1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Min søn! Hvorfor? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}Jeg husker ingenting, doktor. 4 00:02:26,625 --> 00:02:30,165 {\an8}Ifølge din journal er du lige startet igen efter din orlov. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Ja. Min kone døde for lidt over en måned siden. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Det gør mig ondt. 7 00:02:35,791 --> 00:02:38,041 -Har du børn? -En pige. 8 00:02:38,125 --> 00:02:38,955 Er hun okay? 9 00:02:41,083 --> 00:02:42,213 Hun er i bedring. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Er der psykisk sygdom i din familie? 11 00:02:48,125 --> 00:02:49,745 Min mor led af depression. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Fik hun det bedre? 13 00:02:52,541 --> 00:02:55,461 -Nej, hun døde, da jeg var syv. -Hvad døde hun af? 14 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Selvmord. 15 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 Hvad med din far? 16 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Jeg har aldrig mødt ham. Må jeg gå nu? -Snart. 17 00:03:07,500 --> 00:03:11,670 Jeg bestiller et par tests, og jeg ordinerer angstdæmpende medicin, 18 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 så du lettere kan komme igennem den her stressende tid. 19 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Her er lægeerklæring. 20 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Du bør blive hjemme et stykke tid, okay? 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 Jeg sygemelder dig. 22 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 -Jeg kan ikke holde mig væk fra arbejdet… -Det skal du! 23 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Du lider af PTSD. 24 00:03:30,958 --> 00:03:34,168 -Jeg er midt i en efterforskning… -Du har ikke et valg. 25 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Hvad fanden? Beordrer du mig at tage orlov? 26 00:03:46,208 --> 00:03:50,248 -Jeg vil fortsætte efterforskningen. -Du skal tage hjem nu. 27 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, hør nu. 28 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Gør det ikke imod mig. 29 00:04:01,750 --> 00:04:05,000 En mand er død, og den eneste på gerningsstedet var dig. 30 00:04:05,083 --> 00:04:06,753 Det må vi efterforske. 31 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 Som betjent udgør du en risiko. 32 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 For andre og dig selv. 33 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Jeg er uskyldig! 34 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 Gem det til afhøringen. 35 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 -Jeg har brug for din hjælp. -Tag hellere hjem. 36 00:04:25,916 --> 00:04:28,166 Hvorfor? Du ved, jeg ikke dræbte ham. 37 00:04:29,333 --> 00:04:31,043 Jeg dræbte ham ikke, Márcia. 38 00:04:33,166 --> 00:04:36,916 -Tror du heller ikke på mig? -Hvordan kan jeg dog gøre det? 39 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 -Hvorfor siger du det? -Du løj for mig. 40 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 -Du sagde, Luna var syg. -Hun er syg. 41 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 Du fik aldrig lavet en obduktion på floddelfinen. 42 00:04:44,083 --> 00:04:47,333 -Jeg tog hen til veterinær… -Hvor var du mandag aften? 43 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Jeg var hjemme. 44 00:04:51,125 --> 00:04:53,915 Lyv ikke. Jeg har snakket med fru Januária. 45 00:04:54,000 --> 00:04:58,500 Hun sagde, at du tit kommer sent hjem, og at du en morgen kom våd hjem. 46 00:05:00,666 --> 00:05:01,576 Det husker jeg ikke. 47 00:05:01,666 --> 00:05:04,786 Kan du huske, du tog i skoven den aften, før liget blev fundet? 48 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Her er din bils GPS-sporingsdata. 49 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Sig mig, Eric. Hvad foregår der? 50 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 -Efterforsker du mig? -Sig sandheden. 51 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 -Du ville ikke tro mig. -Det er min beslutning. 52 00:05:23,208 --> 00:05:24,128 Fortæl mig det. 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 -Det er svært at forklare. -Prøv. 54 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 Kender du de myter, man hører som barn? 55 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 De er ægte. 56 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 Floddelfinen blev til Manaus natten over. 57 00:05:44,916 --> 00:05:46,956 Og Tutu blev til et navlesvin. 58 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men du er ikke dig selv. 59 00:05:53,833 --> 00:05:55,253 Tag hjem, og hvil dig. 60 00:06:01,250 --> 00:06:03,380 Jeg sagde, du ikke ville tro mig. 61 00:06:03,875 --> 00:06:08,785 Du kan finde beviser hos retsmedicineren. Tutus øjne er nok også er blevet hvide. 62 00:06:34,916 --> 00:06:36,536 Jeg har været så bekymret. 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,075 Alt er i orden. 64 00:06:40,083 --> 00:06:40,963 Hvor er Luna? 65 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 Hun sover på sit værelse. 66 00:06:45,541 --> 00:06:47,171 Må jeg spørge dig om noget? 67 00:06:47,666 --> 00:06:50,706 Du fortalte Márcia, at jeg ikke var her mandag aften. 68 00:06:50,791 --> 00:06:55,211 Jeg kom sent hjem, og der var ingen hjemme. 69 00:06:55,291 --> 00:06:58,461 -Hvornår kom du hjem? -Spilleaftenen sluttede sent. 70 00:07:00,125 --> 00:07:01,745 Det var efter klokken 2:00. 71 00:07:09,208 --> 00:07:10,248 Hvad er der galt? 72 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Jeg er ved at blive skør. 73 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Da jeg tog afsted med Luna, var klokken 22. 74 00:07:21,208 --> 00:07:24,038 Kan du ikke huske noget, du gjorde i al den tid? 75 00:07:25,791 --> 00:07:26,631 Nej. 76 00:07:32,333 --> 00:07:33,833 Jeg kigger lige til Luna. 77 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 -Hej, skat. -Far… 78 00:07:41,791 --> 00:07:42,921 Er du okay? 79 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Du er lidt varm. Har du feber igen? 80 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Jeg får oldemor til at tage din temperatur. 81 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Vil du ikke blive her hos mig? 82 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 Jeg vil ikke have, at du går. 83 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Jeg er bange. 84 00:08:20,666 --> 00:08:22,706 Skat, du skal ikke være bange. 85 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Jeg har nogle ærinder, 86 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 men oldemor tager sig af dig, indtil jeg er tilbage. 87 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Hold op med at fylde Lunas hoved med det vrøvl. 88 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Du sagde, det var en beskyttelseshalskæde. Nu gør hun intet uden den. 89 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 Det er en beskyttelseshalskæde. 90 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, du er voksen. Du kan tro på, hvad du vil. 91 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Men du skal ikke påtvinge hende det. 92 00:08:56,125 --> 00:09:02,165 Det er ikke fordi, du ikke tror på det, at du er imod det, men fordi du er bange. 93 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Kan du huske, da du fik halskæden? 94 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Ja. 95 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 -Det er halskæden fra Månekrigerne. -Ja. 96 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Ligesom dit navn: Luna. 97 00:09:20,458 --> 00:09:26,628 Det er derfor, at jeg ved, at du er så modig. 98 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 Ikke? 99 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 Jeg er snart tilbage. 100 00:09:44,875 --> 00:09:47,245 Hvad forårsagede mærkerne på Erics bryst? 101 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Tilsyneladende et dyr. 102 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Et dyr? Hvilken slags? 103 00:09:55,041 --> 00:09:58,671 Det er en retsmedicinsk undersøgelse, ikke en krystalkugle. 104 00:09:58,750 --> 00:10:01,710 -Spurgte du ikke ham om det? -Han huskede det ikke. 105 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 -Hvad med offerets obduktionsrapport? -Kvælning. 106 00:10:09,875 --> 00:10:11,455 På grund af strangulering? 107 00:10:11,541 --> 00:10:16,291 -Der er ingen tegn på strangulering. -Hvad har så forårsaget kvælningen? 108 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Det ved vi ikke. 109 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Ved I noget som helst? 110 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 -Hør her, dame… -Betjent Márcia. 111 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 Og jeg vil se det lig nu. 112 00:10:28,375 --> 00:10:29,205 Hvor er liget? 113 00:10:29,291 --> 00:10:30,421 -Det ved jeg ikke. -Hvad? 114 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 115 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Jeg vil ikke tale med dig. 116 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Jeg har virkelig brug for din hjælp. 117 00:10:41,750 --> 00:10:42,920 Jeg forsvarede dig. 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,790 Jeg gik op imod Inês og Tutu! Og nu er Tutu død. 119 00:10:47,791 --> 00:10:49,541 -Du dræbte Tutu. -Nej! 120 00:10:51,500 --> 00:10:53,830 -Det tror jeg ikke. -"Det tror du ikke"? 121 00:10:55,125 --> 00:10:56,035 Vent, Camila! 122 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Jeg husker intet. 123 00:11:01,083 --> 00:11:02,793 Da jeg vågnede, var Tutu død. 124 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Camila, jeg er Manaus' søn. 125 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Hej, Albuquerque? Hør her. Jeg… 126 00:14:41,666 --> 00:14:45,076 -Du har stjålet liget. Du er anholdt. -Anholder du mig? 127 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 Hvad er du så bange for? 128 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Hvad laver du? 129 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Sov sødt, lille baby 130 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca kommer og henter dig 131 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Far er ude i marken 132 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Jeg kan ikke ændre, hvem jeg er. Jeg har ikke gjort noget galt! 133 00:15:22,333 --> 00:15:23,213 Har du ikke? 134 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Nej! Jeg elsker Luci. Hun elsker mig. Det er kærlighed. 135 00:15:27,375 --> 00:15:30,165 Det er ikke kærlighed, men en vederstyggelighed. 136 00:15:30,250 --> 00:15:33,880 Hvis du vil leve sådan, fint, men ikke under mit tag. 137 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Du er et misfoster. 138 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Du er et misfoster. 139 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Du er et misfoster. 140 00:15:48,666 --> 00:15:49,496 Rolig. 141 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Alt er helt okay. 142 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Jeg ved, hvordan det føles at blive afvist. 143 00:16:03,291 --> 00:16:05,421 Jeg var en skændsel for min familie. 144 00:16:06,541 --> 00:16:08,291 Jeg blev gravid uden at være gift… 145 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Jeg blev smidt ud af huset. 146 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 Jeg besluttede at få barnet. 147 00:16:15,041 --> 00:16:16,251 Men det var dødfødt. 148 00:16:17,500 --> 00:16:19,420 Jeg betalte en høj pris for det. 149 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 Men her er jeg. 150 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Du er ikke et misfoster. 151 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Du kunne være en af os. 152 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 Det ved jeg ikke. Alt er så forvirrende nu. 153 00:17:03,625 --> 00:17:05,125 Men jeg dræbte ikke Tutu. 154 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 Hvordan ved du det, hvis du ikke husker det? 155 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 For hvis jeg har dræbt Tutu, kan jeg også have dræbt Manaus. 156 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Rolig nu, Eric. 157 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Du skal huske, hvad der skete. 158 00:17:17,916 --> 00:17:20,286 Hvor var du den aften, hvor Manaus døde? 159 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Folk er onde, Isac. 160 00:17:38,375 --> 00:17:40,745 De er bange for det, der er anderledes, 161 00:17:41,625 --> 00:17:47,455 fordi vi viser, hvor ens de er, og hvor kedelige de er. 162 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Hvor er hun? 163 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu dør, og du spørger til Camila? 164 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Var det ikke for hende, var han stadig i live. 165 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, vi må holde sammen lige nu. 166 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Vi er langsomt vokset fra hinanden, Isac. 167 00:18:10,541 --> 00:18:12,041 Der er ingen vej tilbage. 168 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 Ved du, hvem der dræbte dem? 169 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Ja. 170 00:18:24,250 --> 00:18:26,420 Den samme mand, som Curupira dræbte. 171 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Men nu er han tilbage. 172 00:18:29,083 --> 00:18:30,713 Vi fandt floddelfinen her. 173 00:18:31,916 --> 00:18:34,036 Jeg parkerede min bil derovre. 174 00:18:34,125 --> 00:18:37,995 Jeg skulle møde en mand, der havde information om Gabrielas død. 175 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Jeg tror, at det var Manaus. 176 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Og hvad skete der så? 177 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 Jeg troede, at jeg havde været væk i en halv time den aften, 178 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 men det var meget længere tid. 179 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 Hvor meget længere? 180 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Flere timer. 181 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 Jeg kan ikke huske, hvad jeg gjorde den aften. 182 00:18:57,500 --> 00:18:59,710 Næste dag fandt jeg floddelfinen her. 183 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Ham der! 184 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 -Hvad med ham? -Han var her. Jeg kan huske ham. 185 00:19:25,583 --> 00:19:27,633 Hej, makker. Må jeg tale med dig? 186 00:19:30,250 --> 00:19:32,460 Bare rolig. Jeg vil bare snakke lidt. 187 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Du har set mig før, ikke? 188 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 På denne strand. 189 00:19:37,666 --> 00:19:40,036 Mange kommer her. Det kan jeg ikke huske. 190 00:19:40,666 --> 00:19:45,456 Jeg sad inde i min bil mandag aften. Der var kun dig og mig på stranden, ikke? 191 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Hvis du siger det… 192 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Kan du huske ham? 193 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Ja. 194 00:20:08,375 --> 00:20:09,535 Hvad husker du? 195 00:20:10,666 --> 00:20:12,786 Han steg ud af bilen og snakkede med en mand. 196 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 Hvordan så han ud? 197 00:20:14,458 --> 00:20:17,168 Han var høj og stærk og havde en hat på. 198 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 Hvad skete der så? 199 00:20:19,375 --> 00:20:21,125 Han greb fat om mandens hals. 200 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 Manden løb ned mod havet, og han løb efter ham. 201 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 Og så? 202 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Det var alt. 203 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 -Hvad nu? -Jeg vil se Ciço i Vila Toré. 204 00:20:31,375 --> 00:20:34,745 -Jeg tager med. -Nej. Hvis jeg er morderen, er du i fare. 205 00:20:34,833 --> 00:20:38,673 -Jeg er ikke bange for dig. -Men det er jeg. Hold dig væk fra mig. 206 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Oldemor! 207 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Oldemor! 208 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 209 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Oldemor! 210 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 Hvad er der, skat? 211 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Rolig. 212 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Jeg er her. Slap af. 213 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Oldemor! 214 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Undskyld, Ciço. 215 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Væsnerne dør, ikke sandt, Eric? 216 00:21:23,041 --> 00:21:25,171 Jeg var der, da Manaus og Tutu døde. 217 00:21:26,083 --> 00:21:27,333 Men jeg husker intet. 218 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Jeg har måske dræbt dem. 219 00:21:36,041 --> 00:21:37,501 Og måske også Gabriela. 220 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Jeg vil udføre det ritual, du fortalte mig om. 221 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Skrid med dig, knægt! 222 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 223 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Stop. 224 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Hvad så, knægt? 225 00:22:03,083 --> 00:22:04,383 Du må komme tilbage. 226 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Jeg hører en underlig lyd. 227 00:22:07,916 --> 00:22:08,746 Hvad er det? 228 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 -Hør… -Iberê, du forstår det ikke. 229 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, du må komme tilbage. 230 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Jeg var der og kom tilbage. 231 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 -Tilbage til hvad? -Tilbage til at være dig. 232 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 For at hjælpe os. 233 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Jeg vil ikke… 234 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 …hjælpe nogen, for fanden. 235 00:22:33,625 --> 00:22:38,575 Det er dig, der burde tage tilbage, hvor du kom fra og lade mig være. 236 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu er død, Iberê. 237 00:22:43,166 --> 00:22:46,826 -Det er ikke mit problem. -Og hvorfor ikke det, Iberê? 238 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Tror du, jeg laver sjov? Det er sgu alvorligt! 239 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 Jægeren, som du dræbte, er tilbage. 240 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Han dræber os alle. Du skal komme tilbage. 241 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 -Vi har brug for Curupira… -Nej! 242 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Glem Curupira. 243 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Lad mig dog være i fred. 244 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Nej, vent! Vi er en familie! 245 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Giver jeg dig ikke mad? 246 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Tager jeg mig ikke af dig, når du er gået kold? 247 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 Og nu er du pisseligeglad? 248 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Jeg er bange, Iberê. 249 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Det må du leve med. 250 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Spring op og fald ned på det. Er du ikke Saci? 251 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Hun er på værelset. 252 00:23:41,833 --> 00:23:43,173 -Kan vi begynde? -Ja. 253 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 -Og hvordan har drengen det? -Fint. 254 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Han er en voksen mand. Hun er hans datter. 255 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Skat. 256 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 Her er en flink mand, som vil hjælpe dig. 257 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 -Hvad hedder hun? -Luna. 258 00:24:02,166 --> 00:24:02,996 Luna? 259 00:24:04,000 --> 00:24:05,710 Den her te er kun en nøgle. 260 00:24:07,250 --> 00:24:09,920 Det er op til dig at åbne døren… 261 00:24:10,625 --> 00:24:12,575 … og gå den vej, du har brug for. 262 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Fokuser på din vejrtrækning 263 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 …og på dit hjerte. 264 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Hvad vil der ske med mig? 265 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Du vil se, hvad der er inde i dig. 266 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Hvad der virkelig er der. 267 00:24:37,083 --> 00:24:41,253 Du vil måske se noget, der skræmmer dig. Men det bliver du nødt til. 268 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Drik… 269 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Læg dig ned. 270 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Læg dig ned. 271 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Bedstemor! 272 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Jeg må tale med dig. 273 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 -Kender jeg dig? -Nej. 274 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Men jeg kendte Gabriela. 275 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 -Spyt ud. -Jeg var der, da hun døde. 276 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Med den magt, som er forkyndt mig, befaler jeg dig at afsløre dig selv. 277 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Tekster af: Karen Svold Coates