1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Чтобы до рассвета убрался. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,745 {\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Я видел Иссохшего. Он внутри Луны. 4 00:03:07,041 --> 00:03:09,711 Она твоя дочь. В ней тоже есть кровь сущности. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Он использует ее как оружие. Я должен спасти дочь, Сисо. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Тебе нельзя подходить к Луне. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 Она слаба. Иссохшему нужно тело крепче. 8 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 - Он попытается перейти в тебя. - Как освободить Луну, Сисо? 9 00:03:26,750 --> 00:03:27,830 Не знаю. 10 00:03:27,916 --> 00:03:31,576 - Я выясню, кто потревожил его могилу. - Я должен спасти Луну. 11 00:03:31,666 --> 00:03:33,916 - Нет, Эрик! Нет! - Она мой ребенок. 12 00:03:34,708 --> 00:03:36,078 Ты бы своих не спас? 13 00:03:52,375 --> 00:03:54,535 Эрик, ради бога, возьми трубку! 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,625 Случилось что-то ужасное. Я не знаю, что делать! 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,463 Иво, посмотри. 16 00:04:09,958 --> 00:04:12,998 Марсия попросила пробить GPS. Не спрашивай зачем. 17 00:04:35,375 --> 00:04:37,415 Марио, это Иво. 18 00:04:38,625 --> 00:04:40,825 Загляни, как сможешь, ко мне. 19 00:04:47,166 --> 00:04:48,496 И это было так срочно? 20 00:04:48,583 --> 00:04:51,173 Жуан, я должен знать. Кто-то вскрыл могилу! 21 00:04:51,250 --> 00:04:55,920 Какую могилу? Ты лишаешь людей единственного шанса на лучшую жизнь. 22 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 - Лучшую жизнь? - Да. 23 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 В городе? 24 00:05:01,500 --> 00:05:03,580 Только ты знал о могиле. 25 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 Сущности погибают! Это место скоро исчезнет! 26 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Твоя мама любила эти леса больше всего в жизни. 27 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Хватит! Хватит, я тебя умоляю! 28 00:05:14,583 --> 00:05:18,083 Моя мать умерла, потому что ты веришь в чаи, травы 29 00:05:18,166 --> 00:05:20,326 и бредовые истории об этом месте! 30 00:05:20,833 --> 00:05:23,833 Она умерла, так как ты, старый хрыч, живешь прошлым. 31 00:05:24,666 --> 00:05:27,376 Она умерла, потому что пришло ее время. 32 00:05:28,458 --> 00:05:31,708 Никакие таблетки или травы это не изменили бы. 33 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 А теперь скажи мне: ты показывал кому-нибудь могилу? 34 00:05:35,833 --> 00:05:37,833 У меня есть дела поважнее. Прости. 35 00:05:40,666 --> 00:05:43,496 - Где она? - Не знаю. Всё случилось так быстро. 36 00:05:43,583 --> 00:05:44,463 Прости. 37 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Бабушка, соберись. Опиши в точности, что было. 38 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Скажи, что именно произошло. 39 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 В общем, ей… Ей нездоровилось. 40 00:05:58,291 --> 00:05:59,831 Вы в порядке? 41 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Ты куда? Луна! 42 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 С Луной было что-то не так, Эрик… 43 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 - Она тебе как-то навредила? - Нет, не мне! 44 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 Она что-нибудь сказала? Есть догадки, где она? 45 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 Она просто убежала. Я ничего не успела сделать. 46 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 - Что ты ищешь? - Не знаю. 47 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 Какую-нибудь подсказку о том, где она. 48 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 - Что это? - Детские шалости. 49 00:06:37,125 --> 00:06:38,915 Она так ловила Саси. 50 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 Ловила Саси? 51 00:06:46,416 --> 00:06:48,416 - Ты куда? - Искать дочь. 52 00:06:51,666 --> 00:06:53,876 В чём дело? Я тебе сто раз набрала. 53 00:06:53,958 --> 00:06:57,208 - Нет времени, Марсия. - Я тебе верю! Я знаю, ты не… 54 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 - Марсия, Луна пропала. - Что? 55 00:06:59,541 --> 00:07:02,381 - Нет времени объяснять. - Объяснишь по дороге. 56 00:07:30,375 --> 00:07:32,995 Ты заблудилась, дорогая? 57 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 Да! Поможете мне найти маму? 58 00:07:37,166 --> 00:07:40,826 Да. Где в последний раз ты ее видела? 59 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 У заброшенного дома. Она там работает. 60 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 - Знаете, где это? - Там. 61 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Пришли. 62 00:08:05,500 --> 00:08:08,290 Скажи, как она выглядит, я помогу тебе ее найти. 63 00:08:08,750 --> 00:08:11,790 Нет, спасибо. Я сама ее найду. 64 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 Нет, я тебя одну не отпущу. Там небезопасно. 65 00:09:11,125 --> 00:09:12,745 Эрик? Где ты? 66 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Нужна твоя помощь. Я ищу Саси. 67 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Исака? 68 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 Исака? 69 00:09:18,458 --> 00:09:21,168 Что случилось? Зачем он тебе? 70 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 В Луну вселился Иссохший. Кажется, она ищет Саси. 71 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Он живет в заброшенном доме в Лапе. 72 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Так, я знаю, где это. Уже еду. 73 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 - Иссохший? - Это сущность. 74 00:09:33,083 --> 00:09:36,293 Дух человека по имени Антунес, убившего людей за землю. 75 00:09:36,375 --> 00:09:38,575 Про эту сущность в книге ничего нет. 76 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 - В это трудно поверить… - Я же сказала, что верю. 77 00:09:44,291 --> 00:09:46,331 - И что мне делать? - В смысле? 78 00:09:47,583 --> 00:09:50,673 Я умею совершать облавы, задерживать преступников. 79 00:09:50,750 --> 00:09:52,670 Но тут я в полной растерянности. 80 00:09:54,125 --> 00:09:55,035 Как и я. 81 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 Луна? 82 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 - Как ты тут оказалась? - Ты мне нужен. 83 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Где Курупира? 84 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Опять ты с этим Курупирой? 85 00:10:23,833 --> 00:10:26,543 Пошли домой. Тебя, поди, уже потеряли. 86 00:10:26,625 --> 00:10:27,745 Боже. 87 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Мне нужно увидеть Курупиру. 88 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Я же говорю, нет никакого Курупиры. 89 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 - Ты обманываешь. Вы друзья. - Обманываю? Да никогда. 90 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 - Мне нужно помочь папе. - О чём ты, девочка? 91 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Он хочет спасти мамин лес, понимаешь? 92 00:10:45,041 --> 00:10:49,081 Но мама умерла. Помочь может лишь Курупира. 93 00:10:49,166 --> 00:10:53,456 Нет, пожалуйста, не плачь! Боже, не могу видеть чужие слезы. 94 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Я отведу тебя к Курупире, ладно? 95 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Только не плачь, хорошо? 96 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Идем. 97 00:11:10,041 --> 00:11:13,081 Туту, я отпускаю тебя. 98 00:11:13,875 --> 00:11:15,915 Но сперва покажи, что ты видел. 99 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Но чтобы ты знала, малая, Курупира вряд ли захочет тебе помочь. 100 00:11:36,625 --> 00:11:38,495 Я пытался его уговорить, 101 00:11:39,208 --> 00:11:42,038 но в последнее время он не в настроении помогать. 102 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Я смогу его убедить. 103 00:11:43,708 --> 00:11:45,748 Уверена, он поймет. 104 00:11:46,250 --> 00:11:48,380 Он тоже захочет спасти лес. 105 00:11:48,458 --> 00:11:51,418 С таким милым личиком ты его точно убедишь! 106 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Но Курупира уже не тот. 107 00:11:54,583 --> 00:11:57,253 Разве он не большой, сильный защитник леса? 108 00:11:57,750 --> 00:11:59,920 Он давненько не бывал в лесу. 109 00:12:00,000 --> 00:12:03,080 Он чутка запустил себя. Совсем другой стал. 110 00:12:03,166 --> 00:12:03,996 Другой? 111 00:12:05,416 --> 00:12:07,246 У него стопы смотрят назад. 112 00:12:08,458 --> 00:12:13,418 Чтобы никого не напугать, по городу он так ходить не может. 113 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Не может? 114 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Нет, он теперь в инвалидном кресле. А еще он стал немного сварлив. 115 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Почему? 116 00:12:20,291 --> 00:12:23,501 Ну, он много пьет… лекарств. 117 00:12:23,583 --> 00:12:26,383 Много пьет лекарств, чтобы успокоиться. 118 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 И он иногда чудит. Ясно? 119 00:12:29,625 --> 00:12:31,205 Постарайся не пугаться. 120 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 Не стоило мне вовлекать Туту в вашу с Эриком историю. 121 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Это была ошибка. Она стоила ему жизни. 122 00:12:52,208 --> 00:12:55,168 Инес, ты пыталась нас защитить. 123 00:12:55,250 --> 00:12:56,290 Как и всегда. 124 00:12:59,166 --> 00:13:01,246 Нужно найти дочь Эрика. 125 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 До того, как она найдет Курупиру. 126 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Иссохший жаждет мести, Камила. 127 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Это был ты, алкаш! Украл мою выпивку! 128 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Подонок! Бутылка была полной! 129 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Полной! 130 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Бутылка была полной! 131 00:13:25,083 --> 00:13:28,173 Так, Луна, Курупиры сейчас нет. 132 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Может, поищем его в другой день? 133 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 Хочешь покататься на вихре? 134 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 Не хочу! 135 00:13:44,416 --> 00:13:46,746 Конечно, я отведу тебя к Курупире. 136 00:13:46,833 --> 00:13:50,923 Просто вспомнил, что сегодня он в другом месте. 137 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Пошли я тебя отведу. 138 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 Идем. 139 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Я весь день вчера изучал этот отчет. 140 00:14:05,416 --> 00:14:09,626 GPS-данные по пикапу. Время и адреса как у Эрика. 141 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Он уехал из дома на рассвете, 142 00:14:11,791 --> 00:14:14,171 нашел речного дельфина на пляже Фламенго, 143 00:14:14,250 --> 00:14:16,580 съездил в Торэ без моего разрешения 144 00:14:16,666 --> 00:14:17,786 и вернулся сюда. 145 00:14:18,250 --> 00:14:20,380 Какое мне дело, чем занимается Эрик? 146 00:14:20,458 --> 00:14:22,788 Важно то, что было в среду вечером. 147 00:14:22,875 --> 00:14:24,375 Он снова поехал в Торэ. 148 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Погоди-ка. 149 00:14:26,958 --> 00:14:30,788 Хочешь сказать, он был в Сидар-Форест в ночь сообщения о теле? 150 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 И через полчаса после звонка вернулся домой. 151 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Уверен, если отследить звонок, 152 00:14:36,583 --> 00:14:39,043 то окажется, что он сделан с заправки. 153 00:14:39,125 --> 00:14:40,535 Зачем это Эрику? 154 00:14:40,625 --> 00:14:43,535 Эрик как с ума сошел после смерти жены. 155 00:14:43,625 --> 00:14:46,415 Приведем его в участок и допросим. 156 00:14:56,250 --> 00:14:57,420 Извините. 157 00:14:57,500 --> 00:14:58,790 Вы видели девочку? 158 00:14:58,875 --> 00:15:01,375 Такого вот роста. Ее зовут Луна. 159 00:15:17,375 --> 00:15:20,205 - Нам лучше вызвать полицию. - Ну уж нет, Марсия. 160 00:15:20,291 --> 00:15:22,881 С подкреплением мы быстрее найдем ее. 161 00:15:22,958 --> 00:15:24,328 Это может быть опасно. 162 00:15:24,416 --> 00:15:27,036 Я не знаю, как она… Как он отреагирует. 163 00:15:27,583 --> 00:15:28,673 Я найду ее сам. 164 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 - Чем могу помочь? - Я пришел к сыну. 165 00:15:47,416 --> 00:15:48,496 Он здесь работает. 166 00:15:50,000 --> 00:15:52,830 Давай быстро, пап. У меня нет времени на нотации. 167 00:15:52,916 --> 00:15:55,126 Жуан, могила хранила в себе угрозу. 168 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 - Проклятье. - О нет. 169 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 Нет, ты издеваешься. 170 00:15:58,916 --> 00:16:01,496 Ты говорил кому-нибудь о ней? 171 00:16:02,541 --> 00:16:04,001 Упомянул сеньору Афонсо 172 00:16:04,083 --> 00:16:06,423 при геодезической съемке, что такого? 173 00:16:06,958 --> 00:16:08,578 Это была не легенда, Жуан. 174 00:16:12,208 --> 00:16:14,038 Не надо мешать сеньору Афонсо. 175 00:16:14,125 --> 00:16:15,705 Пожалуйста, не отвлекай… 176 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Пап, вернись! 177 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Пап, прошу. Пап! Послушай! 178 00:16:20,375 --> 00:16:21,825 Простите, сеньор Афонсо. 179 00:16:21,916 --> 00:16:23,126 Сеньор Сисо! 180 00:16:23,208 --> 00:16:27,248 Боже, какая честь познакомиться с вами лично! 181 00:16:28,125 --> 00:16:29,245 Это был ты, да? 182 00:16:30,125 --> 00:16:32,325 Простите, не понимаю. Что я сделал? 183 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Ты вскрыл гробницу, чтобы выселить нас. 184 00:16:36,666 --> 00:16:38,996 Пожар, смерть Манауса, 185 00:16:39,083 --> 00:16:41,543 мертвая рыба, смерть Габриэлы. 186 00:16:41,625 --> 00:16:42,825 Это всё ты виноват! 187 00:16:42,916 --> 00:16:44,666 Хватит, пап, не надо… 188 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Простите, я не понимаю, о чём вы! 189 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Пап, идем. Ты и так уже наломал дров. 190 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Простите, сеньор Афонсо. Идем, пап. 191 00:16:52,333 --> 00:16:54,633 Вообще ничего не понимаю. Что это? 192 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Ты его знаешь? 193 00:17:06,041 --> 00:17:07,381 Это мой отец. 194 00:17:12,750 --> 00:17:13,830 Видишь, Жуан? 195 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 Вот это вот Антунес. 196 00:17:20,208 --> 00:17:22,578 Это он был похоронен в той могиле. 197 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Благодаря тебе, могила теперь опустела. 198 00:17:26,375 --> 00:17:28,415 Проклятье свирепствует… 199 00:17:31,958 --> 00:17:33,378 …и все бессильны. 200 00:17:34,125 --> 00:17:38,325 Мой отец всегда называл вас невеждами! 201 00:17:39,125 --> 00:17:42,205 И он был прав. Проваливайте с моих земель. 202 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 Вон! 203 00:17:45,166 --> 00:17:46,416 Вы использовали меня. 204 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 Вы хотели найти могилу. 205 00:17:49,541 --> 00:17:53,171 Я правда верил, что вы хотите спасти лес, но нет. 206 00:17:54,333 --> 00:17:55,833 Вы лишь хотели отомстить. 207 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Это вы устроили пожар. 208 00:17:59,916 --> 00:18:02,666 Моя земля. Что хочу, то и делаю. 209 00:18:03,708 --> 00:18:05,878 Ну давайте. Давайте. 210 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Извините, что беспокою. Вы не видели эту девочку? 211 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Такого вот роста. Ее зовут Луна. 212 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Нет? 213 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Алло, Иво? Это срочно. 214 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Знаю, тебе неважен Эрик, но у него пропала дочь. 215 00:19:07,083 --> 00:19:09,213 Направь всех на ее поиски. 216 00:19:09,291 --> 00:19:11,881 Спокойно, мы ее найдем. Эрик с тобой? 217 00:19:11,958 --> 00:19:14,328 Да. Мы у заброшенного дома в Лапе. 218 00:19:14,416 --> 00:19:15,456 Улица Эстрела. 219 00:19:15,958 --> 00:19:17,288 Ее видели тут. 220 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Оставь это мне, я всех вызову. Мы найдем девочку. 221 00:19:32,416 --> 00:19:33,826 Куда ты меня ведешь? 222 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 К Курупире. 223 00:19:37,375 --> 00:19:39,995 Ты же хочешь попросить его спасти мамин лес. 224 00:19:40,083 --> 00:19:43,253 - Да. - Ну вот, он там. 225 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Как он может там быть, если ездит в инвалидной коляске? 226 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 Живо отведи меня к Курупире! 227 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Сюда. 228 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 О, слушай! 229 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 Исак! 230 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Открой дверь или я тебя убью! 231 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 Исак! 232 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 Ибере! Ибере! 233 00:20:40,333 --> 00:20:42,793 Проснись, Ибере! Надо уходить! 234 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 - Дело труба, валим! - Что ты делаешь? 235 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 - Отпусти! - Без вариантов! 236 00:20:47,541 --> 00:20:50,421 Иссохший вселился в девочку! Я не дам тебя убить! 237 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 - Что за шутки! - Не шутки… 238 00:20:52,125 --> 00:20:55,455 - Ты меня не одурачишь! - Это не шутки, клянусь! 239 00:20:55,541 --> 00:20:57,921 Он чуть меня не убил. Бежим! 240 00:20:58,000 --> 00:21:00,130 Отпусти меня! Отпусти! 241 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 Блин, мужик! 242 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 Я знаю, что ты пытаешься сделать, но я тебе уже сказал. 243 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 Это не моя война! 244 00:21:08,958 --> 00:21:11,378 И меня такие, как ты, не втянут! 245 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Смирись, дурень. 246 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Я тебя понял. 247 00:21:30,666 --> 00:21:33,246 Вы не видели ее сегодня? Уверены? 248 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Эрик. Посмотри на того парня. 249 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Он хромает. Так странно. 250 00:21:41,833 --> 00:21:44,253 - Кажется, я его уже видел. - Может, Саси? 251 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 Парень! Я ищу дочь. Кажется, она тебя искала. 252 00:21:55,291 --> 00:21:56,211 Меня? 253 00:21:56,625 --> 00:21:58,325 Не знаю, о чём ты. 254 00:21:58,416 --> 00:22:00,206 Говори правду. Видел Луну? 255 00:22:00,291 --> 00:22:02,831 - Только не опять… - Что ты делаешь? 256 00:22:02,916 --> 00:22:04,996 Он будет слушаться. Говори. 257 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 - Да, я видел ее. - Где она? 258 00:22:08,041 --> 00:22:10,501 - Это уже не она. - Знаю. Говори! 259 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Веди. 260 00:22:23,791 --> 00:22:24,671 Вон. 261 00:22:33,791 --> 00:22:34,831 Не может быть. 262 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Посмотри на ноги. Прикрыты. 263 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Трудно поверить. 264 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Отпразднуем! За твою новую подружку! 265 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 Что такое, Пилот? Что, мой мальчик? 266 00:22:49,333 --> 00:22:52,793 - Никак призрака увидел. - Обычно меня называют ведьмой. 267 00:22:53,291 --> 00:22:55,421 Никак не призраком. 268 00:23:05,625 --> 00:23:06,455 Вуаля. 269 00:23:10,541 --> 00:23:12,631 Ее здесь нет. Куда она могла пойти? 270 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Я не боюсь старикашки! 271 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 Уходите! 272 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 Оставьте меня! 273 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 - Спасайся… - Помоги убить Иссохшего. 274 00:23:27,583 --> 00:23:29,753 Пока он нас не уничтожил. 275 00:23:29,833 --> 00:23:31,463 Я не дам тебе ей навредить. 276 00:24:01,958 --> 00:24:03,578 Меня ищешь, девочка? 277 00:24:05,916 --> 00:24:06,956 Что ж, нашла. 278 00:24:13,625 --> 00:24:14,875 Луна! 279 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Ты. 280 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Во что ты превратился? 281 00:25:02,875 --> 00:25:03,825 Эрик! 282 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Луна! 283 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 Исак! 284 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 Исак! 285 00:25:56,333 --> 00:25:57,963 Луна. 286 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 Луна. Ты там, милая? Ты слышишь меня? 287 00:26:02,000 --> 00:26:03,250 Ты слышишь меня? 288 00:26:04,041 --> 00:26:06,881 Помнишь, я обещал, что не дам тебя в обиду? 289 00:26:07,375 --> 00:26:08,245 Помнишь? 290 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 Помнишь, я говорил, что ты для меня самое важное? 291 00:26:12,250 --> 00:26:15,580 Что ты для меня важнее жизни, помнишь? 292 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Луна… 293 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Луна! 294 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Луна. 295 00:26:40,916 --> 00:26:41,826 Выбери меня. 296 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Отпусти ее. Покинь ее тело. Займи мое. 297 00:26:46,458 --> 00:26:48,628 Я готов, я сильнее. Давай. 298 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 Оставь ее! 299 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 Оставь ее! 300 00:26:54,083 --> 00:26:56,463 Займи меня. Оставь ее. 301 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Оставь ее. 302 00:27:00,083 --> 00:27:02,423 Оставь мою девочку. 303 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Ты арестован, Эрик. 304 00:30:15,625 --> 00:30:18,495 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов