1 00:00:30,166 --> 00:00:32,286 Häivy täältä ennen auringonnousua. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,495 {\an8}NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Näin Corpo-secon Lunan sisällä. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,575 Hän on tyttäresi, hänessä on samaa verta. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Tyttöä käytetään kuoleman välineenä. Minun pitää pelastaa hänet. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Et saa mennä lähelle Lunaa. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 Tyttö on hauras. Corpo-seco tarvitsee vahvemman isännän. 8 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 Se voi siirtyä sinuun. -Miten saan sen pois hänestä, Ciço? 9 00:03:26,750 --> 00:03:27,830 En tiedä. 10 00:03:28,416 --> 00:03:31,576 Selvitän hautarauhan rikkojan. -Minä pelastan Lunan. 11 00:03:31,666 --> 00:03:33,916 Älä, Eric. Ei. -Hän on tyttäreni. 12 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 Etkö itse tekisi samoin? 13 00:03:52,375 --> 00:03:54,535 Vastaa nyt herranjumala, Eric. 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,575 Kotona sattui jotain kamalaa. En tiedä, mitä tehdä! 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,883 Katsopa tätä, Ivo. 16 00:04:09,958 --> 00:04:12,998 Márcia pyysi jäljittämään GPS:n. Älä kysy, miksi. 17 00:04:35,375 --> 00:04:37,415 Mário, Ivo täällä. 18 00:04:38,666 --> 00:04:40,826 Sinun pitää tulla käymään. 19 00:04:47,166 --> 00:04:48,416 Tämäkö se hätä oli? 20 00:04:48,500 --> 00:04:51,170 João, haluan tietää. Joku avasi haudan. 21 00:04:51,250 --> 00:04:52,330 Minkä haudan, isä? 22 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Tuhoat heidän ainoan mahdollisuutensa parempaan elämään. 23 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 Vai parempaan? -Niin. 24 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 Kaupungissako? 25 00:05:01,500 --> 00:05:03,580 Vain sinä tiesit haudasta. 26 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 Oliot kuolevat yksitellen. Koko paikka katoaa! 27 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Äitisi rakasti näitä metsiä enemmän kuin mitään muuta. 28 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Älä! Ole kiltti ja lopeta. 29 00:05:14,583 --> 00:05:18,133 Äiti kuoli, koska uskot kaiken maailman yrtteihin ja teehen. 30 00:05:18,208 --> 00:05:20,168 Jonninjoutaviin satuihin. 31 00:05:20,875 --> 00:05:23,625 Hän on kuollut, koska sinä jäkität menneessä. 32 00:05:24,666 --> 00:05:27,376 Äitisi kuoli, koska oli hänen aikansa. 33 00:05:28,458 --> 00:05:31,708 Mikään pilleri tai yrtti ei voi sitä muuttaa. 34 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Siksi kysynkin, näytitkö haudan jollekulle? 35 00:05:35,875 --> 00:05:37,825 Minulla on muuta. Sori vain. 36 00:05:40,666 --> 00:05:41,576 Missä hän on? 37 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 En tiedä, se kävi niin nopeasti. Anna anteeksi. 38 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Mummi, keskity. Minun pitää tietää, mitä tapahtui. 39 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Kerro minulle kaikki. 40 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 No tuota… Hänellä oli kipeä olo. 41 00:05:58,291 --> 00:05:59,831 Oletko kunnossa? 42 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Minne sinä menet? Luna! 43 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Tyttö oli jotenkin aivan kummallinen. 44 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 Tekikö hän jotain sinulle? -Ei minulle. 45 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 Sanoiko hän mitään? Tiedätkö, minne hän meni? 46 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 Tyttö vain säntäsi ulos. En ehtinyt tehdä mitään. 47 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 Mitä sinä etsit? -En tiedä. 48 00:06:21,333 --> 00:06:24,173 Jotain vihjettä hänen olinpaikastaan. 49 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Mitä nämä ovat? -Lasten juttuja. 50 00:06:37,125 --> 00:06:38,915 Hän metsästi niillä Sacia. 51 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 Metsästi Sacia? 52 00:06:46,416 --> 00:06:48,416 Minne menet? -Etsimään tyttäreni. 53 00:06:51,666 --> 00:06:53,916 Mitä tapahtuu? Soitin miljoona kertaa. 54 00:06:54,000 --> 00:06:57,210 Ei ole aikaa jutella. -Uskon sinua. Tiedän, ettet… 55 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 Márcia, Luna on kadonnut. -Mitä? 56 00:06:59,666 --> 00:07:02,376 Ei ole aikaa selittää. -Selitä sitten matkalla. 57 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 No hei. Oletko eksyksissä, kulta pieni? 58 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 Olen. Auttaisitko etsimään äidin? 59 00:07:37,166 --> 00:07:40,826 Totta kai. Missä näit hänet viimeksi? 60 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 Vallatulla talolla. Hän työskentelee siellä. 61 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Tiedätkö paikan? -Se on tuolla. 62 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Täällä ollaan. 63 00:08:05,500 --> 00:08:08,290 Sano, miltä äitisi näyttää, niin autan etsimään. 64 00:08:08,791 --> 00:08:11,791 Ei tarvitse. Löydän hänet itsekin. 65 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 En päästä sinua yksin näin vaaralliseen paikkaan. 66 00:09:11,125 --> 00:09:12,745 Eric, missä sinä olet? 67 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Tarvitsen apuasi. Etsin Sacia. 68 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Isacia? 69 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 Isacia? 70 00:09:17,958 --> 00:09:20,578 Mitä tapahtui? Mitä sinä hänestä haluat? 71 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 Corpo-seco on Lunan sisällä ja jahtaa ehkä Sacia. 72 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Hän asuu vallatussa talossa Lapassa. 73 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Tiedän paikan. Olen jo matkalla. 74 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 Corpo-seco? -Se on olio. 75 00:09:33,083 --> 00:09:36,383 Antunes-nimisen miehen henki, joka tappaa ja vie maat. 76 00:09:36,458 --> 00:09:38,578 Kirjassa ei mainita siitä mitään. 77 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 Sitä on vaikea uskoa. -Sanoin jo, että uskon. 78 00:09:44,291 --> 00:09:46,461 Mitä voin tehdä? -Miten niin? 79 00:09:47,541 --> 00:09:50,671 Osaan pidättää, käsitellä roistoja ja tehdä ratsioita. 80 00:09:50,750 --> 00:09:52,670 Tässä tilanteessa olen neuvoton. 81 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Sama täällä. 82 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 Luna? 83 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 Mistäs sinä tupsahdit? -Tarvitsen sinua. 84 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Missä Curupira on? 85 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Taasko höpötät siitä Curupirasta? 86 00:10:23,833 --> 00:10:26,543 Mennään kotiin. Perheesi varmaan ihmettelee. 87 00:10:26,625 --> 00:10:27,745 Jestas. 88 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Minun pitää nähdä Curupira. 89 00:10:29,583 --> 00:10:31,833 Sanoin jo, ettei Curupiraa ole. 90 00:10:31,916 --> 00:10:36,126 Tiedän, että valehtelet. Olette kavereita. -Minäkö valehtelen? En ikinä. 91 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 Minun pitää auttaa isää. -Mitä sinä höpötät? 92 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Isä yrittää pelastaa äidin metsän, tajuatko? 93 00:10:45,041 --> 00:10:49,081 Mutta äiti on kuollut ja vain Curupira voi auttaa. 94 00:10:49,166 --> 00:10:53,456 Ei, älä itke. Auta armias, eihän tuota kestä katsoa. 95 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Vien sinut tapaamaan Curupiraa, jooko? 96 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Kunhan et itke. 97 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Mennään sitten. 98 00:11:10,041 --> 00:11:13,081 Tutu, päästän sinut. 99 00:11:13,875 --> 00:11:15,995 Näytä ensin, mitä näit. 100 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Kuule, rääpäle. Curupira ei välttämättä halua auttaa. 101 00:11:36,625 --> 00:11:38,495 Yritin jo puhua hänet ympäri. 102 00:11:39,291 --> 00:11:41,961 Miestä ei paljon työnteko kiinnosta. 103 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Suostuttelen hänet. 104 00:11:43,708 --> 00:11:46,168 Hän ymmärtää varmasti. 105 00:11:46,250 --> 00:11:48,460 Hänkin haluaa pelastaa metsän. 106 00:11:48,541 --> 00:11:51,331 Tuolle höpönassulle on vaikea sanoa ei. 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Mutta Curupira ei ole enää ennallaan. 108 00:11:54,583 --> 00:11:57,673 Sehän on iso ja vahva metsän suojelija. 109 00:11:57,750 --> 00:12:01,380 Hän on virunut kaupungissa tovin, päässyt vähän rupsahtamaan. 110 00:12:01,458 --> 00:12:03,998 Hän on nyt erilainen. -Millä tavalla? 111 00:12:05,416 --> 00:12:07,626 Tiesitkö, että jalat ovat väärinpäin? 112 00:12:08,458 --> 00:12:13,418 Hän ei siis voi tallata kaupungin katuja kuin ennen. 113 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Eikö? 114 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Ei, hän istuu nykyään pyörätuolissa ja on aika äksy. 115 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Äksy? Miksi? 116 00:12:20,291 --> 00:12:23,421 Tuota, hän juo paljon… lääkettä. 117 00:12:23,500 --> 00:12:26,380 Hänellä on lääkitys, joka rauhoittaa. 118 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 Se tekee hänestä vähän oudon. Tajuatko? 119 00:12:29,625 --> 00:12:31,205 Yritä olla säikähtämättä. 120 00:12:43,166 --> 00:12:46,996 En olisi saanut sekoittaa Tutua sinun ja Ericin tarinaan. 121 00:12:47,083 --> 00:12:49,753 Se oli virhe, josta hän maksoi hengellään. 122 00:12:52,208 --> 00:12:56,288 Inês, tiedän, että yritit suojella meitä niin kuin aina. 123 00:12:59,166 --> 00:13:01,246 Meidän pitää etsiä Ericin tytär. 124 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Ennen kuin hän löytää Curupiran. 125 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Corpo-seco haluaa kostaa, Camila. 126 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Senkin loppasuu! Veit viinani. 127 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Paskiainen. Tämä oli täynnä! 128 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Se oli täynnä! 129 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Pullo oli täynnä! 130 00:13:25,083 --> 00:13:26,503 Voi ei, Luna. 131 00:13:26,583 --> 00:13:31,173 Curupira ei olekaan täällä. Tullaan takaisin joku toinen päivä. 132 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 Entä jos otetaankin pieni pyörremyrsky? 133 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 En halua. 134 00:13:44,416 --> 00:13:46,746 Tietenkin vien sinut Curupiran luo. 135 00:13:46,833 --> 00:13:50,923 Muistin juuri, ettei hän ole täällä tänään. 136 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Tule, vien sinut. 137 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 Tule nyt. 138 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Syynäsin raporttia koko eilispäivän. 139 00:14:05,416 --> 00:14:09,626 Avolavan GPS-koordinaatit. Ajat ja osoitteet täsmäävät Ericiin. 140 00:14:09,708 --> 00:14:14,168 Hän lähti aamunkoitteessa, löysi kuolleen jokidelfiinin rannalta, 141 00:14:14,250 --> 00:14:17,210 meni Torén kylään ilman lupaani, ja palasi tänne. 142 00:14:18,291 --> 00:14:20,381 Mitä minä Ericin puuhista välitän? 143 00:14:20,458 --> 00:14:24,378 Hän teki sen uudestaan tiistai-iltana, palasi Torén kylään. 144 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Siis hetkinen. 145 00:14:26,958 --> 00:14:30,788 Oliko hän setripuumetsässä, kun ruumis dumpattiin? 146 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 Ja palasi puoli tuntia nimettömän vihjeen jälkeen. 147 00:14:34,500 --> 00:14:39,040 Puhelu voidaan takuulla jäljittää huoltoasemalle. 148 00:14:39,125 --> 00:14:40,535 Mitä Eric yrittää? 149 00:14:40,625 --> 00:14:43,535 Hän on ollut sekava vaimonsa kuoleman jälkeen. 150 00:14:43,625 --> 00:14:46,415 Tuodaan hänet tänne kertomaan oma versionsa. 151 00:14:56,250 --> 00:14:57,420 Hei, sori. 152 00:14:57,500 --> 00:15:01,130 Oletko nähnyt vaaleaa pikkutyttöä? Nimi on Luna. 153 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 Meidän pitää soittaa poliisille. -Eikä pidä. 154 00:15:20,250 --> 00:15:24,330 Apuvoimien turvin Luna löytyy nopeammin. -Se voi olla vaarallista. 155 00:15:24,416 --> 00:15:27,496 En tiedä, miten hän… se reagoi. 156 00:15:27,583 --> 00:15:28,963 Etsin hänet itse. 157 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 Voinko auttaa? -Olisi asiaa pojalleni. 158 00:15:47,375 --> 00:15:48,455 Hän on työntekijä. 159 00:15:50,000 --> 00:15:52,750 Kakaise ulos, isä. Ei ole aikaa saarnalle. 160 00:15:52,833 --> 00:15:55,133 João, hauta oli vaarallinen. 161 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 Siinä oli kirous. -Eikä. 162 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 Ei, tämän on pakko olla vitsi. 163 00:15:58,916 --> 00:16:01,706 Kerroitko jollekin haudasta vai et? 164 00:16:02,541 --> 00:16:06,421 Mainitsin hra Afonsolle maata mitatessani. Mitä sitten? 165 00:16:06,500 --> 00:16:08,710 Se ei ollut mitään tarua. 166 00:16:12,208 --> 00:16:14,038 Et tasan häiritse hra Afonsoa. 167 00:16:14,125 --> 00:16:15,705 Ole kiltti, äläkä… 168 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Isä, tule takaisin! 169 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Isä, kiltti. Kuuntele. 170 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 Pahoittelut, hra Afonso. 171 00:16:21,958 --> 00:16:23,128 Herra Ciço. 172 00:16:23,708 --> 00:16:27,248 Hyvänen aika, onpa mukava vihdoin tavata. 173 00:16:28,125 --> 00:16:29,245 Se siis olit sinä. 174 00:16:30,125 --> 00:16:32,745 Anteeksi, nyt en ymmärrä. Mitä olen tehnyt? 175 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Avasit haudan päästäksesi meistä eroon. 176 00:16:36,666 --> 00:16:41,536 Tulipalo, Manausin kuolema, kuolleet kalat, Gabrielan kuolema. 177 00:16:41,625 --> 00:16:44,665 Kaikki sinun syytäsi! -Lopeta, isä. Jo riittää… 178 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Anteeksi, en tiedä, mistä oikein puhut. 179 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Nyt mennään. Eiköhän ongelmia ole jo tarpeeksi. 180 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Pahoittelut. Mennään, isä. 181 00:16:52,125 --> 00:16:54,625 Olen ihan pihalla. Mistä on kyse? 182 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Tunnetko hänet? 183 00:17:06,041 --> 00:17:06,961 Hän on isäni. 184 00:17:12,750 --> 00:17:13,830 Näetkö, João? 185 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 Tämä tässä on Antunes. 186 00:17:20,208 --> 00:17:22,578 Se oli hänen hautansa. 187 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Kiitos teidän, hauta on nyt tyhjä. 188 00:17:26,375 --> 00:17:28,415 Kirous on valloillaan, 189 00:17:31,958 --> 00:17:33,458 eikä kukaan mahda mitään. 190 00:17:34,125 --> 00:17:38,325 Isä sanoikin aina, että olette pelkkiä maalaistolloja. 191 00:17:39,125 --> 00:17:42,205 Ja oikein meni. Haluan teidät pois mailtani. 192 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 Ulos! 193 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Käytit minua. 194 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 Halusit vain löytää haudan. 195 00:17:49,541 --> 00:17:53,171 Luulin, että halusit pelastaa metsän. 196 00:17:54,333 --> 00:17:55,923 Mutta halusitkin kostaa. 197 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Sinä sytytit tulipalon. 198 00:17:59,916 --> 00:18:02,666 Minähän teen omalla maallani, mitä haluan. 199 00:18:03,708 --> 00:18:05,878 Selvä, antaa mennä. 200 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Sori, että häiritsen. Oletteko nähneet tätä tyttöä? 201 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Tätä pitkä, hänen nimensä on Luna. 202 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Ette vai? 203 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Hei, Ivo? Tämä on hätätapaus. 204 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Et pidä Ericistä, mutta tytär on kateissa. 205 00:19:07,083 --> 00:19:09,213 Tarvitsemme kaikki etsintöihin. 206 00:19:09,291 --> 00:19:11,881 Rauhoitu, etsimme Lunan. Onko Eric siellä? 207 00:19:11,958 --> 00:19:15,458 On. Olemme vallatussa talossa Lapassa, Estrela-kadulla. 208 00:19:15,958 --> 00:19:17,288 Tyttö nähtiin täällä. 209 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Selvä, hälytän joukot. Löydämme tytön. 210 00:19:32,416 --> 00:19:33,826 Minne viet minua? 211 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Curupiran luo. 212 00:19:37,375 --> 00:19:39,995 Etkö halunnut apua metsän pelastamiseen? 213 00:19:40,083 --> 00:19:43,253 Joo. -No, hän tuolla ylhäällä. 214 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Miten muka, jos Curupira on pyörätuolissa? 215 00:19:55,208 --> 00:19:58,248 Vie minut heti paikalla Curupiran luo! 216 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Tätä tietä. 217 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 Seis! 218 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 Isac! 219 00:20:29,041 --> 00:20:31,921 Avaa ovi tai tapan sinut! 220 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Isac! 221 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 Iberê! 222 00:20:40,333 --> 00:20:42,793 Herää. Häivytään täältä. 223 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 Kohta sataa paskaa niskaan. -Mitä sinä teet? 224 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 Päästä irti. -Enkä päästä! 225 00:20:47,541 --> 00:20:49,921 Corpo-seco on tytössä, etkä saa kuolla. 226 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 Älä kuseta! -En kusetakaan… 227 00:20:52,125 --> 00:20:55,455 Minua et huijaa! -Vannon, etten valehtele. 228 00:20:55,541 --> 00:20:57,881 Jäin melkein itsekin loukkuun. Mennään. 229 00:20:57,958 --> 00:21:00,128 Päästä irti minusta! 230 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 Mitä hemmettiä? 231 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 Tiedän, mitä yrität. Sanoin jo. 232 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 Tämä ei ole minun sotani. 233 00:21:08,958 --> 00:21:11,378 Eikä teikäläiset vedä minua siihen! 234 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Koita pärjäillä, nilkki. 235 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Hyvä on sitten. 236 00:21:30,666 --> 00:21:33,246 Näitkö tyttöä tänään? Oletko varma? 237 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Eric. Katsopas tuota kundia. 238 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Hän ontuu. Aika outoa. 239 00:21:41,875 --> 00:21:44,245 Näin hänet aiemminkin. -Onko hän Saci? 240 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 Hei, poika! Etsin tytärtäni. Hän taisi lähteä perääsi. 241 00:21:55,291 --> 00:21:58,331 Minunko? En tiedä, mistä puhut. 242 00:21:58,416 --> 00:22:00,206 Kerro totuus. Näitkö Lunaa? 243 00:22:00,291 --> 00:22:02,831 Ei kai taas… -Mitä sinä teet? 244 00:22:02,916 --> 00:22:04,996 Hänen on toteltava. Kerro. 245 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 Kyllä, näin Lunan. -Missä hän on? 246 00:22:08,041 --> 00:22:10,881 Hän ei ole entisellään. -Vie minut tytön luokse. 247 00:22:14,875 --> 00:22:15,705 Vauhtia. 248 00:22:23,791 --> 00:22:24,671 Tuolla. 249 00:22:33,791 --> 00:22:34,831 Ei voi olla. 250 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Katso jalkoja, ne on peitetty. 251 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Vaikea uskoa. 252 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Juhlitaanpa uutta tyttökaveriasi. 253 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 Mitä nyt, Pilot? Mikä tuli? 254 00:22:49,333 --> 00:22:52,583 Kuin olisit aaveen nähnyt. -Yleensä haukutaan noidaksi. 255 00:22:53,291 --> 00:22:55,831 Harvemmin aaveeksi. 256 00:23:05,625 --> 00:23:06,455 Voilà. 257 00:23:10,541 --> 00:23:12,421 Ei ketään. Missä hän voi olla? 258 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 En pelkää sitä äijää! 259 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 Häipykää täältä. 260 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 Jättäkää rauhaan! 261 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 Sinun pitää paeta… -Auta lyömään Corpo-seco. 262 00:23:27,583 --> 00:23:29,753 Ennen kuin hän tuhoaa meidät kaikki. 263 00:23:29,833 --> 00:23:31,463 Tyttöä et sitten satuta. 264 00:24:01,958 --> 00:24:03,708 Minuako etsit, pikkuinen? 265 00:24:05,916 --> 00:24:06,956 Tässä ollaan. 266 00:24:12,916 --> 00:24:14,286 Luna! 267 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Sinä. 268 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Mikä sinusta on tullut? 269 00:25:02,875 --> 00:25:03,705 Eric! 270 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Luna! 271 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 Isac! 272 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 Isac. 273 00:25:56,333 --> 00:25:57,963 Luna. 274 00:25:59,708 --> 00:26:01,918 Oletko sinä siinä? Kuuletko minua? 275 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 Kuuletko minua, kulta? 276 00:26:04,041 --> 00:26:06,881 Isä lupasi, ettei sinulle käy mitään. 277 00:26:07,375 --> 00:26:08,245 Muistatko? 278 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 Muistatko, kun sanoin, että olet tärkeintä elämässäni? 279 00:26:12,250 --> 00:26:15,580 Omaa elämäänikin rakkaampi. Muistatko? 280 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Luna… 281 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Luna. 282 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Luna. 283 00:26:40,916 --> 00:26:41,826 Tule esiin. 284 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Päästä tyttö. Jätä tämä keho ja siirry minuun. 285 00:26:46,458 --> 00:26:48,788 Kehoni on auki ja vahvempi, tule. 286 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 Jätä tyttö. 287 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 Jätä hänet! 288 00:26:54,083 --> 00:26:56,463 Tule minuun. Jätä tyttö. 289 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Jätä hänet. 290 00:27:00,083 --> 00:27:02,633 Jätä tyttöni… 291 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Sinut on pidätetty. 292 00:30:16,833 --> 00:30:18,543 Tekstitys: Katariina Uusitupa