 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Yardımın lazım. Saci'yi bulmalıyım. 67 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Isac'i mi? 68 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 Isac mi? 69 00:09:18,458 --> 00:09:21,078 Ne oldu? Ondan ne istiyorsun? 70 00:09:21,166 --> 00:09:24,206 Luna. Kuru Vücut içinde ve sanırım peşinden gitti. 71 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Lapa'da bir gecekonduda yaşıyor. 72 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Tamam, biliyorum. Oraya gidiyorum. 73 00:09:30,583 --> 00:09:31,963 Kuru Vücut mu? 74 00:09:32,041 --> 00:09:36,331 Bir varlık. Arazi çalmak için can alan Antunes diye bir adamın ruhu. 75 00:09:36,416 --> 00:09:38,996 Bu kitapta o varlıkla ilgili hiçbir şey yok. 76 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 -Biliyorum, inanması zor… -İnandığımı söyledim ya. 77 00:09:44,291 --> 00:09:46,381 -Peki ben ne yapacağım? -Nasıl yani? 78 00:09:47,625 --> 00:09:50,625 Failleri, dolandırıcıları tutuklarım, baskın yaparım 79 00:09:50,708 --> 00:09:52,668 ama böyle bir durumda fikrim yok. 80 00:09:54,125 --> 00:09:55,035 Benim de. 81 00:10:14,583 --> 00:10:15,423 Luna? 82 00:10:17,208 --> 00:10:19,958 -Buraya nasıl geldin? -Sana ihtiyacım var. 83 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Curupira nerede? 84 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Yine mi şu Curupira saçmalığı? 85 00:10:23,833 --> 00:10:27,173 Seni evine götüreyim. Ailen çok merak etmiştir. Tanrım. 86 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Curupira'yı görmem gerek. 87 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Dedim ya, Curupira falan yok. 88 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 -Yalan söylüyorsun. Sen onun arkadaşısın. -Yalan mı? Asla yalan söylemem. 89 00:10:37,708 --> 00:10:40,628 -Babama yardım etmeliyim. -Neden bahsediyorsun? 90 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Babam annemin ormanını kurtarmaya çalışıyor, biliyor musun? 91 00:10:45,041 --> 00:10:49,081 Ama annem öldü. Yardım edebilecek tek kişi Curupira. 92 00:10:49,166 --> 00:10:53,456 Hayır, lütfen ağlama! Tanrım, Birinin ağladığını görmeye dayanamıyorum. 93 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Bak, seni Curupira'ya götüreceğim, tamam mı? 94 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Yeter ki ağlama, duydun mu? 95 00:10:58,833 --> 00:10:59,673 Gidelim. 96 00:11:10,041 --> 00:11:12,961 Tutu, seni bırakacağım. 97 00:11:13,916 --> 00:11:15,916 Ama önce bana ne gördüğünü göster. 98 00:11:32,333 --> 00:11:35,963 Bak bücür. Curupira yardım etmek istemeyebilir. 99 00:11:36,625 --> 00:11:38,495 Onu ikna etmeye çalışıyorum… 100 00:11:39,291 --> 00:11:41,751 …ama son zamanlarda iş havasında değil. 101 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Onu ikna ederim. 102 00:11:43,708 --> 00:11:45,748 Anlayacağına eminim. 103 00:11:46,250 --> 00:11:48,000 O da ormanı kurtarmak ister. 104 00:11:48,541 --> 00:11:51,381 Şu tatlı suratınla onu ikna edeceğine şüphem yok. 105 00:11:51,958 --> 00:11:54,498 Ama Curupira artık eski hâline benzemiyor. 106 00:11:54,583 --> 00:11:57,133 Ormanın büyük, güçlü koruyucusu değil mi? 107 00:11:57,750 --> 00:11:59,920 Uzun süredir ormandan uzakta. 108 00:12:00,000 --> 00:12:02,830 Biraz kendini koyverdi. Değişti. 109 00:12:03,416 --> 00:12:04,576 Nasıl değişti? 110 00:12:05,416 --> 00:12:07,626 Bacakları ters. Biliyorsun, değil mi? 111 00:12:08,458 --> 00:12:11,168 Yani şehirde yürümek isterse 112 00:12:11,250 --> 00:12:13,420 eskisi gibi yürüyemez. 113 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Yürüyemez mi? 114 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Hayır, artık tekerlekli sandalyesi var. Ayrıca biraz huysuz. 115 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Huysuz mu? Neden? 116 00:12:20,291 --> 00:12:23,501 Çok fazla şey içtiği için… İlaç. 117 00:12:23,583 --> 00:12:26,383 Sakinleşmek için çok ilaç içiyor. 118 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 Bu yüzden biraz tuhaflaşıyor. Anladın mı? 119 00:12:29,666 --> 00:12:31,206 Korkmamaya çalış, olur mu? 120 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 Tutu'yu Eric'le olan meselene karıştırmamalıydım. 121 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Bir hataydı ve ölmesine sebep oldu. 122 00:12:52,250 --> 00:12:56,290 Inês, sen sadece bizi korumaya çalıştın. Her zaman olduğu gibi. 123 00:12:59,208 --> 00:13:01,168 Eric'in kızını bulmalıyız. 124 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Curupira'yı bulmadan onu bulmalıyız. 125 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Kuru Vücut intikam peşinde Camila. 126 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Sendin ayyaş! İçkimi sen çaldın! 127 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Seni pislik! Bu zıkkım doluydu! 128 00:13:20,000 --> 00:13:21,210 Doluydu! 129 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Bu zıkkım doluydu! 130 00:13:25,083 --> 00:13:28,173 Tüh be Luna! Curupira şu anda burada değil. 131 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Belki başka zaman tekrar bakarız, tamam mı? 132 00:13:31,250 --> 00:13:33,960 Hortum turuna çıkalım mı? 133 00:13:34,041 --> 00:13:34,961 İstemiyorum! 134 00:13:44,375 --> 00:13:46,745 Tabii, seni hemen Curupira'ya götürürüm. 135 00:13:46,833 --> 00:13:50,883 Şimdi hatırladım, bugün başka yerdeydi. Tamam mı? 136 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Hadi, seni götüreyim. 137 00:13:55,166 --> 00:13:55,996 Hadi! 138 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Dün bütün gün bu raporu inceledim. 139 00:14:05,416 --> 00:14:09,746 Bir kamyonetteki GPS bilgileri. Saat ve adresler Eric'inkilerle eşleşiyor. 140 00:14:09,833 --> 00:14:11,713 Gün doğarken evden çıkmış, 141 00:14:11,791 --> 00:14:14,211 Flamengo Sahili'nde ölü bir yunus bulmuş, 142 00:14:14,291 --> 00:14:16,581 iznim olmadan Toré Köyü'ne gitmiş 143 00:14:16,666 --> 00:14:17,786 ve buraya dönmüş. 144 00:14:18,291 --> 00:14:22,791 -Görevde ne yaptığıyla neden ilgileneyim? -Salı akşamı yaptığı şey için. 145 00:14:22,875 --> 00:14:24,375 Yine Toré Köyü'ne gitmiş. 146 00:14:25,708 --> 00:14:26,538 Bir saniye. 147 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Cesedin atıldığı gece Sedir Ormanı'nda mıymış yani? 148 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 İsimsiz ihbardan yarım saat sonra da eve dönmüş. 149 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Eminim bu aramanın izini sürersen 150 00:14:36,583 --> 00:14:39,043 benzinciden yapıldığını öğrenirsin. 151 00:14:39,125 --> 00:14:40,535 Eric bunu neden yapsın? 152 00:14:40,625 --> 00:14:43,535 Eric karısı öldüğünden beri deli gibi davranıyor. 153 00:14:43,625 --> 00:14:46,415 Onu buraya getirip ne istediğini öğrenmeliyiz. 154 00:14:56,208 --> 00:14:57,418 Affedersiniz. 155 00:14:57,500 --> 00:15:01,130 Şu boylarda sarışın bir kız gördünüz mü? Adı Luna. 156 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 -Bence polisi arasak iyi olur. -Olmaz Márcia. 157 00:15:20,250 --> 00:15:22,880 Destek yollarlar, Luna'yı daha çabuk buluruz. 158 00:15:22,958 --> 00:15:24,328 Tehlikeli olabilir. 159 00:15:24,416 --> 00:15:27,076 Kız nasıl tepki verir, bilmiyorum. Yani adam. 160 00:15:27,583 --> 00:15:28,833 Onu kendim bulacağım. 161 00:15:44,041 --> 00:15:46,421 -Buyurun? -Oğlumla görüşmek istiyorum. 162 00:15:47,458 --> 00:15:48,458 Burada çalışıyor. 163 00:15:50,500 --> 00:15:52,750 Söyle. Nutuk dinlemeye vaktim yok. 164 00:15:52,833 --> 00:15:55,133 João, o mezar tehlikeliydi. 165 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 -Lanetliydi. -Hayır. 166 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 Hayır, kafa buluyor olmalısın. 167 00:15:58,916 --> 00:16:01,576 Mezardan kimseye bahsettin mi, bahsetmedin mi? 168 00:16:02,541 --> 00:16:04,001 Zemin etüdü yaparken 169 00:16:04,083 --> 00:16:06,423 Bay Afonso'ya bahsetmiştim. Ne olmuş? 170 00:16:06,500 --> 00:16:08,710 O bir efsane değildi João. 171 00:16:12,208 --> 00:16:15,708 Baba, Bay Afonso'yu rahatsız edemezsin. Lütfen, bunu yapma… 172 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Baba, buraya gel! 173 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Baba, lütfen. Baba! Beni dinle! 174 00:16:20,375 --> 00:16:21,495 Üzgünüm Bay Afonso. 175 00:16:22,000 --> 00:16:23,130 Bay Ciço! 176 00:16:23,208 --> 00:16:27,248 Tanrım, nihayet sizinle bizzat tanışmak ne büyük zevk! 177 00:16:28,208 --> 00:16:32,378 -Sen yaptın, değil mi? -Pardon, anlayamadım. Neyi? 178 00:16:32,833 --> 00:16:35,543 Bizi oradan çıkarmak için o mezarı sen açtın. 179 00:16:36,708 --> 00:16:38,998 Yangın, Manaus'un ölümü, 180 00:16:39,083 --> 00:16:42,833 ölen balıklar, Gabriela'nın ölümü. Hepsi senin suçun! 181 00:16:42,916 --> 00:16:44,666 Kes şunu baba! Yeter… 182 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Pardon, neden bahsettiğini bilmiyorum. 183 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Baba, gidelim, lütfen. Yeterince sorun çıkardın. 184 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Özür dilerim Bay Afonso. Hadi baba. 185 00:16:52,333 --> 00:16:54,503 Hiçbir şey anlamadım. Ne oluyor? 186 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Onu tanıyor musun? 187 00:17:06,083 --> 00:17:06,963 O benim babam. 188 00:17:12,750 --> 00:17:13,670 Gördün mü João? 189 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 Bu Antunes. 190 00:17:20,208 --> 00:17:22,418 Orada gömülü olan oydu. 191 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Sayende mezar artık boş. 192 00:17:26,375 --> 00:17:28,245 Lanet serbest kaldı… 193 00:17:31,958 --> 00:17:33,498 …ve kimse bir şey yapamaz. 194 00:17:34,125 --> 00:17:38,205 Babam hep sizin cahil taşralılar olduğunuzu söylerdi. 195 00:17:39,166 --> 00:17:42,206 Haklıymış. Arazimden çıkmanızı istiyorum. 196 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 Dışarı! 197 00:17:45,166 --> 00:17:48,916 Beni kullandınız. Tek derdiniz, mezarın yerini bulmaktı. 198 00:17:49,541 --> 00:17:52,881 Ormanı kurtarmak istediğinize inanmıştım ama hayır… 199 00:17:54,333 --> 00:17:55,883 Tek istediğiniz intikamdı. 200 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Yangına siz sebep oldunuz. 201 00:17:59,958 --> 00:18:02,668 O arazi benim ve ne istersem onu yaparım. 202 00:18:03,750 --> 00:18:05,880 Devam edin. 203 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Affedersiniz, rahatsız ediyorum. Bu kızı buralarda gördünüz mü? 204 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Şu boylarda, adı Luna. 205 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Görmediniz mi? 206 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Alo, Ivo? Acil durum. 207 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Eric'i umursamadığını biliyorum ama kızı kayıp. 208 00:19:07,083 --> 00:19:09,213 Herkese söyle, onu arasınlar. 209 00:19:09,291 --> 00:19:11,921 Sakin ol. Luna'yı bulacağız. Eric yanında mı? 210 00:19:12,000 --> 00:19:15,290 Evet. Lapa'da bir gecekondudayız. Estrela Caddesi'nde. 211 00:19:15,916 --> 00:19:17,286 En son burada görülmüş. 212 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Bana bırak, tüm birimleri arayacağım. Kızı bulacağız. 213 00:19:32,416 --> 00:19:33,916 Beni nereye götürüyorsun? 214 00:19:35,708 --> 00:19:36,668 Curupira'ya. 215 00:19:37,375 --> 00:19:40,035 Annenin ormanını kurtarmasını isteyecektin ya. 216 00:19:40,125 --> 00:19:43,245 -Evet. -İşte o yukarıda. 217 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Curupira tekerlekli sandalyedeyse nasıl yukarıda olabilir? 218 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 Beni hemen Curupira'ya götür! 219 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Bu taraftan. 220 00:20:18,583 --> 00:20:19,583 Kes şunu! 221 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 Isac! 222 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Aç şu kapıyı Isac yoksa seni öldürürüm! 223 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 Isac! 224 00:20:37,750 --> 00:20:39,540 Iberê! 225 00:20:40,375 --> 00:20:42,785 Uyan Iberê! Gitmemiz gerek! 226 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 -İşler boka sardı, gitmeliyiz! -Ne yapıyorsun? 227 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 -Bırak beni! -Olmaz! 228 00:20:47,541 --> 00:20:50,421 Kuru Vücut kızın içinde! Seni öldürtmem! 229 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 -Kes şakayı! -Şaka değil… 230 00:20:52,125 --> 00:20:55,455 -Beni kandıramazsın! -Şaka değil, yemin ederim! 231 00:20:55,541 --> 00:20:57,831 Neredeyse beni yakalıyordu. Gidelim! 232 00:20:57,916 --> 00:21:00,036 Bırak beni! 233 00:21:00,750 --> 00:21:01,710 Tanrı aşkına! 234 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama sana söyledim. 235 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 Bu benim davam değil! 236 00:21:08,958 --> 00:21:11,458 Senin gibiler beni bu işe karıştıramayacak! 237 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Kendin hallet serseri. 238 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Anlıyorum Iberê. 239 00:21:30,666 --> 00:21:33,326 Bugün onu buralarda gördünüz mü? Emin misiniz? 240 00:21:35,958 --> 00:21:37,668 Eric. Şu çocuğa bak. 241 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Topallıyor. Çok garip. 242 00:21:41,375 --> 00:21:44,375 -Sanırım onu daha önce görmüştüm. -Saci olabilir mi? 243 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 Hey, çocuk! Kızımı arıyorum. Sanırım senin peşinden geldi. 244 00:21:55,291 --> 00:22:00,211 -Benim mi? Neden bahsettiğinizi anlamadım. -Doğru söyle. Luna'yı gördün mü? 245 00:22:00,291 --> 00:22:02,461 -Yine mi? -Ne yapıyorsun? 246 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Dediğimi yapmak zorunda. Söyle. 247 00:22:05,500 --> 00:22:07,540 -Evet, Luna'yı gördüm. -Nerede o? 248 00:22:08,041 --> 00:22:10,881 -Artık kendisi değil. -Biliyorum. Beni onu götür! 249 00:22:14,833 --> 00:22:15,673 Yürü. 250 00:22:23,791 --> 00:22:24,631 Orada. 251 00:22:33,791 --> 00:22:34,831 Olamaz. 252 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Ayaklarına bak, örtülü. 253 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 İnanması zor. 254 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Bunu kutlayalım! Yeni bir manitan var! 255 00:22:44,416 --> 00:22:46,956 Ne oldu Pilot? Ne oldu oğlum? 256 00:22:49,333 --> 00:22:52,793 -Hayalet görmüş gibisin. -Bana genelde cadı derler. 257 00:22:53,291 --> 00:22:55,421 Hiç hayalet demezler. 258 00:23:05,625 --> 00:23:06,455 Voilà. 259 00:23:10,541 --> 00:23:12,751 Burada değil. Nereye gitmiş olabilir? 260 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 O moruktan korkmuyorum! 261 00:23:21,916 --> 00:23:22,916 Defolun gidin! 262 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 Beni rahat bırakın! 263 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 -Kaç… -Kuru Vücut'u alt etmemize yardım et. 264 00:23:27,583 --> 00:23:29,333 Yoksa hepimizi yok edecek. 265 00:23:29,833 --> 00:23:31,463 Ona zarar veremeyeceksin. 266 00:24:02,458 --> 00:24:03,958 Beni mi aradın küçük kız? 267 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 Buldun işte. 268 00:24:13,625 --> 00:24:15,165 Luna! 269 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Sen. 270 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Neye dönüştün? 271 00:25:02,875 --> 00:25:03,705 Eric! 272 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Luna! 273 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 Isac! 274 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 Isac! 275 00:25:56,375 --> 00:25:57,745 Luna. 276 00:25:59,000 --> 00:26:03,040 Luna. Orada mısın bebeğim? Beni duyuyor musun bebeğim? 277 00:26:04,041 --> 00:26:08,251 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğimi söylemiştim. Hatırlıyor musun? 278 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 Benim için en önemli şeyin sen olduğunu söylemiştim. 279 00:26:12,250 --> 00:26:15,580 Kendi canımdan bile önemli olduğunu. Hatırlıyor musun? 280 00:26:19,708 --> 00:26:21,918 Luna… 281 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Luna! 282 00:26:30,041 --> 00:26:30,921 Luna. 283 00:26:40,916 --> 00:26:41,786 Bana gel. 284 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Onu bırak. O vücudu bırak. Benimkine gir. 285 00:26:46,458 --> 00:26:48,668 Vücudum açık. Ben daha güçlüyüm. Gel. 286 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 Onu bırak! 287 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 Onu bırak! 288 00:26:54,083 --> 00:26:56,333 Bana gel. Onu bırak. 289 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Onu bırak. 290 00:27:00,125 --> 00:27:02,575 Kızımı bırak. 291 00:27:18,083 --> 00:27:19,333 Tutuklusun Eric. 292 00:30:15,625 --> 00:30:18,535 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu