1
00:00:30,166 --> 00:00:32,456
Чтобы до рассвета убрался.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,745
{\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Я видел Иссохшего. Он внутри Луны.
4
00:03:07,041 --> 00:03:09,711
Она твоя дочь.
В ней тоже есть кровь сущности.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
Он использует ее как оружие.
Я должен спасти дочь, Сисо.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Тебе нельзя подходить к Луне.
7
00:03:17,583 --> 00:03:21,213
Она слаба. Иссохшему нужно тело крепче.
8
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
- Он попытается перейти в тебя.
- Как освободить Луну, Сисо?
9
00:03:26,750 --> 00:03:27,830
Не знаю.
10
00:03:27,916 --> 00:03:31,576
- Я выясню, кто потревожил его могилу.
- Я должен спасти Луну.
11
00:03:31,666 --> 00:03:33,916
- Нет, Эрик! Нет!
- Она мой ребенок.
12
00:03:34,708 --> 00:03:36,078
Ты бы своих не спас?
13
00:03:52,375 --> 00:03:54,535
Эрик, ради бога, возьми трубку!
14
00:03:54,625 --> 00:03:57,625
Случилось что-то ужасное.
Я не знаю, что делать!
15
00:04:08,083 --> 00:04:09,463
Иво, посмотри.
16
00:04:09,958 --> 00:04:12,998
Марсия попросила пробить GPS.
Не спрашивай зачем.
17
00:04:35,375 --> 00:04:37,415
Марио, это Иво.
18
00:04:38,625 --> 00:04:40,825
Загляни, как сможешь, ко мне.
19
00:04:47,166 --> 00:04:48,496
И это было так срочно?
20
00:04:48,583 --> 00:04:51,173
Жуан, я должен знать.
Кто-то вскрыл могилу!
21
00:04:51,250 --> 00:04:55,920
Какую могилу? Ты лишаешь людей
единственного шанса на лучшую жизнь.
22
00:04:57,125 --> 00:04:58,415
- Лучшую жизнь?
- Да.
23
00:04:58,916 --> 00:04:59,956
В городе?
24
00:05:01,500 --> 00:05:03,580
Только ты знал о могиле.
25
00:05:03,666 --> 00:05:07,536
Сущности погибают!
Это место скоро исчезнет!
26
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Твоя мама любила эти леса
больше всего в жизни.
27
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Хватит! Хватит, я тебя умоляю!
28
00:05:14,583 --> 00:05:18,083
Моя мать умерла,
потому что ты веришь в чаи, травы
29
00:05:18,166 --> 00:05:20,326
и бредовые истории об этом месте!
30
00:05:20,833 --> 00:05:23,833
Она умерла, так как ты,
старый хрыч, живешь прошлым.
31
00:05:24,666 --> 00:05:27,376
Она умерла, потому что пришло ее время.
32
00:05:28,458 --> 00:05:31,708
Никакие таблетки или травы
это не изменили бы.
33
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
А теперь скажи мне:
ты показывал кому-нибудь могилу?
34
00:05:35,833 --> 00:05:37,833
У меня есть дела поважнее. Прости.
35
00:05:40,666 --> 00:05:43,496
- Где она?
- Не знаю. Всё случилось так быстро.
36
00:05:43,583 --> 00:05:44,463
Прости.
37
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Бабушка, соберись.
Опиши в точности, что было.
38
00:05:47,541 --> 00:05:49,501
Скажи, что именно произошло.
39
00:05:49,583 --> 00:05:51,923
В общем, ей… Ей нездоровилось.
40
00:05:58,291 --> 00:05:59,831
Вы в порядке?
41
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Ты куда? Луна!
42
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
С Луной было что-то не так, Эрик…
43
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
- Она тебе как-то навредила?
- Нет, не мне!
44
00:06:08,708 --> 00:06:11,828
Она что-нибудь сказала?
Есть догадки, где она?
45
00:06:11,916 --> 00:06:15,126
Она просто убежала.
Я ничего не успела сделать.
46
00:06:19,416 --> 00:06:21,246
- Что ты ищешь?
- Не знаю.
47
00:06:21,333 --> 00:06:24,333
Какую-нибудь подсказку о том, где она.
48
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
- Что это?
- Детские шалости.
49
00:06:37,125 --> 00:06:38,915
Она так ловила Саси.
50
00:06:40,458 --> 00:06:41,538
Ловила Саси?
51
00:06:46,416 --> 00:06:48,416
- Ты куда?
- Искать дочь.
52
00:06:51,666 --> 00:06:53,876
В чём дело? Я тебе сто раз набрала.
53
00:06:53,958 --> 00:06:57,208
- Нет времени, Марсия.
- Я тебе верю! Я знаю, ты не…
54
00:06:57,291 --> 00:06:59,171
- Марсия, Луна пропала.
- Что?
55
00:06:59,541 --> 00:07:02,381
- Нет времени объяснять.
- Объяснишь по дороге.
56
00:07:30,375 --> 00:07:32,995
Ты заблудилась, дорогая?
57
00:07:34,041 --> 00:07:37,081
Да! Поможете мне найти маму?
58
00:07:37,166 --> 00:07:40,826
Да. Где в последний раз ты ее видела?
59
00:07:41,458 --> 00:07:44,418
У заброшенного дома. Она там работает.
60
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
- Знаете, где это?
- Там.
61
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
Пришли.
62
00:08:05,500 --> 00:08:08,290
Скажи, как она выглядит,
я помогу тебе ее найти.
63
00:08:08,750 --> 00:08:11,790
Нет, спасибо. Я сама ее найду.
64
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
Нет, я тебя одну не отпущу.
Там небезопасно.
65
00:09:11,125 --> 00:09:12,745
Эрик? Где ты?
66
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Нужна твоя помощь. Я ищу Саси.
67
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Исака?
68
00:09:16,958 --> 00:09:17,878
Исака?
69
00:09:18,458 --> 00:09:21,168
Что случилось? Зачем он тебе?
70
00:09:21,250 --> 00:09:24,210
В Луну вселился Иссохший.
Кажется, она ищет Саси.
71
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
Он живет в заброшенном доме в Лапе.
72
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Так, я знаю, где это. Уже еду.
73
00:09:30,583 --> 00:09:33,003
- Иссохший?
- Это сущность.
74
00:09:33,083 --> 00:09:36,293
Дух человека по имени Антунес,
убившего людей за землю.
75
00:09:36,375 --> 00:09:38,575
Про эту сущность в книге ничего нет.
76
00:09:39,875 --> 00:09:42,785
- В это трудно поверить…
- Я же сказала, что верю.
77
00:09:44,291 --> 00:09:46,331
- И что мне делать?
- В смысле?
78
00:09:47,583 --> 00:09:50,673
Я умею совершать облавы,
задерживать преступников.
79
00:09:50,750 --> 00:09:52,670
Но тут я в полной растерянности.
80
00:09:54,125 --> 00:09:55,035
Как и я.
81
00:10:14,583 --> 00:10:15,463
Луна?
82
00:10:16,708 --> 00:10:19,958
- Как ты тут оказалась?
- Ты мне нужен.
83
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Где Курупира?
84
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Опять ты с этим Курупирой?
85
00:10:23,833 --> 00:10:26,543
Пошли домой. Тебя, поди, уже потеряли.
86
00:10:26,625 --> 00:10:27,745
Боже.
87
00:10:27,833 --> 00:10:29,503
Мне нужно увидеть Курупиру.
88
00:10:29,583 --> 00:10:31,793
Я же говорю, нет никакого Курупиры.
89
00:10:31,875 --> 00:10:36,125
- Ты обманываешь. Вы друзья.
- Обманываю? Да никогда.
90
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
- Мне нужно помочь папе.
- О чём ты, девочка?
91
00:10:40,708 --> 00:10:44,248
Он хочет спасти мамин лес, понимаешь?
92
00:10:45,041 --> 00:10:49,081
Но мама умерла.
Помочь может лишь Курупира.
93
00:10:49,166 --> 00:10:53,456
Нет, пожалуйста, не плачь!
Боже, не могу видеть чужие слезы.
94
00:10:54,166 --> 00:10:56,786
Я отведу тебя к Курупире, ладно?
95
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Только не плачь, хорошо?
96
00:10:58,833 --> 00:11:00,133
Идем.
97
00:11:10,041 --> 00:11:13,081
Туту, я отпускаю тебя.
98
00:11:13,875 --> 00:11:15,915
Но сперва покажи, что ты видел.
99
00:11:32,333 --> 00:11:36,133
Но чтобы ты знала, малая,
Курупира вряд ли захочет тебе помочь.
100
00:11:36,625 --> 00:11:38,495
Я пытался его уговорить,
101
00:11:39,208 --> 00:11:42,038
но в последнее время
он не в настроении помогать.
102
00:11:42,500 --> 00:11:43,630
Я смогу его убедить.
103
00:11:43,708 --> 00:11:45,748
Уверена, он поймет.
104
00:11:46,250 --> 00:11:48,380
Он тоже захочет спасти лес.
105
00:11:48,458 --> 00:11:51,418
С таким милым личиком
ты его точно убедишь!
106
00:11:51,916 --> 00:11:54,496
Но Курупира уже не тот.
107
00:11:54,583 --> 00:11:57,253
Разве он не большой,
сильный защитник леса?
108
00:11:57,750 --> 00:11:59,920
Он давненько не бывал в лесу.
109
00:12:00,000 --> 00:12:03,080
Он чутка запустил себя.
Совсем другой стал.
110
00:12:03,166 --> 00:12:03,996
Другой?
111
00:12:05,416 --> 00:12:07,246
У него стопы смотрят назад.
112
00:12:08,458 --> 00:12:13,418
Чтобы никого не напугать,
по городу он так ходить не может.
113
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Не может?
114
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Нет, он теперь в инвалидном кресле.
А еще он стал немного сварлив.
115
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Почему?
116
00:12:20,291 --> 00:12:23,501
Ну, он много пьет… лекарств.
117
00:12:23,583 --> 00:12:26,383
Много пьет лекарств, чтобы успокоиться.
118
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
И он иногда чудит. Ясно?
119
00:12:29,625 --> 00:12:31,205
Постарайся не пугаться.
120
00:12:43,166 --> 00:12:47,076
Не стоило мне вовлекать Туту
в вашу с Эриком историю.
121
00:12:47,166 --> 00:12:49,746
Это была ошибка. Она стоила ему жизни.
122
00:12:52,208 --> 00:12:55,168
Инес, ты пыталась нас защитить.
123
00:12:55,250 --> 00:12:56,290
Как и всегда.
124
00:12:59,166 --> 00:13:01,246
Нужно найти дочь Эрика.
125
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
До того, как она найдет Курупиру.
126
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Иссохший жаждет мести, Камила.
127
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Это был ты, алкаш! Украл мою выпивку!
128
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Подонок! Бутылка была полной!
129
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Полной!
130
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Бутылка была полной!
131
00:13:25,083 --> 00:13:28,173
Так, Луна, Курупиры сейчас нет.
132
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
Может, поищем его в другой день?
133
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
Хочешь покататься на вихре?
134
00:13:34,000 --> 00:13:34,960
Не хочу!
135
00:13:44,416 --> 00:13:46,746
Конечно, я отведу тебя к Курупире.
136
00:13:46,833 --> 00:13:50,923
Просто вспомнил,
что сегодня он в другом месте.
137
00:13:51,416 --> 00:13:52,626
Пошли я тебя отведу.
138
00:13:55,250 --> 00:13:56,420
Идем.
139
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Я весь день вчера изучал этот отчет.
140
00:14:05,416 --> 00:14:09,626
GPS-данные по пикапу.
Время и адреса как у Эрика.
141
00:14:09,708 --> 00:14:11,708
Он уехал из дома на рассвете,
142
00:14:11,791 --> 00:14:14,171
нашел речного дельфина
на пляже Фламенго,
143
00:14:14,250 --> 00:14:16,580
съездил в Торэ без моего разрешения
144
00:14:16,666 --> 00:14:17,786
и вернулся сюда.
145
00:14:18,250 --> 00:14:20,380
Какое мне дело, чем занимается Эрик?
146
00:14:20,458 --> 00:14:22,788
Важно то, что было в среду вечером.
147
00:14:22,875 --> 00:14:24,375
Он снова поехал в Торэ.
148
00:14:25,791 --> 00:14:26,881
Погоди-ка.
149
00:14:26,958 --> 00:14:30,788
Хочешь сказать, он был в Сидар-Форест
в ночь сообщения о теле?
150
00:14:30,875 --> 00:14:33,875
И через полчаса после звонка
вернулся домой.
151
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
Уверен, если отследить звонок,
152
00:14:36,583 --> 00:14:39,043
то окажется, что он сделан с заправки.
153
00:14:39,125 --> 00:14:40,535
Зачем это Эрику?
154
00:14:40,625 --> 00:14:43,535
Эрик как с ума сошел после смерти жены.
155
00:14:43,625 --> 00:14:46,415
Приведем его в участок и допросим.
156
00:14:56,250 --> 00:14:57,420
Извините.
157
00:14:57,500 --> 00:14:58,790
Вы видели девочку?
158
00:14:58,875 --> 00:15:01,375
Такого вот роста. Ее зовут Луна.
159
00:15:17,375 --> 00:15:20,205
- Нам лучше вызвать полицию.
- Ну уж нет, Марсия.
160
00:15:20,291 --> 00:15:22,881
С подкреплением мы быстрее найдем ее.
161
00:15:22,958 --> 00:15:24,328
Это может быть опасно.
162
00:15:24,416 --> 00:15:27,036
Я не знаю, как она… Как он отреагирует.
163
00:15:27,583 --> 00:15:28,673
Я найду ее сам.
164
00:15:44,000 --> 00:15:46,420
- Чем могу помочь?
- Я пришел к сыну.
165
00:15:47,416 --> 00:15:48,496
Он здесь работает.
166
00:15:50,000 --> 00:15:52,830
Давай быстро, пап.
У меня нет времени на нотации.
167
00:15:52,916 --> 00:15:55,126
Жуан, могила хранила в себе угрозу.
168
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
- Проклятье.
- О нет.
169
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
Нет, ты издеваешься.
170
00:15:58,916 --> 00:16:01,496
Ты говорил кому-нибудь о ней?
171
00:16:02,541 --> 00:16:04,001
Упомянул сеньору Афонсо
172
00:16:04,083 --> 00:16:06,423
при геодезической съемке, что такого?
173
00:16:06,958 --> 00:16:08,578
Это была не легенда, Жуан.
174
00:16:12,208 --> 00:16:14,038
Не надо мешать сеньору Афонсо.
175
00:16:14,125 --> 00:16:15,705
Пожалуйста, не отвлекай…
176
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Пап, вернись!
177
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Пап, прошу. Пап! Послушай!
178
00:16:20,375 --> 00:16:21,825
Простите, сеньор Афонсо.
179
00:16:21,916 --> 00:16:23,126
Сеньор Сисо!
180
00:16:23,208 --> 00:16:27,248
Боже, какая честь
познакомиться с вами лично!
181
00:16:28,125 --> 00:16:29,245
Это был ты, да?
182
00:16:30,125 --> 00:16:32,325
Простите, не понимаю. Что я сделал?
183
00:16:32,833 --> 00:16:35,673
Ты вскрыл гробницу, чтобы выселить нас.
184
00:16:36,666 --> 00:16:38,996
Пожар, смерть Манауса,
185
00:16:39,083 --> 00:16:41,543
мертвая рыба, смерть Габриэлы.
186
00:16:41,625 --> 00:16:42,825
Это всё ты виноват!
187
00:16:42,916 --> 00:16:44,666
Хватит, пап, не надо…
188
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
Простите, я не понимаю, о чём вы!
189
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Пап, идем. Ты и так уже наломал дров.
190
00:16:50,166 --> 00:16:52,246
Простите, сеньор Афонсо. Идем, пап.
191
00:16:52,333 --> 00:16:54,633
Вообще ничего не понимаю. Что это?
192
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Ты его знаешь?
193
00:17:06,041 --> 00:17:07,381
Это мой отец.
194
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
Видишь, Жуан?
195
00:17:15,583 --> 00:17:18,543
Вот это вот Антунес.
196
00:17:20,208 --> 00:17:22,578
Это он был похоронен в той могиле.
197
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Благодаря тебе, могила теперь опустела.
198
00:17:26,375 --> 00:17:28,415
Проклятье свирепствует…
199
00:17:31,958 --> 00:17:33,378
…и все бессильны.
200
00:17:34,125 --> 00:17:38,325
Мой отец всегда называл вас невеждами!
201
00:17:39,125 --> 00:17:42,205
И он был прав.
Проваливайте с моих земель.
202
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
Вон!
203
00:17:45,166 --> 00:17:46,416
Вы использовали меня.
204
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
Вы хотели найти могилу.
205
00:17:49,541 --> 00:17:53,171
Я правда верил,
что вы хотите спасти лес, но нет.
206
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
Вы лишь хотели отомстить.
207
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Это вы устроили пожар.
208
00:17:59,916 --> 00:18:02,666
Моя земля. Что хочу, то и делаю.
209
00:18:03,708 --> 00:18:05,878
Ну давайте. Давайте.
210
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Извините, что беспокою.
Вы не видели эту девочку?
211
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Такого вот роста. Ее зовут Луна.
212
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Нет?
213
00:19:01,583 --> 00:19:03,503
Алло, Иво? Это срочно.
214
00:19:04,208 --> 00:19:06,998
Знаю, тебе неважен Эрик,
но у него пропала дочь.
215
00:19:07,083 --> 00:19:09,213
Направь всех на ее поиски.
216
00:19:09,291 --> 00:19:11,881
Спокойно, мы ее найдем. Эрик с тобой?
217
00:19:11,958 --> 00:19:14,328
Да. Мы у заброшенного дома в Лапе.
218
00:19:14,416 --> 00:19:15,456
Улица Эстрела.
219
00:19:15,958 --> 00:19:17,288
Ее видели тут.
220
00:19:17,375 --> 00:19:20,575
Оставь это мне, я всех вызову.
Мы найдем девочку.
221
00:19:32,416 --> 00:19:33,826
Куда ты меня ведешь?
222
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
К Курупире.
223
00:19:37,375 --> 00:19:39,995
Ты же хочешь попросить его
спасти мамин лес.
224
00:19:40,083 --> 00:19:43,253
- Да.
- Ну вот, он там.
225
00:19:50,666 --> 00:19:54,246
Как он может там быть,
если ездит в инвалидной коляске?
226
00:19:55,250 --> 00:19:58,250
Живо отведи меня к Курупире!
227
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Сюда.
228
00:20:18,083 --> 00:20:19,583
О, слушай!
229
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Исак!
230
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Открой дверь или я тебя убью!
231
00:20:32,125 --> 00:20:33,245
Исак!
232
00:20:37,750 --> 00:20:39,670
Ибере! Ибере!
233
00:20:40,333 --> 00:20:42,793
Проснись, Ибере! Надо уходить!
234
00:20:42,875 --> 00:20:45,575
- Дело труба, валим!
- Что ты делаешь?
235
00:20:45,666 --> 00:20:47,456
- Отпусти!
- Без вариантов!
236
00:20:47,541 --> 00:20:50,421
Иссохший вселился в девочку!
Я не дам тебя убить!
237
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
- Что за шутки!
- Не шутки…
238
00:20:52,125 --> 00:20:55,455
- Ты меня не одурачишь!
- Это не шутки, клянусь!
239
00:20:55,541 --> 00:20:57,921
Он чуть меня не убил. Бежим!
240
00:20:58,000 --> 00:21:00,130
Отпусти меня! Отпусти!
241
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Блин, мужик!
242
00:21:02,583 --> 00:21:05,793
Я знаю, что ты пытаешься сделать,
но я тебе уже сказал.
243
00:21:06,583 --> 00:21:08,213
Это не моя война!
244
00:21:08,958 --> 00:21:11,378
И меня такие, как ты, не втянут!
245
00:21:13,541 --> 00:21:15,711
Смирись, дурень.
246
00:21:20,166 --> 00:21:21,246
Я тебя понял.
247
00:21:30,666 --> 00:21:33,246
Вы не видели ее сегодня? Уверены?
248
00:21:35,958 --> 00:21:37,918
Эрик. Посмотри на того парня.
249
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Он хромает. Так странно.
250
00:21:41,833 --> 00:21:44,253
- Кажется, я его уже видел.
- Может, Саси?
251
00:21:51,833 --> 00:21:55,213
Парень! Я ищу дочь.
Кажется, она тебя искала.
252
00:21:55,291 --> 00:21:56,211
Меня?
253
00:21:56,625 --> 00:21:58,325
Не знаю, о чём ты.
254
00:21:58,416 --> 00:22:00,206
Говори правду. Видел Луну?
255
00:22:00,291 --> 00:22:02,831
- Только не опять…
- Что ты делаешь?
256
00:22:02,916 --> 00:22:04,996
Он будет слушаться. Говори.
257
00:22:05,500 --> 00:22:07,960
- Да, я видел ее.
- Где она?
258
00:22:08,041 --> 00:22:10,501
- Это уже не она.
- Знаю. Говори!
259
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Веди.
260
00:22:23,791 --> 00:22:24,671
Вон.
261
00:22:33,791 --> 00:22:34,831
Не может быть.
262
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Посмотри на ноги. Прикрыты.
263
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
Трудно поверить.
264
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Отпразднуем! За твою новую подружку!
265
00:22:44,416 --> 00:22:47,076
Что такое, Пилот? Что, мой мальчик?
266
00:22:49,333 --> 00:22:52,793
- Никак призрака увидел.
- Обычно меня называют ведьмой.
267
00:22:53,291 --> 00:22:55,421
Никак не призраком.
268
00:23:05,625 --> 00:23:06,455
Вуаля.
269
00:23:10,541 --> 00:23:12,631
Ее здесь нет.
Куда она могла пойти?
270
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Я не боюсь старикашки!
271
00:23:21,916 --> 00:23:22,996
Уходите!
272
00:23:23,666 --> 00:23:24,786
Оставьте меня!
273
00:23:24,875 --> 00:23:27,495
- Спасайся…
- Помоги убить Иссохшего.
274
00:23:27,583 --> 00:23:29,753
Пока он нас не уничтожил.
275
00:23:29,833 --> 00:23:31,463
Я не дам тебе ей навредить.
276
00:24:01,958 --> 00:24:03,578
Меня ищешь, девочка?
277
00:24:05,916 --> 00:24:06,956
Что ж, нашла.
278
00:24:13,625 --> 00:24:14,875
Луна!
279
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Ты.
280
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
Во что ты превратился?
281
00:25:02,875 --> 00:25:03,825
Эрик!
282
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Луна!
283
00:25:35,625 --> 00:25:36,535
Исак!
284
00:25:38,041 --> 00:25:38,921
Исак!
285
00:25:56,333 --> 00:25:57,963
Луна.
286
00:25:59,000 --> 00:26:01,920
Луна. Ты там, милая? Ты слышишь меня?
287
00:26:02,000 --> 00:26:03,250
Ты слышишь меня?
288
00:26:04,041 --> 00:26:06,881
Помнишь, я обещал,
что не дам тебя в обиду?
289
00:26:07,375 --> 00:26:08,245
Помнишь?
290
00:26:08,333 --> 00:26:11,463
Помнишь, я говорил,
что ты для меня самое важное?
291
00:26:12,250 --> 00:26:15,580
Что ты для меня важнее жизни, помнишь?
292
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
Луна…
293
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Луна!
294
00:26:30,041 --> 00:26:31,041
Луна.
295
00:26:40,916 --> 00:26:41,826
Выбери меня.
296
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Отпусти ее. Покинь ее тело. Займи мое.
297
00:26:46,458 --> 00:26:48,628
Я готов, я сильнее. Давай.
298
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
Оставь ее!
299
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Оставь ее!
300
00:26:54,083 --> 00:26:56,463
Займи меня. Оставь ее.
301
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Оставь ее.
302
00:27:00,083 --> 00:27:02,423
Оставь мою девочку.
303
00:27:18,041 --> 00:27:19,331
Ты арестован, Эрик.
304
00:30:15,625 --> 00:30:18,495
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов