1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
¡Mi hijo! ¿Por qué?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,831
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,535
{\an8}No me acuerdo de nada, doctora.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}En su informe pone
que acaba de volver de baja.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Sí. Mi mujer falleció
hace poco más de un mes.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Lo siento mucho.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- ¿Tiene hijos?
- Una hija.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,131
¿Y lo lleva bien?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Como puede.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
¿Tiene antecedentes familiares
de enfermedad mental?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
Mi madre sufría depresión.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
¿Se recuperó?
13
00:02:52,500 --> 00:02:55,460
- No, murió cuando tenía siete años.
- ¿Cómo murió?
14
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Se suicidó.
15
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
¿Y su padre?
16
00:03:04,083 --> 00:03:06,883
- No llegué a conocerlo. ¿Puedo irme ya?
- Casi.
17
00:03:07,500 --> 00:03:11,670
Voy a pedirle unas pruebas
y también le recetaré un ansiolítico
18
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
para ayudarle a lidiar
con este momento de estrés.
19
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Aquí tiene un certificado médico.
20
00:03:19,958 --> 00:03:22,458
Le recomiendo
que repose un tiempo en casa.
21
00:03:23,041 --> 00:03:24,831
Voy a darle la baja médica.
22
00:03:25,916 --> 00:03:28,996
- Doctora, no puedo dejar mi trabajo.
- Puede y debe.
23
00:03:29,083 --> 00:03:31,133
Sufre estrés postraumático.
24
00:03:31,208 --> 00:03:34,038
- Estoy en plena investigación…
- No es opcional.
25
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
¿Qué coño es esto? ¿Quieres darme de baja?
26
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Tengo que seguir con la investigación.
27
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Lo que tienes que hacer es irte.
28
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, por favor.
29
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
No me hagas esto, tío.
30
00:04:01,666 --> 00:04:04,996
Hay un fallecido
y eras el único en la escena del crimen.
31
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
Hay que investigarlo.
32
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
En estas condiciones, eres un riesgo,
33
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
para los demás y para ti.
34
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
¡Soy inocente!
35
00:04:14,125 --> 00:04:16,035
Guárdatelo para el interrogatorio.
36
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- Márcia, necesito tu ayuda.
- Yo que tú me iría.
37
00:04:25,875 --> 00:04:28,205
¿Por qué? Sabes que no lo he matado yo.
38
00:04:29,333 --> 00:04:30,793
Yo no he sido, Márcia.
39
00:04:33,166 --> 00:04:36,456
- ¿Tú tampoco me crees?
- ¿Cómo quieres que te crea?
40
00:04:37,000 --> 00:04:40,130
- ¿A qué viene eso?
- Me dijiste que Luna estaba enferma.
41
00:04:40,208 --> 00:04:41,998
- Y lo está.
- ¿Y el delfín?
42
00:04:42,541 --> 00:04:45,331
- No lo llevaste a la forense.
- Lo llevé, pero…
43
00:04:45,416 --> 00:04:47,416
¿Qué hacías el lunes por la noche?
44
00:04:49,625 --> 00:04:50,625
Estaba en casa.
45
00:04:51,125 --> 00:04:53,915
Por favor, Eric. Hablé con doña Januária.
46
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Me dijo que llegas tarde a casa
47
00:04:56,083 --> 00:04:58,463
y que una mañana apareciste embarrado.
48
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
No me acuerdo.
49
00:05:01,625 --> 00:05:04,875
¿Ni de haber ido al bosque
cuando encontramos el cuerpo?
50
00:05:08,666 --> 00:05:12,496
El rastreo del GPS de tu coche.
¿Qué pasa? ¿Me lo explicas?
51
00:05:13,166 --> 00:05:15,626
- ¿Me estabas investigando?
- Dime la verdad.
52
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
- No me creerías.
- Eso lo decido yo.
53
00:05:23,208 --> 00:05:24,208
Explícamelo.
54
00:05:28,166 --> 00:05:29,746
- Es difícil.
- Inténtalo.
55
00:05:34,458 --> 00:05:36,918
¿Sabes las leyendas
que nos cuentan de niños?
56
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Resulta que existen.
57
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
El delfín
se transformó en Manaus por la noche.
58
00:05:44,916 --> 00:05:46,916
Y vi a Tutu convertirse en jabalí.
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,671
Eric, no sé qué té pasa,
pero estás cambiado.
60
00:05:53,750 --> 00:05:55,210
Vete a casa y descansa.
61
00:06:01,250 --> 00:06:02,830
Sabía que no me creerías.
62
00:06:03,875 --> 00:06:06,165
Si necesitas pruebas, ve a la morgue.
63
00:06:06,250 --> 00:06:08,960
Seguro que Tutu
también tiene los ojos blancos.
64
00:06:34,916 --> 00:06:36,376
Estaba muy preocupada.
65
00:06:38,125 --> 00:06:39,375
No pasa nada, abuela.
66
00:06:40,083 --> 00:06:41,083
¿Y Luna?
67
00:06:41,875 --> 00:06:43,535
En su habitación, durmiendo.
68
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Oye, una pregunta.
69
00:06:47,666 --> 00:06:50,666
¿Le dijiste a Márcia
que no estaba en casa el lunes?
70
00:06:50,750 --> 00:06:55,210
Bueno, volví tarde
y no había nadie en casa.
71
00:06:55,291 --> 00:06:58,461
- ¿Sobre qué hora llegaste?
- Estuvimos hasta tarde.
72
00:07:00,125 --> 00:07:01,915
Eran más de las 2:00.
73
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
¿Qué pasa, cariño?
74
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Me estoy volviendo loco.
75
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Cuando me fui con Luna, eran las 22:00.
76
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
¿Y no recuerdas nada de lo que hiciste?
77
00:07:25,791 --> 00:07:26,631
No.
78
00:07:32,333 --> 00:07:34,253
Bueno, voy a ver cómo está Luna.
79
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
- Hola, cariño.
- Papá.
80
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
¿Estás bien, mi amor?
81
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Te noto calentita.
¿Te ha vuelto a subir la fiebre?
82
00:08:05,666 --> 00:08:07,166
Voy a buscar a la bisa.
83
00:08:08,166 --> 00:08:10,036
¿Por qué no te quedas conmigo?
84
00:08:12,208 --> 00:08:14,458
No quiero que te vayas todo el rato.
85
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Tengo miedo.
86
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Mi amor, no tengas miedo, ¿vale?
87
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Tengo que hacer unos recados,
88
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
pero la bisa
cuidará de ti hasta que vuelva.
89
00:08:41,291 --> 00:08:44,131
Deja de meterle ideas en la cabeza a Luna.
90
00:08:44,208 --> 00:08:48,328
Le dijiste que era un collar de protección
y ahora no se lo quita.
91
00:08:48,416 --> 00:08:49,996
Se lo dije porque lo es.
92
00:08:50,083 --> 00:08:53,713
Gabi, tú eres adulta
y puedes creer lo que quieras,
93
00:08:53,791 --> 00:08:56,541
pero no se lo inculques a la niña.
94
00:08:56,625 --> 00:08:59,285
Pues, si tanto te molestan estas cosas,
95
00:08:59,375 --> 00:09:01,955
no será por incredulidad, sino por miedo.
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
¿Te acuerdas de cuando mamá te lo dio?
97
00:09:13,833 --> 00:09:16,923
Me acuerdo.
Es el collar de las guerreras de la luna.
98
00:09:17,000 --> 00:09:19,460
Sí. Igual que tú: Luna.
99
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Por eso sé que eres muy valiente, mucho.
100
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
¿A que sí?
101
00:09:31,916 --> 00:09:33,126
No tardaré, cariño.
102
00:09:44,833 --> 00:09:47,213
¿De qué son estas marcas que tiene Eric?
103
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Parece la marca de un animal.
104
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
¿De un animal? ¿Cuál?
105
00:09:55,041 --> 00:09:58,171
Es un examen forense,
no una bola de cristal.
106
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
¿No le preguntó por la causa?
107
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
No se acordaba.
108
00:10:06,041 --> 00:10:07,881
¿Y qué me dice de la autopsia?
109
00:10:08,708 --> 00:10:09,788
Asfixia.
110
00:10:09,875 --> 00:10:13,705
- ¿Por estrangulamiento?
- No, no hay signos de estrangulamiento.
111
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
¿Qué causó la asfixia entonces?
112
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
No lo sabemos.
113
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
¿Sabe algo de algo?
114
00:10:20,916 --> 00:10:22,746
- Mire, señora…
- Agente Márcia.
115
00:10:22,833 --> 00:10:24,463
Quiero ver el cuerpo ahora.
116
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
117
00:10:30,000 --> 00:10:31,250
¿Cómo que no lo sabe?
118
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
¡Camila!
119
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
No quiero hablar contigo.
120
00:10:36,250 --> 00:10:38,580
Camila, por favor. Necesito tu ayuda.
121
00:10:41,708 --> 00:10:42,918
Te defendí.
122
00:10:43,000 --> 00:10:45,790
Me enfrenté a Inês y a Tutu
y ahora está muerto.
123
00:10:47,791 --> 00:10:49,921
- Has matado a Tutu.
- No he sido yo.
124
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
- O eso creo.
- ¿Eso crees?
125
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
¡Espera, Camila!
126
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
Me desmayé. No me acuerdo de nada.
127
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
Me desperté y ya estaba muerto.
128
00:11:14,958 --> 00:11:16,288
Soy hijo de Manaus.
129
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Escúchame, Albuquerque. He encontrado…
130
00:14:41,666 --> 00:14:43,786
Quedas detenida por robar un cuerpo.
131
00:14:43,875 --> 00:14:44,995
¿Vas a detenerme?
132
00:14:54,416 --> 00:14:56,416
¿De qué tienes tanto miedo?
133
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
¿Qué haces?
134
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Duérmete, niña, duérmete ya,
135
00:15:03,666 --> 00:15:08,286
que viene la Cuca y te comerá.
136
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Papá se ha ido al campo…
137
00:15:18,333 --> 00:15:20,133
No puedo cambiar lo que soy.
138
00:15:20,208 --> 00:15:22,078
¡No he hecho nada malo, mamá!
139
00:15:22,166 --> 00:15:23,376
¿"Nada malo"?
140
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
¡No! Quiero a Luci y ella me quiere a mí.
Solo es amor.
141
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
¿Cómo que "amor"? Eso es una aberración.
142
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Allá tú si quieres vivir así,
pero no será bajo mi techo.
143
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Eres una degenerada.
144
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Eres una degenerada.
145
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Una degenerada.
146
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Tranquila.
147
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
No pasa nada.
148
00:15:59,291 --> 00:16:01,751
Yo también sé lo que es que te rechacen.
149
00:16:03,291 --> 00:16:05,251
Fui la vergüenza de mi familia.
150
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
Me quedé embarazada sin marido.
151
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Me echaron de casa.
152
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
Decidí tener el bebé igualmente.
153
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
Pero nació muerto.
154
00:16:17,500 --> 00:16:19,330
Lo pagué caro,
155
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
pero aquí estoy.
156
00:16:27,333 --> 00:16:29,043
No eres ninguna degenerada.
157
00:16:56,416 --> 00:16:58,076
Podrías ser de los nuestros.
158
00:17:00,291 --> 00:17:02,421
No sé, Camila. Estoy hecho un lío.
159
00:17:03,708 --> 00:17:06,918
- Pero yo no he matado a Tutu.
- ¿Cómo lo puedes saber?
160
00:17:07,666 --> 00:17:11,876
Porque, si he matado a Tutu,
también podría haber matado a Manaus.
161
00:17:11,958 --> 00:17:12,998
Tranquilo, Eric.
162
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Tienes que recordar lo que pasó.
163
00:17:17,916 --> 00:17:20,036
¿Dónde estabas cuando murió Manaus?
164
00:17:35,708 --> 00:17:37,668
Las personas son crueles, Isac.
165
00:17:38,333 --> 00:17:40,753
Tienen miedo de todo lo que es diferente,
166
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
porque les revelamos
hasta qué punto son todos iguales,
167
00:17:46,291 --> 00:17:47,631
aburridos.
168
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
¿Dónde está ella?
169
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
¿Tutu muere y preguntas por Camila?
170
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Si no fuese por ella, estaría vivo.
171
00:18:05,041 --> 00:18:07,291
Ahora tenemos que estar juntos, Inês.
172
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Hace tiempo que nos distanciamos, Isac.
173
00:18:10,541 --> 00:18:11,751
No hay vuelta atrás.
174
00:18:15,416 --> 00:18:17,036
¿Sabes quién los ha matado?
175
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Sí.
176
00:18:24,250 --> 00:18:26,500
El hombre al que mató el Curupira.
177
00:18:27,583 --> 00:18:29,083
Solo que ahora ha vuelto.
178
00:18:29,166 --> 00:18:30,996
Por aquí encontramos al delfín.
179
00:18:31,916 --> 00:18:33,996
Aparqué al otro lado de la calle.
180
00:18:34,083 --> 00:18:35,213
Quedé con un hombre
181
00:18:35,291 --> 00:18:38,211
que tenía información
sobre la muerte de Gabriela.
182
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Creo que era Manaus.
183
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
¿Y después? ¿Qué pasó?
184
00:18:43,708 --> 00:18:44,668
No estoy seguro.
185
00:18:44,750 --> 00:18:47,540
Pensaba que había estado fuera media hora,
186
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
pero parece que fue mucho más.
187
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
¿Cuánto tiempo?
188
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Horas.
189
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
Lo peor es
que no recuerdo lo que hice esa noche.
190
00:18:57,500 --> 00:18:59,710
Al día siguiente, lo encontré aquí.
191
00:19:15,708 --> 00:19:16,708
¡Ese tío!
192
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- ¿Qué pasa?
- Me acuerdo de él, estaba aquí.
193
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
¡Buenas! Oye, ¿puedo hablar contigo?
194
00:19:30,208 --> 00:19:32,328
No te preocupes, solo quiero hablar.
195
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Ya hemos coincidido antes, ¿verdad?
196
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
En esta playa.
197
00:19:37,666 --> 00:19:39,916
Veo a mucha gente aquí. No me acuerdo.
198
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
El lunes por la noche, estaba en el coche.
199
00:19:43,166 --> 00:19:45,036
No había nadie más, ¿te suena?
200
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Si tú lo dices…
201
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
¿Recuerdas a este hombre?
202
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Sí.
203
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
¿Qué recuerdas?
204
00:20:10,666 --> 00:20:12,786
Salió del coche para hablar con uno.
205
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
¿Y cómo era?
206
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
Alto, fuerte y llevaba un sombrero.
207
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
¿Y qué le hizo?
208
00:20:19,375 --> 00:20:20,955
Lo agarró por el cuello.
209
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
El hombre huyó hacia el mar
y él fue detrás.
210
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
¿Y después?
211
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
No vi nada más.
212
00:20:28,625 --> 00:20:31,205
- ¿Y ahora?
- Voy a hablar con Ciço.
213
00:20:31,291 --> 00:20:32,421
- Voy contigo.
- No.
214
00:20:32,500 --> 00:20:34,710
Si soy el asesino, estás en peligro.
215
00:20:34,791 --> 00:20:36,751
- No te tengo miedo.
- Pero yo sí.
216
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Aléjate de mí.
217
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
¡Abuela!
218
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
¡Abuela!
219
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
220
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
¡Abuela!
221
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
¿Qué pasa, mi amor?
222
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Tranquila.
223
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Estoy aquí contigo. Tranquila.
224
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
¡Abuela!
225
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Le debo una disculpa.
226
00:21:18,833 --> 00:21:21,213
Las entidades están muriendo, ¿no, Eric?
227
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
Estaba cuando murieron Manaus y Tutu.
228
00:21:26,083 --> 00:21:27,503
Pero no recuerdo nada.
229
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Es posible que los matara yo.
230
00:21:36,041 --> 00:21:37,501
A ellos y a Gabriela.
231
00:21:41,458 --> 00:21:43,958
Tengo que hacer
el ritual del que me habló.
232
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
¡Anda, vete de parranda!
233
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê.
234
00:22:00,833 --> 00:22:02,583
- Ya vale.
- ¿Qué pasa?
235
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Tienes que volver.
236
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Oigo como un zumbido.
237
00:22:07,916 --> 00:22:08,746
¿Qué?
238
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Oye…
- No lo entiendes.
239
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, tienes que volver sí o sí.
240
00:22:16,875 --> 00:22:20,325
Ya he ido y he vuelto.
¿Volver adónde, chaval?
241
00:22:20,416 --> 00:22:23,036
Volver a ser tú, a ayudarnos.
242
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
Ayudaros…
243
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
mis cojones.
244
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Vuélvete tú por donde has venido
245
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
y déjame a mí en paz.
246
00:22:39,166 --> 00:22:40,536
Tutu ha muerto, Iberê.
247
00:22:43,166 --> 00:22:44,326
No es mi problema.
248
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
¿Cómo no va a ser tu problema?
249
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Por Dios, ¿no me crees?
¡Que te lo digo en serio!
250
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
El cazador al que mataste ha vuelto.
251
00:22:53,000 --> 00:22:55,540
Nos está matando a todos. Te necesitamos.
252
00:22:55,625 --> 00:22:57,825
- Necesitamos al Curupira.
- ¡Cállate!
253
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Olvídate de él.
254
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Déjame en paz de una vez.
255
00:23:06,750 --> 00:23:11,130
¡No, espera! Somos como hermanos.
¿No te doy comida cuando tienes hambre?
256
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
¿No te saco de la cuneta
cuando estás borracho?
257
00:23:14,166 --> 00:23:15,996
¿Y me tratas como una mierda?
258
00:23:17,666 --> 00:23:18,916
Tengo miedo, Iberê.
259
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Búscate la vida.
260
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Ponte a dar saltitos. ¿No eres el Sací?
261
00:23:40,000 --> 00:23:41,790
La niña está en su habitación.
262
00:23:41,875 --> 00:23:43,455
- ¿Podemos ir?
- Sí, claro.
263
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- ¿Y cómo está el chiquillo?
- Bien.
264
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Está hecho un hombre. Ella es su hija.
265
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Mi amor,
266
00:23:55,625 --> 00:23:59,285
he traído a un señor
que hará que te pongas bien.
267
00:23:59,791 --> 00:24:01,671
- ¿Cómo se llama?
- Luna.
268
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
¿Luna?
269
00:24:04,000 --> 00:24:05,920
El té no es más que la llave.
270
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
De ti depende abrir la puerta
271
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
y recorrer el camino que necesitas.
272
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Concéntrate en tu respiración
273
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
y en tu corazón.
274
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
¿Qué me va a pasar?
275
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Vas a adentrarte en tu interior.
276
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
De verdad.
277
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
Puede que no te guste lo que veas,
278
00:24:39,833 --> 00:24:41,293
pero tienes que verlo.
279
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Bebe.
280
00:25:22,583 --> 00:25:24,793
Túmbate.
281
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
¡Abuela!
282
00:28:48,708 --> 00:28:50,208
Tengo que hablar contigo.
283
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
- ¿Te conozco?
- No.
284
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Pero conocía a Gabriela.
285
00:29:00,750 --> 00:29:02,750
- Dime.
- Estaba allí cuando murió.
286
00:30:28,291 --> 00:30:31,041
Por la autoridad que me ha sido concedida,
287
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
revélate.
288
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Subtítulos: Guillermo Parra