1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
¡Hijo mío, hijo mío! ¿Por qué?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}No recuerdo nada, doctora.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}Tu informe dice que acabas de regresar
de una licencia.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Sí. Mi esposa falleció
hace poco más de un mes.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Lo siento.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- ¿Tienes hijos?
- Una hija.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
¿Está bien?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Está recuperándose.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
¿Tienes antecedentes familiares
de enfermedades mentales?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
Mi madre sufría de depresión.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
¿Se curó?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
No, murió cuando yo tenía siete años.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
¿Cómo murió?
15
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Se suicidó.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
¿Y tu papá?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- Nunca lo conocí. ¿Ya me puedo ir?
- Casi.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Haré unas pruebas,
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
y también te recetaré un ansiolítico
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
para ayudarte a soportar
este momento estresante.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Esta es la receta médica.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Deberías quedarte en casa un rato, ¿sí?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
Te daré licencia por enfermedad.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
- No puedo dejar de trabajar…
- Sí puedes y debes hacerlo.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
Tienes estrés postraumático.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
- Estoy en medio de una investigación…
- No es opcional.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
¿Qué carajos? ¿Me vas a mandar a mi casa?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Debo continuar esta investigación.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Tienes que irte, eso es todo.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, por favor.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
No me hagas esto, amigo.
32
00:04:01,750 --> 00:04:04,540
Un hombre murió y tú eras el único
en la escena del crimen.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
Tenemos que investigarlo.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
Como policía,
dada la situación, eres un riesgo.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
Para los demás y para ti.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
¡Soy inocente!
37
00:04:14,125 --> 00:04:16,035
Dilo en tu interrogatorio.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- Márcia, necesito tu ayuda.
- Yo me iría si fuera tú.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
¿Por qué? Sabes que no lo maté.
40
00:04:29,333 --> 00:04:30,883
Yo no lo maté, Márcia.
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
- ¿Tú tampoco me crees?
- ¿Cómo quieres que te crea?
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
- ¿Por qué dices eso?
- Me mentiste.
43
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
- Dijiste que Luna estaba enferma.
- Es cierto.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
¿Y el delfín rosado?
Sé que no le hicieron la autopsia.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,293
- Fui al forense y ella…
- ¿Dónde estabas el lunes en la noche?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Estaba en casa.
47
00:04:51,125 --> 00:04:53,915
Ahórratelo, Eric.
Hablé con la señora Januária.
48
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
Me dijo que llegaste tarde a casa
49
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
y llegaste empapado una de estas mañanas.
50
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
No me acuerdo.
51
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
¿Recuerdas haber ido al bosque
antes de que encontráramos el cadáver?
52
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Aquí está el GPS de tu auto.
53
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Dime, Eric. ¿Qué pasa?
54
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
- ¿Me estás investigando?
- Quiero la verdad.
55
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
- No me creerías.
- Eso lo decido yo.
56
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Dime, Eric.
57
00:05:28,166 --> 00:05:29,916
- Es difícil de explicar.
- Inténtalo.
58
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
¿Conoces las leyendas
que escuchamos de niños?
59
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Bueno, son reales.
60
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
El delfín rosado se convirtió
en Manaus de la noche a la mañana.
61
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
Y vi a Tutu convertirse en un pecarí.
62
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, no sé qué está pasando,
pero no te reconozco.
63
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Ve a casa, descansa.
64
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Dije que no me creerías.
65
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Si necesitas pruebas,
ve a la oficina del forense.
66
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
Apuesto a que los ojos de Tutu
también son blancos.
67
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Estaba muy preocupada.
68
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
Todo está bien.
69
00:06:40,083 --> 00:06:41,133
¿Dónde está Luna?
70
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
En su cuarto, durmiendo.
71
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
Déjame preguntarte algo.
72
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
¿Le dijiste a Márcia
que no estuve aquí el lunes por la noche?
73
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Bueno, llegué tarde a casa
74
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
y no había nadie aquí.
75
00:06:55,291 --> 00:06:58,461
- ¿A qué hora llegaste?
- La noche de juegos fue larga.
76
00:07:00,125 --> 00:07:01,625
Eran más de las 2 a. m.
77
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
¿Qué pasa, cariño?
78
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Creo que estoy enloqueciendo.
79
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Cuando me fui con Luna,
eran las 10 de la noche.
80
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
¿No recuerdas nada de lo que hiciste
todo ese tiempo?
81
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
No.
82
00:07:32,333 --> 00:07:34,133
Voy a ver cómo está Luna.
83
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
- Hola, cariño.
- Papá…
84
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
¿Estás bien?
85
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Estás un poco caliente.
¿Tienes fiebre de nuevo?
86
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Le diré a la bisabuela
que te tome la temperatura.
87
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
¿No te quedarás aquí conmigo?
88
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
No quiero que salgas más.
89
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Tengo miedo.
90
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Cariño, no debes tener miedo, ¿sí?
91
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Necesito hacer unos mandados,
92
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
pero la bisabuela te cuidará
hasta que regrese.
93
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Deja de llenarle la cabeza a Luna
con tonterías.
94
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Le dijiste que era un collar protector,
ahora no hace nada sin él.
95
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
Es un collar protector.
96
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, eres una adulta.
Puedes creer lo que quieras.
97
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Eso no significa que debas enseñárselo.
98
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
No creo que te molesten estas cosas
99
00:08:59,500 --> 00:09:02,330
porque no creas en ellas,
sino porque te asustan.
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
¿Recuerdas cuando mamá
te regaló este collar?
101
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Sí.
102
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
- El collar de los Guerreros de la Luna.
- Sí.
103
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Como tu nombre: Luna.
104
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Por eso sé que eres muy valiente.
105
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
¿Verdad?
106
00:09:31,916 --> 00:09:33,206
Enseguida vuelvo.
107
00:09:44,875 --> 00:09:47,205
Las marcas en el pecho de Eric.
¿Qué las causó?
108
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Parece la marca de un animal.
109
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
¿Animal? ¿Cuál?
110
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
Es un examen forense,
no una bola de cristal.
111
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
¿No le preguntaste qué causó las heridas?
112
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
Él no lo recordaba.
113
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
- ¿Y el informe de la autopsia?
- Asfixia.
114
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
¿Por estrangulamiento?
115
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
No hay señales de estrangulamiento.
116
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
¿Qué causó la asfixia?
117
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
No lo sabemos.
118
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
¿Y qué sí saben?
119
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
- Oiga, señora…
- Oficial Márcia.
120
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
Quiero ver el cuerpo ahora.
121
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
- ¿Y el cuerpo?
- No lo sé.
122
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
¿Qué quieres decir?
123
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
¡Camila!
124
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
No quiero hablar contigo.
125
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Camila, por favor. Necesito tu ayuda.
126
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
Te defendí.
127
00:10:43,083 --> 00:10:45,923
¡Me enfrenté a Inês y a Tutu!
Y ahora está muerto.
128
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
- Mataste a Tutu.
- ¡No lo maté!
129
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
- Creo que no lo maté.
- ¿Crees?
130
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
¡Espera, Camila!
131
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
Me desmayé. No recuerdo nada.
132
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
Cuando desperté, Tutu ya estaba muerto.
133
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Soy hijo de Manaus.
134
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Hola, Albuquerque. Escucha. Encontré…
135
00:14:41,666 --> 00:14:45,326
- Te robaste un cadáver. Estás arrestada.
- ¿Me vas a arrestar?
136
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
¿A qué le tienes tanto miedo?
137
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
¿Qué haces?
138
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Duerme, bebé.
139
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
La cuca va por ti.
140
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Papá está en el campo…
141
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
No puedo cambiar quién soy.
¡No hice nada malo, mamá!
142
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
¿Nada malo?
143
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
¡No! Amo a Luci. Ella me ama.
Es amor, eso es todo.
144
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
¿Amor? Eso no es amor,
es una abominación.
145
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Si quieres vivir así, bien,
pero no bajo mi techo.
146
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Eres una aberración.
147
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Eres una aberración.
148
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Eres una aberración.
149
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Tranquila.
150
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Todo está bien.
151
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Sé lo que se siente ser rechazada, Márcia.
152
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
Fui una vergüenza para mi familia.
153
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
Me embaracé sin esposo…
154
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Me corrieron de la casa.
155
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
Decidí tener al bebé.
156
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
Pero nació muerto.
157
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
Y lo pagué muy caro.
158
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Pero aquí estoy.
159
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
No eres una aberración.
160
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Podrías ser uno de nosotros.
161
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
No sé, Camila.
Ahora todo es muy confuso.
162
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
Pero yo no maté a Tutu.
163
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
¿Cómo puedes saberlo si no te acuerdas?
164
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Porque si realmente maté a Tutu,
también podría haber matado a Manaus.
165
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Cálmate, Eric.
166
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Debes recordar lo que pasó.
167
00:17:17,916 --> 00:17:20,126
La noche que murió Manaus. ¿Dónde estabas?
168
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Las personas son crueles, Isac.
169
00:17:38,375 --> 00:17:40,575
Le temen a lo diferente,
170
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
porque revelamos
que ellos son exactamente iguales,
171
00:17:46,291 --> 00:17:47,461
y muy aburridos.
172
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
¿Dónde está?
173
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
¿Tutu muere y preguntas por Camila?
174
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Si no fuera por ella, él estaría vivo.
175
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, debemos estar unidos.
176
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Llevamos mucho tiempo separados, Isac.
177
00:18:10,541 --> 00:18:11,751
No hay vuelta atrás.
178
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
¿Sabes quién los mató?
179
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Sí.
180
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
El mismo hombre que Curupira mató.
181
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Pero ahora regresó.
182
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
Aquí encontramos al delfín rosado.
183
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Estacioné mi auto enfrente.
184
00:18:34,125 --> 00:18:36,535
Vine a ver a un hombre
que decía tener información
185
00:18:36,625 --> 00:18:37,995
de la muerte de Gabriela.
186
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Creo que ese hombre era Manaus.
187
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
¿Y luego qué pasó?
188
00:18:43,708 --> 00:18:47,578
No estoy seguro. Esa noche,
pensé que había salido media hora,
189
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
pero parece que salí mucho más tiempo.
190
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
¿Cuánto más?
191
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Horas.
192
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
Lo peor es que no recuerdo
qué hice esa noche.
193
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
Al día siguiente, encontré al delfín aquí.
194
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
¡Ese tipo!
195
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- ¿Qué tiene?
- Estaba aquí, lo recuerdo.
196
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
¡Amigo! ¿Puedo hablar contigo?
197
00:19:30,250 --> 00:19:32,330
No te preocupes, solo quiero hablar.
198
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Escucha, me has visto antes, ¿no?
199
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
En esta playa.
200
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
Veo mucha gente en la playa.
No me acuerdo.
201
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
Estuve aquí el lunes por la noche,
dentro de mi auto.
202
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
Solo estábamos tú y yo en esta playa.
¿Verdad?
203
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Si tú lo dices…
204
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
¿Recuerdas a este hombre?
205
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Sí.
206
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
¿Qué recuerdas?
207
00:20:10,708 --> 00:20:12,788
Bajó del auto para hablar con un señor.
208
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
¿Cómo era ese hombre?
209
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
Era alto, fuerte y usaba sombrero.
210
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
¿Qué le hizo al hombre?
211
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
Lo agarró del cuello.
212
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
El hombre huyó hacia el mar
y él lo persiguió.
213
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
¿Y luego?
214
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
No vi más.
215
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
- ¿Y ahora?
- Iré a Villa Toré a hablar con Ciço.
216
00:20:31,375 --> 00:20:32,415
- Iré contigo.
- No.
217
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Si realmente soy el asesino,
estás en riesgo.
218
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
- No te tengo miedo.
- Pero yo sí.
219
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Aléjate de mí.
220
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
¡Abuela!
221
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
¡Abuela!
222
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
223
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
¡Abuela!
224
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
¿Qué pasa, cariño?
225
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Tranquila, mi amor.
226
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Estoy aquí. Cálmate.
227
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
¡Abuela!
228
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Ciço, te debo una disculpa.
229
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Los entes están muriendo, ¿no, Eric?
230
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
Estuve allí cuando murieron Manaus y Tutu.
231
00:21:26,083 --> 00:21:27,633
Pero no recuerdo qué hice.
232
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Es posible que los haya matado.
233
00:21:36,041 --> 00:21:37,791
También a Gabriela.
234
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Necesito hacer el ritual que me dijiste.
235
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
¡Ve a gozar, muchacho!
236
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
237
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Basta.
238
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
¿Qué pasa, niño?
239
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Tienes que volver.
240
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Escucho ruidos extraños.
241
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
¿Qué?
242
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Mira…
- Iberê, no entiendes.
243
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, tienes que volver.
244
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Ya fui y ya volví.
245
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- ¿Volver a dónde, pequeño?
- Volver a ser tú.
246
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Para ayudarnos.
247
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Yo no…
248
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
ayudo un carajo.
249
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Tú deberías volver al lugar
de donde viniste
250
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
y dejarme en paz.
251
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu está muerto.
252
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
No es mi problema.
253
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
¿Cómo no es tu problema, Iberê?
254
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
¿Crees que estoy bromeando?
¡Esto es serio!
255
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
Es el cazador. El tipo que mataste.
Volvió.
256
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Nos está matando a todos.
Necesitamos que regreses.
257
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
- Necesitamos a Curupira…
- ¡No!
258
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Olvídate de Curupira.
259
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Te dije que me dejaras en paz.
260
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
¡No, espera! Somos familia.
261
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
¿No te doy comida cuando la necesitas?
262
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
¿No te saco de la alcantarilla
cuando estás borracho?
263
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
¿Ahora me dices esta mierda?
264
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Tengo miedo, Iberê.
265
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Supéralo.
266
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Muévete. ¿No eres Saci?
267
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Está en la habitación.
268
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
- ¿Podemos empezar?
- Sí.
269
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- ¿Y cómo está el niño?
- Bien.
270
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Es un hombre adulto. Ella es su hija.
271
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Cariño,
272
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
traje a un buen hombre
que te ayudará a mejorar.
273
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
- ¿Cómo se llama?
- Luna.
274
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
¿Luna?
275
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
El té es solo una llave.
276
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Depende de ti abrir esa puerta
277
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
y andar el camino que necesites.
278
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Concéntrate en tu respiración
279
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
y en tu corazón.
280
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
¿Qué me va a pasar?
281
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Podrás ver lo que hay dentro de ti.
282
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
Lo que hay realmente.
283
00:24:37,083 --> 00:24:39,173
Podrías ver cosas que no te gusten.
284
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Pero tienes que hacerlo.
285
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Vamos.
286
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Acuéstate.
287
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Acuéstate.
288
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
¡Abuela!
289
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Debemos hablar.
290
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
- ¿Te conozco?
- No.
291
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Yo conocía a Gabriela.
292
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Dime.
- Yo estaba ahí cuando murió.
293
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Por la autoridad conferida a mí, revélate.
294
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Subtítulos: Alicia Núñez