1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 ‪我的兒子!為什麼? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}‪NETFLIX 原創影集 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}‪我什麼都不記得了,醫生 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}‪你的報告中說你剛剛才銷假上班 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 ‪對,我太太一個多月前過世 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 ‪請節哀順變 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 ‪-有孩子嗎? ‪-一個女兒 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 ‪她還好嗎? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 ‪還在恢復 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 ‪你有精神疾病的家族病史嗎? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 ‪我媽媽有憂鬱症 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 ‪有好一點嗎? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 ‪沒有,她在我七歲時過世 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 ‪怎麼走的? 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 ‪她自殺的 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 ‪那你爸爸呢? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 ‪-沒見過,我可以走了嗎,醫生? ‪-快了 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 ‪我幫你排幾項檢查 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 ‪還會開給你抗焦慮藥物 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 ‪讓你度過這段難捱的時期 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 ‪這是診斷證明 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 ‪先在家休息一陣子,好嗎? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 ‪我要你休病假 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,380 ‪我不能放下工作… 25 00:03:27,458 --> 00:03:28,998 ‪你可以,而且非休不可 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 ‪你好像有創傷症候群 27 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 ‪-我正在調查一起… ‪-這可不能討價還價,艾瑞克 28 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‪搞屁啊,你要我放假? 29 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 ‪伊沃,我一定要繼續查下去 30 00:03:48,083 --> 00:03:49,833 ‪你非走不可,就這樣 31 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 ‪伊沃,拜託 32 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 ‪不要這樣搞我,老大 33 00:04:01,750 --> 00:04:04,540 ‪一個人死了,犯罪現場只有你一人 34 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 ‪我們非查不可 35 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 ‪你是警察,在這種情況下會造成問題 36 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 ‪對別人或對你都不好 37 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 ‪我是無辜的! 38 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 ‪這句話留著偵訊時說吧 39 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 ‪-瑪熙兒,妳一定要幫我 ‪-我建議你離開 40 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 ‪為什麼?妳知道我沒殺他 41 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 ‪我沒殺他,瑪熙兒 42 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 ‪-連妳也不相信我? ‪-你要我怎麼相信你? 43 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 ‪-妳怎麼說這種話? ‪-誰叫你騙我 44 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 ‪-你跟我說露娜生病了 ‪-她是生病啦 45 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 ‪那隻淡水豚呢?我知道你沒送去解剖 46 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 ‪-我去找過法醫,她… ‪-你星期一晚上在哪裡? 47 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 ‪我在家 48 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 ‪省省吧,艾瑞克 49 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 ‪我問過吉努雅太太了 50 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 ‪她說你最近都很晚回家 51 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 ‪而且有一天早上回來時還全身濕透了 52 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 ‪我忘記了 53 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 ‪你記得在發現屍體的前一天晚上 ‪有跑去森林嗎? 54 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 ‪這是你的汽車定位資料 55 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 ‪艾瑞克,你告訴我是怎麼回事? 56 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 ‪-妳在調查我? ‪-我要知道真相 57 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 ‪-妳不會相信我的 ‪-那要由我來決定 58 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 ‪艾瑞克,快說 59 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 ‪-實在很難解釋 ‪-你先說說看 60 00:05:34,500 --> 00:05:36,790 ‪還記得我們小時候聽過的傳說嗎? 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 ‪結果全都是真的 62 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 ‪那隻淡水豚過了一晚就變成馬諾斯 63 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 ‪肚肚在我面前變成一頭野豬 64 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 ‪艾瑞克,我不知道這是怎麼回事 ‪但是你很不對勁 65 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 ‪回家睡個覺吧 66 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 ‪我就說妳不會相信我 67 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 ‪妳如果需要證據,就去法醫室看 68 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 ‪我保證肚肚的眼睛也變白色了 69 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 ‪我好擔心 70 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 ‪沒事了,奶奶 71 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 ‪露娜呢? 72 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 ‪在房間睡覺 73 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 ‪我問妳一件事 74 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 ‪妳跟瑪熙兒說我星期一晚上不在家? 75 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 ‪我回家的時候很晚 76 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 ‪結果家裡沒人 77 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 ‪妳幾點到家的? 78 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 ‪我那天牌打得很晚 79 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 ‪到家都凌晨2點多了 80 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 ‪怎麼了,乖孫? 81 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 ‪我覺得我好像瘋了,奶奶 82 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 ‪我晚上10點鐘時帶露娜出門 83 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 ‪你在這段時間都不記得自己做什麼? 84 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 ‪不記得 85 00:07:32,333 --> 00:07:34,133 ‪我去看看露娜怎麼樣 86 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 ‪-寶貝 ‪-爸爸 87 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 ‪妳還好嗎? 88 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 ‪妳體溫有點高,又發燒了嗎? 89 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 ‪我請曾祖母幫妳量體溫 90 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 ‪你不陪我嗎? 91 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 ‪我不希望你再出去了 92 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 ‪我好害怕 93 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 ‪乖乖,妳不必怕,好嗎? 94 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 ‪我還有些事情要辦 95 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 ‪但是曾祖母在我回來以前會照顧妳 96 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 ‪別再灌輸露娜這種鬼觀念了 97 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 ‪妳跟她說這條項鍊可以驅邪 ‪現在她不管做什麼都戴著 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 ‪這條項鍊可以驅邪,艾瑞克 99 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 ‪小甘,妳是大人,愛信什麼就信什麼 100 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 ‪但是妳不可以把迷信灌輸給她 101 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 ‪我覺得你之所以討厭這些東西 102 00:08:59,500 --> 00:09:02,040 ‪不是因為不信邪,而是因為心裡害怕 103 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 ‪還記得媽媽給妳這條項鍊嗎? 104 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 ‪記得 105 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 ‪-這是月光戰士的項鍊 ‪-對 106 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 ‪妳的名字露娜就是指月亮 107 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 ‪所以我才知道妳這麼的勇敢 108 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 ‪對吧? 109 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 ‪我馬上回來,乖乖 110 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 ‪艾瑞克胸前的傷口是什麼造成的? 111 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 ‪看起來是動物造成的 112 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 ‪動物?什麼動物? 113 00:09:55,041 --> 00:09:58,081 ‪我只負責鑑識,又不負責算命 114 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 ‪你沒問他傷口怎麼造成的? 115 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 ‪他不記得 116 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 ‪-死者的解剖報告呢? ‪-窒息死亡 117 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 ‪被人勒死的? 118 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 ‪不,沒有勒殺的痕跡 119 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 ‪那是什麼造成窒息的? 120 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 ‪不知道 121 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 ‪你到底知道什麼? 122 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 ‪-小姐,妳聽好… ‪-我是瑪熙兒警官 123 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 ‪我現在就要看屍體 124 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 ‪-屍體呢? ‪-不知道 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 ‪這什麼意思? 126 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 ‪卡蜜拉! 127 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 ‪我不想跟你講話 128 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 ‪卡蜜拉,拜託,妳一定要幫我 129 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 ‪我為你挺身而出 130 00:10:43,083 --> 00:10:45,713 ‪我槓上伊內絲和肚肚!結果肚肚死了 131 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 ‪-你殺了肚肚 ‪-我沒有! 132 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 ‪-應該不是我 ‪-應該不是? 133 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 ‪卡蜜拉,妳等等! 134 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 ‪我昏過去了,什麼都不記得 135 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 ‪等我醒來後,肚肚早就死了 136 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 ‪卡蜜拉,馬諾斯是我爸 137 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 ‪喂,亞布伽基?我剛剛發現… 138 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 ‪妳偷了這具屍體,我要逮捕妳 139 00:14:43,833 --> 00:14:45,083 ‪妳要逮捕我? 140 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 ‪怕什麼東西啊? 141 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 ‪妳在做什麼? 142 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 ‪小寶貝,好好睡 143 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 ‪庫卡鬼,跑來追 144 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 ‪爸爸他,下田去 145 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 ‪我沒辦法改變自己 ‪我又沒有犯錯,媽! 146 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 ‪沒有犯錯? 147 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 ‪沒有!我跟露西彼此相愛 ‪這只是戀愛而已,沒什麼 148 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 ‪愛情?這不叫愛情,這叫作孽 149 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 ‪妳如果要過那種生活,可以 ‪但是不准住在我家 150 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 ‪妳是個變態 151 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 ‪妳是個變態… 152 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 ‪妳是個變態 153 00:15:48,666 --> 00:15:49,496 ‪別怕 154 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 ‪沒事了 155 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 ‪我知道被人排擠的感覺,瑪熙兒 156 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 ‪我成為全家人的恥辱 157 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 ‪我未婚懷孕… 158 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 ‪結果被逐出家門 159 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 ‪但我還是決定生下小孩 160 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 ‪只是我流產了 161 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 ‪我付出了慘痛的代價 162 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ‪但我還是好端端的 163 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 ‪妳不是變態 164 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 ‪你可能是我們的同類 165 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 ‪我不知道,卡蜜拉,我還是搞不懂 166 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 ‪但是我沒殺了肚肚 167 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 ‪你又不記得,怎麼能確定? 168 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 ‪因為如果我真的殺了肚肚 ‪那我也可能殺了馬諾斯 169 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 ‪艾瑞克,冷靜點 170 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 ‪你必須想起當時的狀況 171 00:17:17,916 --> 00:17:20,036 ‪馬諾斯死的那天晚上,你在哪裡? 172 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 ‪人類是很殘忍的,伊薩克 173 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 ‪人類害怕不一樣的東西 174 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 ‪因為我們證明他們全都一個樣 175 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 ‪而且非常無趣 176 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 ‪她在哪裡? 177 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 ‪肚肚死了,妳卻問卡蜜拉在哪裡? 178 00:17:59,875 --> 00:18:01,745 ‪要不是為了她,肚肚還會活著 179 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 ‪伊內絲,我們現在必須團結 180 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 ‪伊薩克,我們分開了這麼久 181 00:18:10,541 --> 00:18:11,711 ‪回不了頭了 182 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 ‪妳知道是誰殺了他嗎? 183 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‪我知道 184 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 ‪是被庫魯皮拉殺死的那個人 185 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 ‪可是現在他回來了 186 00:18:29,083 --> 00:18:30,793 ‪我們在這裡發現淡水豚 187 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 ‪我把車子停在對街 188 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 ‪我來見一個人,他說他知道 189 00:18:36,625 --> 00:18:37,995 ‪是誰殺了甘碧芮拉 190 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 ‪我認為這個人就是馬諾斯 191 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 ‪結果怎麼了? 192 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 ‪不知道,我以為 ‪我那天晚上只出門半個小時 193 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 ‪但我出去的時間好像久很多 194 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 ‪久多少? 195 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 ‪好幾個小時 196 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 ‪更慘的是我不記得那天晚上做過什麼 197 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 ‪我第二天在這裡發現淡水豚 198 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 ‪那個傢伙! 199 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 ‪-他怎麼了? ‪-他那天在這裡,我記得他 200 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 ‪大哥,可以跟你講幾句話嗎? 201 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 ‪別擔心,我只是要跟你講話 202 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 ‪你見過我,對吧? 203 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 ‪在這片沙灘 204 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 ‪我在沙灘上看過很多人,不記得了 205 00:19:40,666 --> 00:19:42,996 ‪我星期一晚上來這裡,在車上 206 00:19:43,083 --> 00:19:45,463 ‪當時這片沙灘上只有我跟你吧? 207 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 ‪你說了算… 208 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 ‪你還記得這個人嗎? 209 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 ‪記得 210 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 ‪你記得什麼? 211 00:20:10,708 --> 00:20:12,378 ‪他下車去跟一個人講話 212 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 ‪這個人長什麼樣子? 213 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 ‪高高壯壯的,還戴著帽子 214 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 ‪他把那個人怎麼了? 215 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 ‪他抓著那個人的脖子 216 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 ‪那個人朝海邊跑過去,他隨後追上 217 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 ‪然後呢? 218 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 ‪我只看到這些 219 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 ‪-現在呢? ‪-我要去托雷村問西索 220 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 ‪-我跟你去 ‪-不行 221 00:20:32,500 --> 00:20:34,210 ‪如果我真的是凶手,妳也不安全 222 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 ‪-我不怕你 ‪-可是我會怕自己 223 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 ‪離我遠一點 224 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 ‪奶奶! 225 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 ‪奶奶! 226 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 ‪露娜 227 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 ‪奶奶! 228 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 ‪孩子,怎麼回事? 229 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 ‪冷靜下來,乖孩子 230 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 ‪我在這裡,冷靜一點 231 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 ‪曾祖母! 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 ‪西索,我要向你道歉 233 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 ‪那些魔物要死了,對不對,艾瑞克? 234 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 ‪馬諾斯和肚肚死的時候,我都在場 235 00:21:26,083 --> 00:21:27,543 ‪但我忘了自己做過什麼 236 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 ‪我很可能殺了他們 237 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 ‪我可能也殺了甘碧芮拉 238 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 ‪西索,我必須進行你提過的那個儀式 239 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 ‪去忙吧,小子! 240 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 ‪伊伯雷 241 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 ‪夠了 242 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 ‪怎麼了,小子? 243 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 ‪你一定要回去 244 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 ‪我好像聽到什麼怪聲 245 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 ‪是什麼啊? 246 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 ‪-這樣… ‪-伊伯雷,你還不瞭解 247 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 ‪伊伯雷,你一定要回去 248 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 ‪我這個人來來去去的 249 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 ‪-你要我回哪裡,小子? ‪-回去以前的你 250 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 ‪幫忙我們 251 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 ‪我他媽… 252 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 ‪誰也不幫 253 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 ‪你才應該回去原來的地方 254 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 ‪少煩我 255 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 ‪肚肚死了,伊伯雷 256 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 ‪跟我無關 257 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 ‪怎麼會跟你無關,伊伯雷? 258 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 ‪拜託,你以為我在搞笑嗎? ‪事情很嚴重,大哥! 259 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 ‪是你殺的那個獵人,他回來了 260 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 ‪他要把我們殺光,伊伯雷 ‪你一定要回來 261 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 ‪-我們需要庫魯皮拉… ‪-想都別想! 262 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 ‪不要再想庫魯皮拉了 263 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 ‪我說過,別煩我 264 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 ‪不行,等等!我們是一家人 265 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 ‪你餓的時候我沒拿東西給你嗎? 266 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 ‪你醉倒時我沒把你拉出水溝嗎? 267 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 ‪現在你要這樣搞我? 268 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 ‪我真的很怕,伊伯雷 269 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 ‪認命吧 270 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 ‪狗急跳牆啊,薩西不是最會跳嗎? 271 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 ‪她在房間裡 272 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 ‪-可以開始了嗎? ‪-當然可以 273 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 ‪-妳孫子怎麼樣? ‪-還好 274 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 ‪他是大人了,這就是他的女兒 275 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 ‪小美女 276 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 ‪我帶了一個很好的人來醫妳的病 277 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 ‪-她叫什麼名字? ‪-露娜 278 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 ‪露娜? 279 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 ‪這杯茶只是一把鑰匙 280 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 ‪到最後還是得靠你才能開門 281 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 ‪並且走上你該走的路 282 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 ‪注意自己的呼吸 283 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 ‪還有心跳 284 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 ‪我會怎麼樣? 285 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 ‪你能看到自己體內的東西 286 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 ‪你體內真正的東西 287 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 ‪你看到那東西後可能會很痛苦 288 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 ‪但是非這麼做不可 289 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 ‪開始吧… 290 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 ‪躺下來 291 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 ‪躺下來 292 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 ‪奶奶! 293 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 ‪我有話要跟你說 294 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 ‪-我認識你嗎? ‪-不認識 295 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 ‪但我認識甘碧芮拉 296 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 ‪-說吧 ‪-她死的時候,我在現場 297 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 ‪天地賜我力量,惡鬼現身吧 298 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 ‪字幕翻譯:溫鳳祺