1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
My son, my son! Why?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}I don’t remember a thing, Doctor.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}It says on your report
that you just came back from leave.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Yes. My wife passed away
a little over a month ago.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
I’m sorry.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
-Do you have any kids?
-A girl.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Is she all right?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Recovering.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Do you have
a family history of mental illness?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
My mother suffered from depression.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Did she get better?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
No, she died when I was seven.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
How did she die?
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,325
She killed herself.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
What about your dad?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Never met him. Am I free to go, Doctor?
-Almost.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
I’ll order a few tests,
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
and I’ll also prescribe you an anxiolytic
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
just to help you endure
this stressful time.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Here’s a doctor’s note.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
You should stay home for a while, okay?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
I’m placing you on sick leave.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
-I can’t stay away from work--
-You can and you must.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
You seem to be suffering from PTSD.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
-I’m in the middle of an investi--
-It’s not optional, Eric.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
What the fuck? You’re putting me on leave?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Ivo, I have to continue
with this investigation.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
You have to leave, that’s what.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, please.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Don’t do this to me, man.
32
00:04:01,666 --> 00:04:04,666
A man is dead and the only person
at the crime scene was you.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,751
We have to investigate that.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
As an officer, given the situation,
you’re a liability.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
To others and yourself.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
I’m innocent!
37
00:04:14,083 --> 00:04:16,043
Save it for your interrogation.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
-Márcia, I need your help.
-I’d leave if I were you.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Why? You know I didn’t kill him.
40
00:04:29,333 --> 00:04:30,883
I didn’t kill him, Márcia.
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
-You don’t believe me either?
-How do you expect me to?
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
-Why do you say that?
-You lied to me.
43
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
-You told me that Luna was sick.
-She is sick.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
What about the river dolphin?
I know you never got the autopsy.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,133
-I went to the coroner, and she--
-Where were you Monday evening?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
I was home.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Spare me, Eric.
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,920
I talked to Mrs. Januária.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
She told me you’ve been coming home late,
50
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
and you arrived soaking wet
one of these mornings.
51
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
I don’t remember.
52
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
Do you remember going to the forest
the night before the corpse was found?
53
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Here’s your car’s GPS tracking data.
54
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Tell me, Eric. What’s going on?
55
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
-Are you investigating me?
-I want the truth.
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
-You wouldn’t believe me.
-That’s up to me to decide.
57
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Tell me, Eric.
58
00:05:28,166 --> 00:05:29,826
-It’s hard to explain.
-Try me.
59
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
You know those legends
we heard when we were kids?
60
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Well, they’re real.
61
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
The river dolphin,
it turned into Manaus overnight.
62
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
And Tutu turned into a peccary
right before my eyes.
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, I don’t know what’s going on,
but you’re not yourself.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Go home, get some rest.
65
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
I said you wouldn’t believe me.
66
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Now, if you need proof,
go to the coroner’s office.
67
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
I’ll bet that Tutu’s eyes
have also gone white.
68
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
I was so concerned.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
It’s okay, Grandma.
70
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Where’s Luna?
71
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
In her room, sleeping.
72
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
Let me ask you something.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
Did you tell Márcia
I wasn’t here Monday evening?
74
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Well, I arrived home late
75
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
and there was nobody here.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
What time did you arrive?
77
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Game night was long.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
It was after 2 a.m.
79
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
What’s the matter, dear?
80
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
I think I’m going crazy, Grams.
81
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
When I left with Luna, it was 10 p.m.
82
00:07:21,208 --> 00:07:24,038
You don’t remember anything you did
all that time?
83
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
No.
84
00:07:32,291 --> 00:07:34,131
Well, I’m going to check up on Luna.
85
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
-Hey, baby.
-Dad…
86
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Are you okay?
87
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
You’re a little warm.
Do you have a fever again?
88
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
I’ll ask Great-grandma
to take your temperature.
89
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Won’t you stay here with me?
90
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
I don’t want you to go out anymore.
91
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
I’m scared.
92
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Sweetie, you don’t have
to be afraid, okay?
93
00:08:24,625 --> 00:08:27,075
I need to run some errands,
94
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
but Great-grandma
will take care of you until I’m back.
95
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Stop filling Luna’s head
with this nonsense.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
You told her it was a protection necklace.
Now she won’t do anything without it.
97
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
It is a protection necklace, Eric.
98
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, you are an adult.
You can believe anything you want to.
99
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
That doesn’t mean
you should pass it on to her.
100
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
You know, I don’t think
you’re bothered by these things
101
00:08:59,500 --> 00:09:02,290
because you don’t believe in them,
but because they scare you.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Remember when your mom
gave you this necklace?
103
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
I do.
104
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
-It’s the necklace from the Moon Warriors.
-Yeah.
105
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Like your name: Luna.
106
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
That’s why I know you’re so, so brave.
107
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Right?
108
00:09:31,875 --> 00:09:33,285
I’ll be right back, sweetie.
109
00:09:44,875 --> 00:09:47,205
These marks on Eric’s chest.
What caused them?
110
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
It appears to have been an animal.
111
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Animal? What kind?
112
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
It’s a forensic exam, not a crystal ball.
113
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Didn’t you ask him what caused the wounds?
114
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
He didn’t remember.
115
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
-What about the victim’s autopsy report?
-Asphyxia.
116
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Due to strangulation?
117
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
No, there are no signs of strangulation.
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
What caused the asphyxia, then?
119
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
We don’t know.
120
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Is there anything you do know?
121
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
-Listen here, lady--
-Officer Márcia.
122
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
And I want to see the body now.
123
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
-Where’s the body?
-I don’t know.
124
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
What do you mean?
125
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
126
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
I don’t want to talk to you.
127
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Camila, please. I need your help.
128
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
I stood up for you.
129
00:10:43,083 --> 00:10:45,923
I went up against Inês, against Tutu!
And now he’s dead.
130
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
-You killed Tutu.
-No, I didn’t!
131
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
-I don’t think I did.
-“You don’t think”?
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Wait, Camila!
133
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
I blacked out. I can’t remember anything.
134
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
When I woke up, Tutu was already dead.
135
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Camila, I’m Manaus’s son.
136
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Hello, Albuquerque? Listen. I just found--
137
00:14:41,666 --> 00:14:43,746
You stole this corpse.
You’re under arrest.
138
00:14:43,833 --> 00:14:45,173
You’re going to arrest me?
139
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
What are you so afraid of?
140
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
What are you doing?
141
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Sleep, little baby
142
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca is coming to get you
143
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Daddy is out in the field
144
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
I can’t change who I am.
I didn’t do anything wrong, Mom!
145
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Nothing wrong?
146
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
No! I love Luci. She loves me.
It’s love, that’s all.
147
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Love? That’s not love,
that’s an abomination.
148
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
If you wanna live like that, fine,
but not under my roof.
149
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
You’re a freak.
150
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
You’re a freak.
151
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
You’re a freak.
152
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Easy.
153
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Everything’s fine.
154
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
I know what it’s like
to be rejected, Márcia.
155
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
I was a disgrace to my family.
156
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
I got pregnant without a husband.
157
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
I was kicked out of the house.
158
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
I decided to have the baby even so.
159
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
But it was stillborn.
160
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
I paid a high price for that.
161
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
But here I am.
162
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
You’re not a freak.
163
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
You could be one of us.
164
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
I don’t know, Camila.
It’s all so confusing now.
165
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
But I didn’t kill Tutu.
166
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
How can you be sure if you don’t remember?
167
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Because if I really killed Tutu,
then I could’ve killed Manaus as well.
168
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Calm down, Eric.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
You need to remember what happened.
170
00:17:17,916 --> 00:17:20,126
The night of Manaus’s death,
where were you?
171
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
People are cruel, Isac.
172
00:17:38,375 --> 00:17:40,575
They’re afraid of anything different,
173
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
because we reveal
how they’re all exactly the same,
174
00:17:46,291 --> 00:17:47,501
and how boring they are.
175
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Where is she?
176
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu dies, and you’re asking about Camila?
177
00:17:59,875 --> 00:18:01,745
If not for her,
he would still be alive.
178
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, we need to stick together right now.
179
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
We’ve been drifting apart
for so long, Isac.
180
00:18:10,500 --> 00:18:11,710
There’s no turning back.
181
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Do you know who killed them?
182
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
I do.
183
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
The same man Curupira killed.
184
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
But now, he’s back.
185
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
We found the river dolphin around here.
186
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
I parked my car across the street.
187
00:18:34,125 --> 00:18:36,535
I came to meet a man
who claimed to have information
188
00:18:36,625 --> 00:18:37,995
on Gabriela’s death.
189
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
I believe this man was Manaus.
190
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
And then what happened?
191
00:18:43,708 --> 00:18:44,538
I’m not sure.
192
00:18:44,625 --> 00:18:47,575
That night,
I thought I’d been out for half an hour,
193
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
but it seems I was out for much longer.
194
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
How much longer?
195
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Hours.
196
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
What’s worse, I don’t remember
exactly what I did that evening.
197
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
The next day,
I found the river dolphin here.
198
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
That guy!
199
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
-What about him?
-He was here, I remember him.
200
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Hey, pal. Can I have a word with you?
201
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Don’t worry, I just wanna talk.
202
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Listen, you’ve seen me before, right?
203
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
On this beach.
204
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
I see lots of people on the beach.
I can’t remember.
205
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
I was here Monday evening, inside my car.
206
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
There was only you and me on this beach.
Right?
207
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
If you say so.
208
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Do you remember this man?
209
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Yeah.
210
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
What do you remember?
211
00:20:10,666 --> 00:20:12,376
He left the car to speak to a man.
212
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
What did this man look like?
213
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
He was tall, strong, and wore a hat.
214
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
What did he do to that man?
215
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
He grabbed the man by the neck.
216
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
The man ran away towards the sea
and he chased him.
217
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
And then?
218
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
That’s all I saw.
219
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
-What now?
-I’ll go to Toré Village and talk to Ciço.
220
00:20:31,375 --> 00:20:32,415
-I’ll go with you.
-No.
221
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
If I’m really the killer,
you’re at risk too.
222
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
-I’m not afraid of you.
-But I am.
223
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Stay away from me.
224
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Grandma!
225
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Grandma!
226
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
227
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Grandma!
228
00:20:55,041 --> 00:20:57,171
What’s the matter, honey?
229
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Calm down, love.
230
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
I’m here. Calm down.
231
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Grandma!
232
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Ciço, I owe you an apology.
233
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
The entities are dying, aren’t they, Eric?
234
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
I was there when Manaus and Tutu died.
235
00:21:26,041 --> 00:21:27,541
But I don’t remember what I did.
236
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
There’s a real chance I killed them.
237
00:21:36,041 --> 00:21:37,791
I might’ve killed Gabriela, too.
238
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Ciço, I need to perform
the ritual you told me about.
239
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Go get busy, boy!
240
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
241
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Enough.
242
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
What’s up, kid?
243
00:22:03,083 --> 00:22:04,423
You have to go back, man.
244
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
I’m hearing some weird noise.
245
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
What’s that?
246
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
-Look--
-Iberê, you don’t understand.
247
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, you have to come back.
248
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
I’ve been there and back again.
249
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
-Go back where, squirt?
-Back to being you.
250
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
To help us.
251
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
I ain’t…
252
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
helping shit.
253
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
You’re the one who should go back
to where you came from
254
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
and leave me alone.
255
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu is dead, Iberê.
256
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
Not my problem.
257
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
How is it not your problem, Iberê?
258
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
For Chrissake, you think I’m joking?
This is serious, bro!
259
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
It’s that hunter. The guy you killed.
He’s back.
260
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
He’s killing us all, Iberê.
We need you to come back.
261
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
-We need Curupira--
-Not a chance!
262
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Forget about Curupira.
263
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
I told you, leave me alone.
264
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
No, wait! We’re family, man.
265
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Don’t I give you food when you need it?
266
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Don’t I get you out of the gutter
when you’re blackout drunk?
267
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
Now you’re giving me this shit?
268
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
I’m scared, Iberê.
269
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Deal with it.
270
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Get a jump on it. Aren’t you Saci?
271
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
She is in the room.
272
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
-Can we get started?
-Yes, of course.
273
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
-And how is the boy doing?
-Fine.
274
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
He’s a grown man. She’s his daughter.
275
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Honey,
276
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
I brought a nice man here
who will help you get better.
277
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
-What’s her name?
-Luna.
278
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
Luna?
279
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
The tea is only a key.
280
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
It’s up to you to open that door
281
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
and walk the path you need.
282
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Focus on your breathing
283
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
and on your heart.
284
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
What’s going to happen to me?
285
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
You’ll be able to see what’s inside you.
286
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
What’s really inside you.
287
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
You might see things that upset you.
288
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
But you have to.
289
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Go.
290
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Lie down.
291
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Lie down.
292
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Grandma!
293
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
I need to talk to you.
294
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
-Do I know you?
-No.
295
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
But I knew Gabriela.
296
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
-Tell me.
-I was there when she died.
297
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
By the authority vested in me,
reveal thyself.