1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Min søn! Hvorfor?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}Jeg husker ingenting, doktor.
4
00:02:26,625 --> 00:02:30,165
{\an8}Ifølge din journal er du lige startet igen
efter din orlov.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Ja. Min kone døde
for lidt over en måned siden.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Det gør mig ondt.
7
00:02:35,791 --> 00:02:38,041
-Har du børn?
-En pige.
8
00:02:38,125 --> 00:02:38,955
Er hun okay?
9
00:02:41,083 --> 00:02:42,213
Hun er i bedring.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Er der psykisk sygdom i din familie?
11
00:02:48,125 --> 00:02:49,745
Min mor led af depression.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Fik hun det bedre?
13
00:02:52,541 --> 00:02:55,461
-Nej, hun døde, da jeg var syv.
-Hvad døde hun af?
14
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Selvmord.
15
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
Hvad med din far?
16
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Jeg har aldrig mødt ham. Må jeg gå nu?
-Snart.
17
00:03:07,500 --> 00:03:11,670
Jeg bestiller et par tests,
og jeg ordinerer angstdæmpende medicin,
18
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
så du lettere kan komme igennem
den her stressende tid.
19
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Her er lægeerklæring.
20
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Du bør blive hjemme et stykke tid, okay?
21
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
Jeg sygemelder dig.
22
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
-Jeg kan ikke holde mig væk fra arbejdet…
-Det skal du!
23
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
Du lider af PTSD.
24
00:03:30,958 --> 00:03:34,168
-Jeg er midt i en efterforskning…
-Du har ikke et valg.
25
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Hvad fanden?
Beordrer du mig at tage orlov?
26
00:03:46,208 --> 00:03:50,248
-Jeg vil fortsætte efterforskningen.
-Du skal tage hjem nu.
27
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, hør nu.
28
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Gør det ikke imod mig.
29
00:04:01,750 --> 00:04:05,000
En mand er død,
og den eneste på gerningsstedet var dig.
30
00:04:05,083 --> 00:04:06,753
Det må vi efterforske.
31
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
Som betjent udgør du en risiko.
32
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
For andre og dig selv.
33
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Jeg er uskyldig!
34
00:04:14,125 --> 00:04:15,625
Gem det til afhøringen.
35
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
-Jeg har brug for din hjælp.
-Tag hellere hjem.
36
00:04:25,916 --> 00:04:28,166
Hvorfor? Du ved, jeg ikke dræbte ham.
37
00:04:29,333 --> 00:04:31,043
Jeg dræbte ham ikke, Márcia.
38
00:04:33,166 --> 00:04:36,916
-Tror du heller ikke på mig?
-Hvordan kan jeg dog gøre det?
39
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
-Hvorfor siger du det?
-Du løj for mig.
40
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
-Du sagde, Luna var syg.
-Hun er syg.
41
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
Du fik aldrig lavet en obduktion
på floddelfinen.
42
00:04:44,083 --> 00:04:47,333
-Jeg tog hen til veterinær…
-Hvor var du mandag aften?
43
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Jeg var hjemme.
44
00:04:51,125 --> 00:04:53,915
Lyv ikke.
Jeg har snakket med fru Januária.
45
00:04:54,000 --> 00:04:58,500
Hun sagde, at du tit kommer sent hjem,
og at du en morgen kom våd hjem.
46
00:05:00,666 --> 00:05:01,576
Det husker jeg ikke.
47
00:05:01,666 --> 00:05:04,786
Kan du huske, du tog i skoven den aften,
før liget blev fundet?
48
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Her er din bils GPS-sporingsdata.
49
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Sig mig, Eric. Hvad foregår der?
50
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
-Efterforsker du mig?
-Sig sandheden.
51
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
-Du ville ikke tro mig.
-Det er min beslutning.
52
00:05:23,208 --> 00:05:24,128
Fortæl mig det.
53
00:05:28,166 --> 00:05:29,826
-Det er svært at forklare.
-Prøv.
54
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
Kender du de myter, man hører som barn?
55
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
De er ægte.
56
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
Floddelfinen blev til Manaus natten over.
57
00:05:44,916 --> 00:05:46,956
Og Tutu blev til et navlesvin.
58
00:05:50,500 --> 00:05:53,750
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men du er ikke dig selv.
59
00:05:53,833 --> 00:05:55,253
Tag hjem, og hvil dig.
60
00:06:01,250 --> 00:06:03,380
Jeg sagde, du ikke ville tro mig.
61
00:06:03,875 --> 00:06:08,785
Du kan finde beviser hos retsmedicineren.
Tutus øjne er nok også er blevet hvide.
62
00:06:34,916 --> 00:06:36,536
Jeg har været så bekymret.
63
00:06:38,125 --> 00:06:39,075
Alt er i orden.
64
00:06:40,083 --> 00:06:40,963
Hvor er Luna?
65
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
Hun sover på sit værelse.
66
00:06:45,541 --> 00:06:47,171
Må jeg spørge dig om noget?
67
00:06:47,666 --> 00:06:50,706
Du fortalte Márcia,
at jeg ikke var her mandag aften.
68
00:06:50,791 --> 00:06:55,211
Jeg kom sent hjem,
og der var ingen hjemme.
69
00:06:55,291 --> 00:06:58,461
-Hvornår kom du hjem?
-Spilleaftenen sluttede sent.
70
00:07:00,125 --> 00:07:01,745
Det var efter klokken 2:00.
71
00:07:09,208 --> 00:07:10,248
Hvad er der galt?
72
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Jeg er ved at blive skør.
73
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Da jeg tog afsted med Luna,
var klokken 22.
74
00:07:21,208 --> 00:07:24,038
Kan du ikke huske noget,
du gjorde i al den tid?
75
00:07:25,791 --> 00:07:26,631
Nej.
76
00:07:32,333 --> 00:07:33,833
Jeg kigger lige til Luna.
77
00:07:39,958 --> 00:07:40,958
-Hej, skat.
-Far…
78
00:07:41,791 --> 00:07:42,921
Er du okay?
79
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Du er lidt varm. Har du feber igen?
80
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Jeg får oldemor til
at tage din temperatur.
81
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Vil du ikke blive her hos mig?
82
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
Jeg vil ikke have, at du går.
83
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Jeg er bange.
84
00:08:20,666 --> 00:08:22,706
Skat, du skal ikke være bange.
85
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Jeg har nogle ærinder,
86
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
men oldemor tager sig af dig,
indtil jeg er tilbage.
87
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Hold op med at fylde Lunas hoved
med det vrøvl.
88
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Du sagde, det var en beskyttelseshalskæde.
Nu gør hun intet uden den.
89
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
Det er en beskyttelseshalskæde.
90
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, du er voksen.
Du kan tro på, hvad du vil.
91
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Men du skal ikke påtvinge hende det.
92
00:08:56,125 --> 00:09:02,165
Det er ikke fordi, du ikke tror på det,
at du er imod det, men fordi du er bange.
93
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Kan du huske, da du fik halskæden?
94
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Ja.
95
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
-Det er halskæden fra Månekrigerne.
-Ja.
96
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Ligesom dit navn: Luna.
97
00:09:20,458 --> 00:09:26,628
Det er derfor, at jeg ved,
at du er så modig.
98
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
Ikke?
99
00:09:31,916 --> 00:09:33,206
Jeg er snart tilbage.
100
00:09:44,875 --> 00:09:47,245
Hvad forårsagede mærkerne
på Erics bryst?
101
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Tilsyneladende et dyr.
102
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Et dyr? Hvilken slags?
103
00:09:55,041 --> 00:09:58,671
Det er en retsmedicinsk undersøgelse,
ikke en krystalkugle.
104
00:09:58,750 --> 00:10:01,710
-Spurgte du ikke ham om det?
-Han huskede det ikke.
105
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
-Hvad med offerets obduktionsrapport?
-Kvælning.
106
00:10:09,875 --> 00:10:11,455
På grund af strangulering?
107
00:10:11,541 --> 00:10:16,291
-Der er ingen tegn på strangulering.
-Hvad har så forårsaget kvælningen?
108
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Det ved vi ikke.
109
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Ved I noget som helst?
110
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
-Hør her, dame…
-Betjent Márcia.
111
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
Og jeg vil se det lig nu.
112
00:10:28,375 --> 00:10:29,205
Hvor er liget?
113
00:10:29,291 --> 00:10:30,421
-Det ved jeg ikke.
-Hvad?
114
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
115
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Jeg vil ikke tale med dig.
116
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Jeg har virkelig brug for din hjælp.
117
00:10:41,750 --> 00:10:42,920
Jeg forsvarede dig.
118
00:10:43,000 --> 00:10:45,790
Jeg gik op imod Inês og Tutu!
Og nu er Tutu død.
119
00:10:47,791 --> 00:10:49,541
-Du dræbte Tutu.
-Nej!
120
00:10:51,500 --> 00:10:53,830
-Det tror jeg ikke.
-"Det tror du ikke"?
121
00:10:55,125 --> 00:10:56,035
Vent, Camila!
122
00:10:57,625 --> 00:10:59,375
Jeg husker intet.
123
00:11:01,083 --> 00:11:02,793
Da jeg vågnede, var Tutu død.
124
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Camila, jeg er Manaus' søn.
125
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Hej, Albuquerque? Hør her. Jeg…
126
00:14:41,666 --> 00:14:45,076
-Du har stjålet liget. Du er anholdt.
-Anholder du mig?
127
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
Hvad er du så bange for?
128
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Hvad laver du?
129
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Sov sødt, lille baby
130
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca kommer og henter dig
131
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Far er ude i marken
132
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Jeg kan ikke ændre, hvem jeg er.
Jeg har ikke gjort noget galt!
133
00:15:22,333 --> 00:15:23,213
Har du ikke?
134
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Nej! Jeg elsker Luci. Hun elsker mig.
Det er kærlighed.
135
00:15:27,375 --> 00:15:30,165
Det er ikke kærlighed,
men en vederstyggelighed.
136
00:15:30,250 --> 00:15:33,880
Hvis du vil leve sådan, fint,
men ikke under mit tag.
137
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Du er et misfoster.
138
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Du er et misfoster.
139
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Du er et misfoster.
140
00:15:48,666 --> 00:15:49,496
Rolig.
141
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
Alt er helt okay.
142
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Jeg ved, hvordan det føles
at blive afvist.
143
00:16:03,291 --> 00:16:05,421
Jeg var en skændsel for min familie.
144
00:16:06,541 --> 00:16:08,291
Jeg blev gravid uden at være gift…
145
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Jeg blev smidt ud af huset.
146
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
Jeg besluttede at få barnet.
147
00:16:15,041 --> 00:16:16,251
Men det var dødfødt.
148
00:16:17,500 --> 00:16:19,420
Jeg betalte en høj pris for det.
149
00:16:20,041 --> 00:16:21,041
Men her er jeg.
150
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Du er ikke et misfoster.
151
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Du kunne være en af os.
152
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
Det ved jeg ikke.
Alt er så forvirrende nu.
153
00:17:03,625 --> 00:17:05,125
Men jeg dræbte ikke Tutu.
154
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
Hvordan ved du det,
hvis du ikke husker det?
155
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
For hvis jeg har dræbt Tutu,
kan jeg også have dræbt Manaus.
156
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Rolig nu, Eric.
157
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Du skal huske, hvad der skete.
158
00:17:17,916 --> 00:17:20,286
Hvor var du den aften, hvor Manaus døde?
159
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Folk er onde, Isac.
160
00:17:38,375 --> 00:17:40,745
De er bange for det, der er anderledes,
161
00:17:41,625 --> 00:17:47,455
fordi vi viser, hvor ens de er,
og hvor kedelige de er.
162
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Hvor er hun?
163
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu dør, og du spørger til Camila?
164
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Var det ikke for hende,
var han stadig i live.
165
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, vi må holde sammen lige nu.
166
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Vi er langsomt vokset fra hinanden, Isac.
167
00:18:10,541 --> 00:18:12,041
Der er ingen vej tilbage.
168
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
Ved du, hvem der dræbte dem?
169
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Ja.
170
00:18:24,250 --> 00:18:26,420
Den samme mand, som Curupira dræbte.
171
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Men nu er han tilbage.
172
00:18:29,083 --> 00:18:30,713
Vi fandt floddelfinen her.
173
00:18:31,916 --> 00:18:34,036
Jeg parkerede min bil derovre.
174
00:18:34,125 --> 00:18:37,995
Jeg skulle møde en mand,
der havde information om Gabrielas død.
175
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Jeg tror, at det var Manaus.
176
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Og hvad skete der så?
177
00:18:43,708 --> 00:18:47,578
Jeg troede, at jeg havde været væk
i en halv time den aften,
178
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
men det var meget længere tid.
179
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
Hvor meget længere?
180
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Flere timer.
181
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg gjorde den aften.
182
00:18:57,500 --> 00:18:59,710
Næste dag fandt jeg floddelfinen her.
183
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Ham der!
184
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
-Hvad med ham?
-Han var her. Jeg kan huske ham.
185
00:19:25,583 --> 00:19:27,633
Hej, makker. Må jeg tale med dig?
186
00:19:30,250 --> 00:19:32,460
Bare rolig. Jeg vil bare snakke lidt.
187
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Du har set mig før, ikke?
188
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
På denne strand.
189
00:19:37,666 --> 00:19:40,036
Mange kommer her.
Det kan jeg ikke huske.
190
00:19:40,666 --> 00:19:45,456
Jeg sad inde i min bil mandag aften.
Der var kun dig og mig på stranden, ikke?
191
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Hvis du siger det…
192
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Kan du huske ham?
193
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Ja.
194
00:20:08,375 --> 00:20:09,535
Hvad husker du?
195
00:20:10,666 --> 00:20:12,786
Han steg ud af bilen
og snakkede med en mand.
196
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
Hvordan så han ud?
197
00:20:14,458 --> 00:20:17,168
Han var høj og stærk og havde en hat på.
198
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
Hvad skete der så?
199
00:20:19,375 --> 00:20:21,125
Han greb fat om mandens hals.
200
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
Manden løb ned mod havet,
og han løb efter ham.
201
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
Og så?
202
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Det var alt.
203
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
-Hvad nu?
-Jeg vil se Ciço i Vila Toré.
204
00:20:31,375 --> 00:20:34,745
-Jeg tager med.
-Nej. Hvis jeg er morderen, er du i fare.
205
00:20:34,833 --> 00:20:38,673
-Jeg er ikke bange for dig.
-Men det er jeg. Hold dig væk fra mig.
206
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Oldemor!
207
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Oldemor!
208
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
209
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Oldemor!
210
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
Hvad er der, skat?
211
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Rolig.
212
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Jeg er her. Slap af.
213
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Oldemor!
214
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Undskyld, Ciço.
215
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Væsnerne dør, ikke sandt, Eric?
216
00:21:23,041 --> 00:21:25,171
Jeg var der, da Manaus og Tutu døde.
217
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Men jeg husker intet.
218
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Jeg har måske dræbt dem.
219
00:21:36,041 --> 00:21:37,501
Og måske også Gabriela.
220
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Jeg vil udføre det ritual,
du fortalte mig om.
221
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Skrid med dig, knægt!
222
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
223
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Stop.
224
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Hvad så, knægt?
225
00:22:03,083 --> 00:22:04,383
Du må komme tilbage.
226
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Jeg hører en underlig lyd.
227
00:22:07,916 --> 00:22:08,746
Hvad er det?
228
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
-Hør…
-Iberê, du forstår det ikke.
229
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, du må komme tilbage.
230
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Jeg var der og kom tilbage.
231
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
-Tilbage til hvad?
-Tilbage til at være dig.
232
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
For at hjælpe os.
233
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Jeg vil ikke…
234
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
…hjælpe nogen, for fanden.
235
00:22:33,625 --> 00:22:38,575
Det er dig, der burde tage tilbage,
hvor du kom fra og lade mig være.
236
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu er død, Iberê.
237
00:22:43,166 --> 00:22:46,826
-Det er ikke mit problem.
-Og hvorfor ikke det, Iberê?
238
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Tror du, jeg laver sjov?
Det er sgu alvorligt!
239
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
Jægeren, som du dræbte, er tilbage.
240
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Han dræber os alle.
Du skal komme tilbage.
241
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
-Vi har brug for Curupira…
-Nej!
242
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Glem Curupira.
243
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Lad mig dog være i fred.
244
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Nej, vent! Vi er en familie!
245
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Giver jeg dig ikke mad?
246
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Tager jeg mig ikke af dig,
når du er gået kold?
247
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
Og nu er du pisseligeglad?
248
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Jeg er bange, Iberê.
249
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Det må du leve med.
250
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Spring op og fald ned på det.
Er du ikke Saci?
251
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Hun er på værelset.
252
00:23:41,833 --> 00:23:43,173
-Kan vi begynde?
-Ja.
253
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
-Og hvordan har drengen det?
-Fint.
254
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Han er en voksen mand. Hun er hans datter.
255
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Skat.
256
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
Her er en flink mand, som vil hjælpe dig.
257
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
-Hvad hedder hun?
-Luna.
258
00:24:02,166 --> 00:24:02,996
Luna?
259
00:24:04,000 --> 00:24:05,710
Den her te er kun en nøgle.
260
00:24:07,250 --> 00:24:09,920
Det er op til dig at åbne døren…
261
00:24:10,625 --> 00:24:12,575
… og gå den vej, du har brug for.
262
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Fokuser på din vejrtrækning…
263
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
…og på dit hjerte.
264
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Hvad vil der ske med mig?
265
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Du vil se, hvad der er inde i dig.
266
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Hvad der virkelig er der.
267
00:24:37,083 --> 00:24:41,253
Du vil måske se noget, der skræmmer dig.
Men det bliver du nødt til.
268
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Drik…
269
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Læg dig ned.
270
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Læg dig ned.
271
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Bedstemor!
272
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Jeg må tale med dig.
273
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
-Kender jeg dig?
-Nej.
274
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Men jeg kendte Gabriela.
275
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
-Spyt ud.
-Jeg var der, da hun døde.
276
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Med den magt, som er forkyndt mig,
befaler jeg dig at afsløre dig selv.
277
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Tekster af: Karen Svold Coates