1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Sine moj! Zašto?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,831
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,035
{\an8}Ničega se ne sjećam.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,785
{\an8}U izvješću piše
da ste se tek vratili s dopusta.
5
00:02:31,291 --> 00:02:34,131
Da. Žena mi je umrla
prije otprilike mjesec dana.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,748
Žao mi je.
7
00:02:35,833 --> 00:02:38,003
-Imate li djece?
-Kćer.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,043
Je li ona dobro?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Oporavlja se.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Imate li povijest mentalnih bolesti
u obitelji?
11
00:02:48,125 --> 00:02:50,075
Majka mi je patila od depresije.
12
00:02:50,583 --> 00:02:51,753
Je li se oporavila?
13
00:02:52,541 --> 00:02:55,461
-Ne, umrla je kad sam imao sedam godina.
-Od čega?
14
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Ubila se.
15
00:03:00,333 --> 00:03:01,333
A vaš otac?
16
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Ne znam svog oca. Mogu li ići?
-Još malo.
17
00:03:07,500 --> 00:03:09,420
Šaljem vas na još neke pretrage
18
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
i prepisat ću vam anksiolitik
19
00:03:11,875 --> 00:03:15,125
da vam pomogne u ovom stresnom periodu.
20
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Evo vam liječnička potvrda.
21
00:03:19,958 --> 00:03:22,418
Neko vrijeme ostanite kod kuće, dobro?
22
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
Otvorit ću vam bolovanje.
23
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
-Ali ne mogu izbivati s posla.
-Možete i morate.
24
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
Čini se da patite od PTSP-a.
25
00:03:30,958 --> 00:03:33,668
-Usred sam istrage…
-Eric, nema rasprave.
26
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Koji kurac? Šalješ me na bolovanje?
27
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Ivo, moram nastaviti s istragom.
28
00:03:48,083 --> 00:03:49,833
Ono što moraš je otići.
29
00:03:57,750 --> 00:03:58,790
Ivo, molim te.
30
00:03:58,875 --> 00:04:00,575
Stari, nemoj mi to raditi.
31
00:04:01,750 --> 00:04:04,960
Čovjek je mrtav,
a ti si jedini bio na mjestu zločina.
32
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
Moramo to istražiti.
33
00:04:06,833 --> 00:04:11,043
Kao policajac trenutačno
predstavljaš problem za druge i sebe.
34
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Nevin sam.
35
00:04:14,125 --> 00:04:15,625
Ostavi to za ispitivanje.
36
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
-Márcia, trebam tvoju pomoć.
-Radije otiđi.
37
00:04:25,916 --> 00:04:27,826
Zašto? Znaš da ga nisam ubio.
38
00:04:29,333 --> 00:04:30,713
Nisam ga ubio, Márcia.
39
00:04:33,166 --> 00:04:36,036
-Ni ti mi ne vjeruješ?
-A kako da ti vjerujem?
40
00:04:37,000 --> 00:04:38,830
-Zašto to kažeš?
-Lagao si mi.
41
00:04:38,916 --> 00:04:41,126
-Rekao si da je Luna bolesna.
-I jest.
42
00:04:41,208 --> 00:04:43,998
A riječni dupin?
Znam da nije bilo obdukcije.
43
00:04:44,083 --> 00:04:47,253
-Bio sam kod mrtvozornika…
-Gdje si bio u ponedjeljak?
44
00:04:49,625 --> 00:04:50,455
Kod kuće.
45
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Poštedi me, Eric.
46
00:04:52,541 --> 00:04:55,961
Januária mi je rekla
da se svaku večer kasno vraćaš kući
47
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
i da si jedno jutro došao mokar do kože.
48
00:05:00,750 --> 00:05:01,580
Ne sjećam se.
49
00:05:01,666 --> 00:05:04,746
Sjećaš se odlaska u šumu
noć prije pronalaska trupla?
50
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Ovo su podaci GPS-a iz tvog auta.
51
00:05:10,708 --> 00:05:12,458
Reci, Eric. Što se događa?
52
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
-Ti to istražuješ mene?
-Želim istinu.
53
00:05:19,791 --> 00:05:22,541
-Ne bi mi vjerovala.
-To ću ja odlučiti.
54
00:05:23,208 --> 00:05:24,128
Da čujem, Eric.
55
00:05:28,166 --> 00:05:29,826
-Teško je objasniti.
-Probaj.
56
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
Znaš za legende koje smo čuli kao djeca?
57
00:05:39,833 --> 00:05:41,213
Ispada da su stvarne.
58
00:05:41,291 --> 00:05:44,211
Dupin se preko noći pretvorio u Manausa.
59
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
Tutu se preda mnom pretvorio u pekarija.
60
00:05:50,500 --> 00:05:55,130
Eric, ne znam što se događa,
ali nisi svoj. Idi kući i odmori se.
61
00:06:01,250 --> 00:06:02,960
Rekao sam da nećeš vjerovati.
62
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Ako trebaš dokaz, idi u mrtvačnicu.
63
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
Kladim se da su i Tutuu pobijelile oči.
64
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Jako sam se zabrinula.
65
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
U redu je, bako.
66
00:06:40,083 --> 00:06:41,003
Gdje je Luna?
67
00:06:41,875 --> 00:06:43,325
U svojoj sobi. Spava.
68
00:06:45,583 --> 00:06:49,753
Da te pitam… Rekla si Márciji
da nisam bio tu u ponedjeljak navečer?
69
00:06:50,750 --> 00:06:54,790
Kasno sam vratila i nije bilo nikoga.
70
00:06:55,291 --> 00:06:58,461
-A kad si točno stigla?
-Kartanje je dugo trajalo.
71
00:07:00,166 --> 00:07:01,536
Bilo je nakon 2 h.
72
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Što je, dušo?
73
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Mislim da ludim, bako.
74
00:07:18,458 --> 00:07:21,128
S Lunom sam izašao oko 22 h.
75
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
Ne sjećaš što si radio svo to vrijeme?
76
00:07:25,833 --> 00:07:26,673
Ne.
77
00:07:32,333 --> 00:07:33,883
Idem provjeriti Lunu.
78
00:07:40,000 --> 00:07:41,170
-Hej, dušo.
-Tata…
79
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Jesi li dobro, ljubavi?
80
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Topla si. Opet imaš vrućicu?
81
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Reći ću prabaki da ti izmjeri temperaturu.
82
00:08:08,166 --> 00:08:09,876
Zašto ne ostaneš sa mnom?
83
00:08:12,208 --> 00:08:14,208
Ne želim da više izlaziš.
84
00:08:15,458 --> 00:08:16,748
Bojim se.
85
00:08:20,666 --> 00:08:22,746
Dušo, nemaš se čega bojati.
86
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Moram obaviti neke stvari,
87
00:08:27,833 --> 00:08:30,713
ali prabaka će paziti na tebe
dok se ne vratim.
88
00:08:41,791 --> 00:08:44,171
Prestani Luni puniti glavu glupostima.
89
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Rekla si joj da je ogrlica talisman,
a sad neće ništa bez nje.
90
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
To i jest talisman, Eric.
91
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, ti si odrasla osoba
i možeš vjerovati što god želiš.
92
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Ali ne moraš to i njoj prenositi.
93
00:08:56,125 --> 00:09:00,825
Mislim da te ovakve stvari ne muče
jer ne vjeruješ u njih,
94
00:09:00,916 --> 00:09:02,036
nego jer te plaše.
95
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Sjećaš se kad ti je mama dala ogrlicu?
96
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Da.
97
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
-To je ogrlica Lunarnih ratnika.
-Da.
98
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Kao i tvoje ime. Luna.
99
00:09:20,416 --> 00:09:26,746
Zato znam da si vrlo, vrlo hrabra.
100
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
Je li tako?
101
00:09:31,958 --> 00:09:32,918
Brzo se vraćam.
102
00:09:44,875 --> 00:09:47,125
Odakle ovi tragovi na Ericovim prsima?
103
00:09:49,083 --> 00:09:50,753
Čini se od neke životinje.
104
00:09:51,375 --> 00:09:53,245
Životinje? Kakve?
105
00:09:55,041 --> 00:09:58,041
To je forenzički nalaz,
a ne kristalna kugla.
106
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Niste pitali odakle mu rane?
107
00:10:00,750 --> 00:10:01,670
Nije se sjećao.
108
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
-Što piše na nalazu o obdukciji?
-Asfiksija.
109
00:10:09,875 --> 00:10:10,915
Zbog davljenja?
110
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
Ne, nema tragova davljenje.
111
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Što je onda uzrok asfiksije?
112
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Ne znamo.
113
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Ima li išta što znate?
114
00:10:20,916 --> 00:10:22,826
-Gospođo…
-Detektivka Márcia!
115
00:10:22,916 --> 00:10:24,456
Želim vidjeti truplo!
116
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
-Gdje je?
-Ne znam.
117
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
Kako to mislite?
118
00:10:31,791 --> 00:10:32,631
Camila!
119
00:10:33,833 --> 00:10:35,543
Ne želim razgovarati s tobom!
120
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Camila, molim te. Trebam tvoju pomoć.
121
00:10:41,708 --> 00:10:45,418
Branila sam te pred Inês i Tutuom!
A on je sad mrtav.
122
00:10:47,833 --> 00:10:49,673
-Ubio si ga.
-Ne, nisam!
123
00:10:51,500 --> 00:10:53,580
-Mislim da nisam.
-Misliš?
124
00:10:54,958 --> 00:10:56,078
Čekaj, Camila!
125
00:10:57,666 --> 00:10:59,786
Pomutilo mi se. Ničega se ne sjećam.
126
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
Kad sam se probudio, Tutu je bio mrtav.
127
00:11:14,958 --> 00:11:16,628
Camila, ja sam Manausov sin.
128
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Halo, Albuquerque? Slušaj. Našla sam…
129
00:14:41,666 --> 00:14:43,706
Ukrala si ovo truplo. Uhićena si.
130
00:14:43,791 --> 00:14:44,921
Uhitit ćeš me?
131
00:14:54,416 --> 00:14:55,996
Čega se toliko bojiš?
132
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Što radiš?
133
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Spavaj, djetešce
134
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca dolazi po tebe
135
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Tata je na polju
136
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Ne mogu promijeniti tko sam.
Nisam učinila ništa loše, mama!
137
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Ništa loše?
138
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Ne! Volim Luci.
Ona voli mene. To je ljubav.
139
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Ljubav? To nije ljubav. To je nakazno.
140
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Ako želiš živjeti tako, dobro.
Ali nećeš pod mojim krovom.
141
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Ti si nakaza.
142
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Ti si nakaza!
143
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Ti si nakaza.
144
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Smiri se.
145
00:15:50,916 --> 00:15:51,876
Sve je u redu.
146
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
Znam kako je kada te odbiju, Márcia.
147
00:16:03,291 --> 00:16:05,171
Ja sam bila obiteljska sramota.
148
00:16:06,541 --> 00:16:08,131
Zatrudnjela sam bez muža…
149
00:16:09,291 --> 00:16:10,791
Izbacili su me iz kuće.
150
00:16:12,125 --> 00:16:13,915
No ipak sam odlučila roditi.
151
00:16:15,041 --> 00:16:16,251
Ali rođeno je mrtvo.
152
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
To sam skupo platila.
153
00:16:20,041 --> 00:16:21,001
Ali evo me.
154
00:16:27,333 --> 00:16:28,793
Ti nisi nakaza.
155
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Možda si jedan od nas.
156
00:17:00,125 --> 00:17:02,495
Ne znam, Camila. Sve mi je zbunjujuće.
157
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
Ali ja nisam ubio Tutua.
158
00:17:05,208 --> 00:17:06,918
Kako znaš ako se ne sjećaš?
159
00:17:07,666 --> 00:17:09,416
Jer da sam ubio njega…
160
00:17:10,583 --> 00:17:13,083
-Možda sam ubio i Manausa.
-Smiri se, Eric.
161
00:17:13,791 --> 00:17:15,831
Moraš se sjetiti što se dogodilo.
162
00:17:17,958 --> 00:17:20,038
Noć Manausove smrti… Gdje si bio?
163
00:17:35,708 --> 00:17:37,418
Ljudi su okrutni, Isac.
164
00:17:38,375 --> 00:17:40,495
Boje se svega drukčijeg
165
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
jer im mi otkrivamo kako su svi isti
166
00:17:46,291 --> 00:17:47,501
i koliko su dosadni.
167
00:17:54,708 --> 00:17:55,538
Gdje je?
168
00:17:57,833 --> 00:18:02,173
-Tutu je umro, a ti pitaš za Camilu?
-Da nije bilo nje, još bi bio živ.
169
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, moramo se držati zajedno.
170
00:18:07,375 --> 00:18:09,705
Tako se dugo udaljavamo, Isac.
171
00:18:10,541 --> 00:18:11,711
Više nema povratka.
172
00:18:15,458 --> 00:18:16,878
Znaš li tko ih je ubio?
173
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Da.
174
00:18:24,250 --> 00:18:26,250
Isti onaj kojeg je Curupira ubio.
175
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Ali sad se vratio.
176
00:18:29,083 --> 00:18:30,793
Ovdje smo pronašli dupina.
177
00:18:31,916 --> 00:18:34,076
Parkirao sam auto preko ceste.
178
00:18:34,166 --> 00:18:37,786
Nalazio sam se s tipom
koji je znao nešto o Gabrielinoj smrti.
179
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Mislim da je to bio Manaus.
180
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Što se zatim dogodilo?
181
00:18:43,708 --> 00:18:47,378
Nisam siguran.
Mislio sam da sam vani bio pola sata…
182
00:18:48,083 --> 00:18:51,043
-Ispada da je bilo puno duže.
-Koliko duže?
183
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Satima.
184
00:18:54,041 --> 00:18:56,961
Najgore je što se ne sjećam
što sam radio te noći.
185
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
Sljedeći sam dan ovdje našao dupina.
186
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Onaj tip!
187
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
-Što s njim?
-Bio je ovdje. Sjećam ga se.
188
00:19:25,583 --> 00:19:27,793
Hej, stari. Imaš minutu?
189
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Bez brige, samo želim razgovarati.
190
00:19:33,708 --> 00:19:35,578
Već si me vidio, zar ne?
191
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Na ovoj plaži.
192
00:19:37,666 --> 00:19:39,826
Mnoge vidim na plaži. Ne sjećam se.
193
00:19:40,666 --> 00:19:43,036
Bio sam ovdje u ponedjeljak, u autu.
194
00:19:43,125 --> 00:19:45,455
Na plaži smo bili samo ti i ja. Zar ne?
195
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Ako tako kažeš…
196
00:20:04,291 --> 00:20:05,831
Sjećaš li se ovog čovjeka?
197
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Da.
198
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
Čega se sjećaš?
199
00:20:10,708 --> 00:20:13,878
-Izašao je iz auta razgovarati s nekim.
-Opiši ga.
200
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
Bio je visok, snažan i nosio je šešir.
201
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
Što mu je učinio?
202
00:20:19,375 --> 00:20:20,825
Zgrabio ga je za vrat.
203
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
Tip je bježao prema moru,
a on ga je ganjao.
204
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
A onda?
205
00:20:26,750 --> 00:20:27,830
Samo to sam vidio.
206
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
-Što sad?
-Idem u selo Toré do Ciça.
207
00:20:31,375 --> 00:20:32,455
-Idem s tobom.
-Ne.
208
00:20:32,541 --> 00:20:34,751
Ako sam ja ubojica, u opasnosti si.
209
00:20:34,833 --> 00:20:36,793
-Ne bojim te se.
-Ali ja se bojim.
210
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Kloni me se.
211
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Bako!
212
00:20:49,833 --> 00:20:50,673
Bako!
213
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna!
214
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Bako!
215
00:20:55,041 --> 00:20:57,081
Što je bilo, ljubavi?
216
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Smiri se, ljubavi.
217
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Ovdje sam. Smiri se.
218
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Bako!
219
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Dugujem ti ispriku.
220
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Oni umiru, zar ne, Eric?
221
00:21:23,041 --> 00:21:27,291
Bio sam uz Manausa i Tutua kad su umrli.
Ali ne sjećam se što sam učinio.
222
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Postoji šansa da sam ih ubio.
223
00:21:36,041 --> 00:21:37,631
Možda sam ubio i Gabrielu.
224
00:21:41,458 --> 00:21:43,788
Moram obaviti ritual koji si spominjao.
225
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Odjebi! Makni se!
226
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
227
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Dosta.
228
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Što ima, mali?
229
00:22:03,083 --> 00:22:04,173
Moraš se vratiti.
230
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Čujem neku čudnu buku.
231
00:22:07,916 --> 00:22:08,746
Što je to?
232
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
-Slušaj…
-Iberê, ne razumiješ.
233
00:22:13,291 --> 00:22:16,001
Iberê, moraš se vratiti.
234
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Bio sam ondje i vratio se tu.
235
00:22:18,708 --> 00:22:21,458
-Kamo da se vratim, mali?
-Tome da budeš ti.
236
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Da nam pomogneš.
237
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Nema…
238
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
Jebene šanse!
239
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Radije se ti vrati odakle si došao.
240
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
A mene pusti na miru.
241
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu je mrtav, Iberê.
242
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
To nije moj problem.
243
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Kako nije tvoj problem, Iberê?
244
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Zaboga! Misliš da se šalim?
Ovo je ozbiljno!
245
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
Onaj lovac kojeg si ubio! Vratio se.
246
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Sve nas ubija, Iberê. Moraš se vratiti.
247
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
-Treba nam Curupira…
-Nema šanse!
248
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Zaboravi Curupiru!
249
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Ponavljam, pusti me na miru!
250
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Ne, čekaj! Mi smo obitelj.
251
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Dajem li ti hranu kad si gladan?
252
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Dižem li te s tla kad si mrtav pijan?
253
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
Pa mi ovako vraćaš?
254
00:23:17,666 --> 00:23:18,916
Bojim se, Iberê.
255
00:23:23,916 --> 00:23:24,996
Pomiri se s tim.
256
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Doskoči problemu. Zar ti nisi Saci?
257
00:23:40,041 --> 00:23:41,751
Ona je u sobi.
258
00:23:41,833 --> 00:23:43,463
-Možemo li početi?
-Naravno.
259
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
-A kako je mladić?
-Dobro.
260
00:23:46,875 --> 00:23:49,825
Odrastao je. Ona je njegova kći.
261
00:23:54,083 --> 00:23:55,083
Ljubavi…
262
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
Dovela sam dobrog čovjeka
koji će ti pomoći da se oporaviš.
263
00:23:59,791 --> 00:24:01,711
-Kako se zove?
-Luna!
264
00:24:02,208 --> 00:24:03,078
Luna?
265
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
Čaj je samo ključ.
266
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Na tebi je da otvoriš ta vrata
267
00:24:10,625 --> 00:24:12,575
i kreneš putem koji trebaš.
268
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Usredotoči se na svoje disanje
269
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
i na svoje srce.
270
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Što će mi se dogoditi?
271
00:24:30,708 --> 00:24:33,128
Moći ćeš vidjeti što se nalazi u tebi.
272
00:24:34,208 --> 00:24:35,128
Stvarno u tebi.
273
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
Možda vidiš nešto uznemirujuće.
274
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Ali to moraš.
275
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Idi.
276
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Lezi.
277
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Lezi.
278
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Bako!
279
00:28:48,750 --> 00:28:49,920
Moramo razgovarati.
280
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
-Znamo li se?
-Ne.
281
00:28:52,583 --> 00:28:53,923
Ali znao sam Gabrielu.
282
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
-Onda?
-Vidio sam kad je umrla.
283
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Ovlašću koja mi je dodijeljena, otkrij se.
284
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Prijevod titlova: Željko Torbica