1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 ¡Hijo mío, hijo mío! ¿Por qué? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}No recuerdo nada, doctora. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}Tu informe dice que acabas de regresar de una licencia. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Sí. Mi esposa falleció hace poco más de un mes. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Lo siento. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - ¿Tienes hijos? - Una hija. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 ¿Está bien? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Está recuperándose. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 ¿Tienes antecedentes familiares de enfermedades mentales? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 Mi madre sufría de depresión. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 ¿Se curó? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 No, murió cuando yo tenía siete años. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 ¿Cómo murió? 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Se suicidó. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 ¿Y tu papá? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - Nunca lo conocí. ¿Ya me puedo ir? - Casi. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Haré unas pruebas, 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 y también te recetaré un ansiolítico 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 para ayudarte a soportar este momento estresante. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Esta es la receta médica. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Deberías quedarte en casa un rato, ¿sí? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 Te daré licencia por enfermedad. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 - No puedo dejar de trabajar… - Sí puedes y debes hacerlo. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Tienes estrés postraumático. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 - Estoy en medio de una investigación… - No es opcional. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ¿Qué carajos? ¿Me vas a mandar a mi casa? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Debo continuar esta investigación. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Tienes que irte, eso es todo. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, por favor. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 No me hagas esto, amigo. 32 00:04:01,750 --> 00:04:04,540 Un hombre murió y tú eras el único en la escena del crimen. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 Tenemos que investigarlo. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 Como policía, dada la situación, eres un riesgo. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 Para los demás y para ti. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 ¡Soy inocente! 37 00:04:14,125 --> 00:04:16,035 Dilo en tu interrogatorio. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - Márcia, necesito tu ayuda. - Yo me iría si fuera tú. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 ¿Por qué? Sabes que no lo maté. 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 Yo no lo maté, Márcia. 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 - ¿Tú tampoco me crees? - ¿Cómo quieres que te crea? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 - ¿Por qué dices eso? - Me mentiste. 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 - Dijiste que Luna estaba enferma. - Es cierto. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 ¿Y el delfín rosado? Sé que no le hicieron la autopsia. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,293 - Fui al forense y ella… - ¿Dónde estabas el lunes en la noche? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Estaba en casa. 47 00:04:51,125 --> 00:04:53,915 Ahórratelo, Eric. Hablé con la señora Januária. 48 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 Me dijo que llegaste tarde a casa 49 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 y llegaste empapado una de estas mañanas. 50 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 No me acuerdo. 51 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 ¿Recuerdas haber ido al bosque antes de que encontráramos el cadáver? 52 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Aquí está el GPS de tu auto. 53 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Dime, Eric. ¿Qué pasa? 54 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 - ¿Me estás investigando? - Quiero la verdad. 55 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 - No me creerías. - Eso lo decido yo. 56 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Dime, Eric. 57 00:05:28,166 --> 00:05:29,916 - Es difícil de explicar. - Inténtalo. 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 ¿Conoces las leyendas que escuchamos de niños? 59 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Bueno, son reales. 60 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 El delfín rosado se convirtió en Manaus de la noche a la mañana. 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 Y vi a Tutu convertirse en un pecarí. 62 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, no sé qué está pasando, pero no te reconozco. 63 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Ve a casa, descansa. 64 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Dije que no me creerías. 65 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Si necesitas pruebas, ve a la oficina del forense. 66 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 Apuesto a que los ojos de Tutu también son blancos. 67 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Estaba muy preocupada. 68 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 Todo está bien. 69 00:06:40,083 --> 00:06:41,133 ¿Dónde está Luna? 70 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 En su cuarto, durmiendo. 71 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 Déjame preguntarte algo. 72 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 ¿Le dijiste a Márcia que no estuve aquí el lunes por la noche? 73 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Bueno, llegué tarde a casa 74 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 y no había nadie aquí. 75 00:06:55,291 --> 00:06:58,461 - ¿A qué hora llegaste? - La noche de juegos fue larga. 76 00:07:00,125 --> 00:07:01,625 Eran más de las 2 a. m. 77 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 ¿Qué pasa, cariño? 78 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Creo que estoy enloqueciendo. 79 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Cuando me fui con Luna, eran las 10 de la noche. 80 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 ¿No recuerdas nada de lo que hiciste todo ese tiempo? 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 No. 82 00:07:32,333 --> 00:07:34,133 Voy a ver cómo está Luna. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 - Hola, cariño. - Papá… 84 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 ¿Estás bien? 85 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Estás un poco caliente. ¿Tienes fiebre de nuevo? 86 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Le diré a la bisabuela que te tome la temperatura. 87 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 ¿No te quedarás aquí conmigo? 88 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 No quiero que salgas más. 89 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Tengo miedo. 90 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Cariño, no debes tener miedo, ¿sí? 91 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Necesito hacer unos mandados, 92 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 pero la bisabuela te cuidará hasta que regrese. 93 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Deja de llenarle la cabeza a Luna con tonterías. 94 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Le dijiste que era un collar protector, ahora no hace nada sin él. 95 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 Es un collar protector. 96 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, eres una adulta. Puedes creer lo que quieras. 97 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Eso no significa que debas enseñárselo. 98 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 No creo que te molesten estas cosas 99 00:08:59,500 --> 00:09:02,330 porque no creas en ellas, sino porque te asustan. 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 ¿Recuerdas cuando mamá te regaló este collar? 101 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Sí. 102 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 - El collar de los Guerreros de la Luna. - Sí. 103 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Como tu nombre: Luna. 104 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Por eso sé que eres muy valiente. 105 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 ¿Verdad? 106 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 Enseguida vuelvo. 107 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 Las marcas en el pecho de Eric. ¿Qué las causó? 108 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Parece la marca de un animal. 109 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 ¿Animal? ¿Cuál? 110 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 Es un examen forense, no una bola de cristal. 111 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 ¿No le preguntaste qué causó las heridas? 112 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 Él no lo recordaba. 113 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 - ¿Y el informe de la autopsia? - Asfixia. 114 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 ¿Por estrangulamiento? 115 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 No hay señales de estrangulamiento. 116 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 ¿Qué causó la asfixia? 117 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 No lo sabemos. 118 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 ¿Y qué sí saben? 119 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 - Oiga, señora… - Oficial Márcia. 120 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 Quiero ver el cuerpo ahora. 121 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 - ¿Y el cuerpo? - No lo sé. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 ¿Qué quieres decir? 123 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 ¡Camila! 124 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 No quiero hablar contigo. 125 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Camila, por favor. Necesito tu ayuda. 126 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 Te defendí. 127 00:10:43,083 --> 00:10:45,923 ¡Me enfrenté a Inês y a Tutu! Y ahora está muerto. 128 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 - Mataste a Tutu. - ¡No lo maté! 129 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 - Creo que no lo maté. - ¿Crees? 130 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 ¡Espera, Camila! 131 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 Me desmayé. No recuerdo nada. 132 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Cuando desperté, Tutu ya estaba muerto. 133 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Soy hijo de Manaus. 134 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Hola, Albuquerque. Escucha. Encontré… 135 00:14:41,666 --> 00:14:45,326 - Te robaste un cadáver. Estás arrestada. - ¿Me vas a arrestar? 136 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 ¿A qué le tienes tanto miedo? 137 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 ¿Qué haces? 138 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Duerme, bebé. 139 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 La cuca va por ti. 140 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Papá está en el campo… 141 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 No puedo cambiar quién soy. ¡No hice nada malo, mamá! 142 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 ¿Nada malo? 143 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 ¡No! Amo a Luci. Ella me ama. Es amor, eso es todo. 144 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 ¿Amor? Eso no es amor, es una abominación. 145 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Si quieres vivir así, bien, pero no bajo mi techo. 146 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Eres una aberración. 147 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Eres una aberración. 148 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Eres una aberración. 149 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Tranquila. 150 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Todo está bien. 151 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Sé lo que se siente ser rechazada, Márcia. 152 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 Fui una vergüenza para mi familia. 153 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 Me embaracé sin esposo… 154 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Me corrieron de la casa. 155 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 Decidí tener al bebé. 156 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 Pero nació muerto. 157 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 Y lo pagué muy caro. 158 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Pero aquí estoy. 159 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 No eres una aberración. 160 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Podrías ser uno de nosotros. 161 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 No sé, Camila. Ahora todo es muy confuso. 162 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 Pero yo no maté a Tutu. 163 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 ¿Cómo puedes saberlo si no te acuerdas? 164 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Porque si realmente maté a Tutu, también podría haber matado a Manaus. 165 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Cálmate, Eric. 166 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Debes recordar lo que pasó. 167 00:17:17,916 --> 00:17:20,126 La noche que murió Manaus. ¿Dónde estabas? 168 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Las personas son crueles, Isac. 169 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 Le temen a lo diferente, 170 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 porque revelamos que ellos son exactamente iguales, 171 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 y muy aburridos. 172 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 ¿Dónde está? 173 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 ¿Tutu muere y preguntas por Camila? 174 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Si no fuera por ella, él estaría vivo. 175 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, debemos estar unidos. 176 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Llevamos mucho tiempo separados, Isac. 177 00:18:10,541 --> 00:18:11,751 No hay vuelta atrás. 178 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 ¿Sabes quién los mató? 179 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Sí. 180 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 El mismo hombre que Curupira mató. 181 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Pero ahora regresó. 182 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 Aquí encontramos al delfín rosado. 183 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Estacioné mi auto enfrente. 184 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 Vine a ver a un hombre que decía tener información 185 00:18:36,625 --> 00:18:37,995 de la muerte de Gabriela. 186 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Creo que ese hombre era Manaus. 187 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 ¿Y luego qué pasó? 188 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 No estoy seguro. Esa noche, pensé que había salido media hora, 189 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 pero parece que salí mucho más tiempo. 190 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 ¿Cuánto más? 191 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Horas. 192 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 Lo peor es que no recuerdo qué hice esa noche. 193 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 Al día siguiente, encontré al delfín aquí. 194 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 ¡Ese tipo! 195 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - ¿Qué tiene? - Estaba aquí, lo recuerdo. 196 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 ¡Amigo! ¿Puedo hablar contigo? 197 00:19:30,250 --> 00:19:32,330 No te preocupes, solo quiero hablar. 198 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Escucha, me has visto antes, ¿no? 199 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 En esta playa. 200 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 Veo mucha gente en la playa. No me acuerdo. 201 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 Estuve aquí el lunes por la noche, dentro de mi auto. 202 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 Solo estábamos tú y yo en esta playa. ¿Verdad? 203 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Si tú lo dices… 204 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 ¿Recuerdas a este hombre? 205 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Sí. 206 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 ¿Qué recuerdas? 207 00:20:10,708 --> 00:20:12,788 Bajó del auto para hablar con un señor. 208 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 ¿Cómo era ese hombre? 209 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 Era alto, fuerte y usaba sombrero. 210 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 ¿Qué le hizo al hombre? 211 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 Lo agarró del cuello. 212 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 El hombre huyó hacia el mar y él lo persiguió. 213 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 ¿Y luego? 214 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 No vi más. 215 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 - ¿Y ahora? - Iré a Villa Toré a hablar con Ciço. 216 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 - Iré contigo. - No. 217 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 Si realmente soy el asesino, estás en riesgo. 218 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 - No te tengo miedo. - Pero yo sí. 219 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Aléjate de mí. 220 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 ¡Abuela! 221 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 ¡Abuela! 222 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 223 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 ¡Abuela! 224 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 ¿Qué pasa, cariño? 225 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Tranquila, mi amor. 226 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Estoy aquí. Cálmate. 227 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 ¡Abuela! 228 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Ciço, te debo una disculpa. 229 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Los entes están muriendo, ¿no, Eric? 230 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 Estuve allí cuando murieron Manaus y Tutu. 231 00:21:26,083 --> 00:21:27,633 Pero no recuerdo qué hice. 232 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Es posible que los haya matado. 233 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 También a Gabriela. 234 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Necesito hacer el ritual que me dijiste. 235 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 ¡Ve a gozar, muchacho! 236 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 237 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Basta. 238 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 ¿Qué pasa, niño? 239 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Tienes que volver. 240 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Escucho ruidos extraños. 241 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 ¿Qué? 242 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Mira… - Iberê, no entiendes. 243 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, tienes que volver. 244 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Ya fui y ya volví. 245 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - ¿Volver a dónde, pequeño? - Volver a ser tú.  246 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Para ayudarnos. 247 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Yo no… 248 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 ayudo un carajo. 249 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Tú deberías volver al lugar de donde viniste 250 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 y dejarme en paz. 251 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu está muerto. 252 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 No es mi problema. 253 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 ¿Cómo no es tu problema, Iberê? 254 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 ¿Crees que estoy bromeando? ¡Esto es serio! 255 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 Es el cazador. El tipo que mataste. Volvió. 256 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Nos está matando a todos. Necesitamos que regreses. 257 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 - Necesitamos a Curupira… - ¡No! 258 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Olvídate de Curupira. 259 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Te dije que me dejaras en paz. 260 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 ¡No, espera! Somos familia. 261 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 ¿No te doy comida cuando la necesitas? 262 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 ¿No te saco de la alcantarilla cuando estás borracho? 263 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 ¿Ahora me dices esta mierda? 264 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Tengo miedo, Iberê. 265 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Supéralo. 266 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Muévete. ¿No eres Saci? 267 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Está en la habitación. 268 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 - ¿Podemos empezar? - Sí. 269 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - ¿Y cómo está el niño? - Bien. 270 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Es un hombre adulto. Ella es su hija. 271 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Cariño, 272 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 traje a un buen hombre que te ayudará a mejorar. 273 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 - ¿Cómo se llama? - Luna. 274 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 ¿Luna? 275 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 El té es solo una llave. 276 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Depende de ti abrir esa puerta 277 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 y andar el camino que necesites. 278 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Concéntrate en tu respiración 279 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 y en tu corazón. 280 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 ¿Qué me va a pasar? 281 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Podrás ver lo que hay dentro de ti. 282 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 Lo que hay realmente. 283 00:24:37,083 --> 00:24:39,173 Podrías ver cosas que no te gusten. 284 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Pero tienes que hacerlo. 285 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Vamos. 286 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Acuéstate. 287 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Acuéstate. 288 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 ¡Abuela! 289 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Debemos hablar. 290 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 - ¿Te conozco? - No. 291 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Yo conocía a Gabriela. 292 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Dime. - Yo estaba ahí cuando murió. 293 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Por la autoridad conferida a mí, revélate. 294 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Subtítulos: Alicia Núñez