1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Mój synku! Dlaczego? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}Nic nie pamiętam. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}W raporcie napisano, że właśnie wrócił pan z urlopu. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Tak. Moja żona zmarła nieco ponad miesiąc temu. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Przykro mi. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - Ma pan dzieci? - Córeczkę. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Nic jej nie jest? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Dochodzi do siebie. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Czy w pańskiej rodzinie ktoś chorował psychicznie? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 Moja matka cierpiała na depresję. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Wyzdrowiała? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 Zmarła, gdy miałem siedem lat. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 Jak umarła? 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Zabiła się. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 A pański tata? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - Nie znam go. Mogę już iść? - Już niedługo. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Zlecę kilka badań 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 i przepiszę panu lek przeciwlękowy. 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 Pomoże panu przetrwać ten stresujący czas. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 I jeszcze jeden dokument. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Musi pan przez pewien czas zostać w domu, 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,881 więc wystawiam panu zwolnienie. 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,380 Nie mogę nie chodzić do pracy. 25 00:03:27,458 --> 00:03:30,878 To nakaz. Cierpi pan na zespół stresu pourazowego. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 - Jestem w trakcie śledztwa. - Nie ma pan wyboru. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Co jest? Wysyłasz mnie na urlop? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Muszę kontynuować to śledztwo. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Musisz odejść. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, proszę. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Nie rób mi tego. 32 00:04:01,666 --> 00:04:04,536 Facet nie żyje i tylko ty byłeś na miejscu zbrodni. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 Musimy to zbadać. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 W tej sytuacji jesteś tylko ciężarem. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 Dla innych i dla siebie. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Jestem niewinny! 37 00:04:14,083 --> 00:04:15,633 Powiesz to na przesłuchaniu. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - Pomóż mi. - Na twoim miejscu bym stąd wyszła. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Dlaczego? Wiesz, że go nie zabiłem. 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 Nie zabiłem go! 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 - Ty też mi nie ufasz? - A jak niby mam? 42 00:04:37,000 --> 00:04:37,920 Nie rozumiem. 43 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 - Okłamałeś mnie, że Luna jest chora. - Bo jest! 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 A delfin? Wiem, że nie zleciłeś sekcji. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,503 - Pojechałem tam... - Gdzie byłeś w poniedziałek wieczorem? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 W domu. 47 00:04:51,125 --> 00:04:53,915 Daruj sobie. Rozmawiałam z panią Januárią. 48 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 Powiedziała, że wracasz późno, 49 00:04:56,041 --> 00:04:58,671 a w tamten poranek wróciłeś cały przemoczony. 50 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 Nie pamiętam. 51 00:05:01,625 --> 00:05:04,825 A pamiętasz wizytę w lesie w noc przed odkryciem zwłok? 52 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 To dane z nawigacji w twoim aucie. 53 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Powiedz mi, co się dzieje. 54 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 - Sprawdzasz mnie? - Chcę znać prawdę. 55 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 - Nie uwierzysz mi. - Ja o tym zdecyduję. 56 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Powiedz mi. 57 00:05:28,125 --> 00:05:29,955 - Trudno to wyjaśnić. - Spróbuj. 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 Pamiętasz te różne legendy z dzieciństwa? 59 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 One są prawdziwe. 60 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 Rzeczny delfin przybrał postać Manausa. 61 00:05:44,875 --> 00:05:47,415 A Tutu na moich oczach zmienił się w pekari. 62 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Nie wiem, co się dzieje, ale nie jesteś sobą. 63 00:05:53,750 --> 00:05:55,170 Jedź do domu, odpocznij. 64 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Mówiłem, że nie uwierzysz. 65 00:06:03,875 --> 00:06:06,125 Potrzebujesz dowodu? Jedź do koronera. 66 00:06:06,208 --> 00:06:08,538 Założę się, że oczy Tutu też zbielały. 67 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Tak się martwiłam. 68 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 Wszystko dobrze. 69 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Gdzie Luna? 70 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 W swoim pokoju. Śpi. 71 00:06:45,541 --> 00:06:49,751 Mówiłaś Marcii, że nie było mnie w domu w poniedziałek wieczorem? 72 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Wróciłam dość późno 73 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 i nikogo nie zastałam. 74 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 O której wróciłaś? 75 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Grałam do późna. 76 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 Po drugiej w nocy. 77 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 O co chodzi? 78 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Chyba tracę rozum. 79 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Wyszedłem z Luną o 22. 80 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 Nie pamiętasz, co robiłeś przez ten czas? 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 Nie. 82 00:07:32,333 --> 00:07:34,133 Sprawdzę, co u Luny. 83 00:07:39,916 --> 00:07:41,326 - Cześć, skarbie. - Tato. 84 00:07:41,833 --> 00:07:43,173 Wszystko dobrze? 85 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Masz ciepłe czoło. Czyżby to znowu gorączka? 86 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Prababcia zmierzy ci temperaturę. 87 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Nie zostaniesz tu ze mną? 88 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 Nie chcę, żebyś więcej wychodził. 89 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Boję się. 90 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Skarbie, nie musisz się bać. 91 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Muszę załatwić kilka spraw. 92 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 Póki nie wrócę, zaopiekuje się tobą prababcia. 93 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Przestań wypełniać głowę Luny tymi bzdurami. 94 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Wmówiłaś jej, że ten naszyjnik ją ochroni, i teraz ciągle go nosi. 95 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 On naprawdę chroni. 96 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, jesteś dorosła i możesz wierzyć, w co tylko chcesz. 97 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Ale nie musisz jej tego przekazywać. 98 00:08:56,125 --> 00:09:00,825 Te rzeczy nie przeszkadzają ci dlatego, że jesteś sceptykiem. 99 00:09:00,916 --> 00:09:01,956 Ty się ich boisz. 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Pamiętasz, jak mama dała ci ten naszyjnik? 101 00:09:13,833 --> 00:09:16,923 Tak. Pochodzi od Księżycowych Wojowników. 102 00:09:17,000 --> 00:09:19,460 Tak jak twoje imię: Luna. 103 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Dlatego wiem, że jesteś bardzo dzielna. 104 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Prawda? 105 00:09:31,916 --> 00:09:33,286 Wkrótce wrócę, skarbie. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 Jak powstały te ślady na klatce Erica? 107 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Pewnie zrobiło je zwierzę. 108 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Zwierzę? Jakie? 109 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 To sekcja zwłok, nie sesja u wróżki. 110 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Nie spytał pan, skąd ma te rany? 111 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 Nie pamiętał. 112 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 - Jaka była przyczyna śmierci ofiary? - Asfiksja. 113 00:10:09,875 --> 00:10:13,705 - Na skutek zadzierzgnięcia? - Nie, nie ma śladów. 114 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Co więc wywołało uduszenie? 115 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Tego nie wiemy. 116 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Coś w ogóle pan wie? 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,876 - Panienko... - Policjantko Márcio. 118 00:10:22,958 --> 00:10:24,458 Chcę zobaczyć zwłoki. 119 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 - Gdzie ciało? - Nie wiem. 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 Jak to? 121 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camilo! 122 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Nie chcę z tobą gadać! 123 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Błagam. Potrzebuję twojej pomocy. 124 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 Broniłam cię. 125 00:10:43,083 --> 00:10:45,883 Postawiłam się Inês i Tutu! A teraz on nie żyje. 126 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 - Zabiłeś go. - Nie! 127 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 - Chyba nie. - „Chyba”? 128 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Camilo, zaczekaj! 129 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 Zemdlałem. Nic nie pamiętam! 130 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Kiedy się ocknąłem, on już nie żył. 131 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Jestem synem Manausa. 132 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Albuquerque? Posłuchaj, właśnie... 133 00:14:41,666 --> 00:14:43,786 Ty wykradłaś ciało. Aresztuję cię. 134 00:14:43,875 --> 00:14:45,075 Aresztujesz mnie? 135 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 Czego się tak obawiasz? 136 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Co robisz? 137 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Śpij, maleństwo 138 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca cię dopadnie 139 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Tatuś jest na polu 140 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Nie mogę zmienić tego, kim jestem. Nie zrobiłam nic złego, mamo! 141 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Nic złego? 142 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Nie! Kocham Luci, a ona mnie. To tylko miłość. 143 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Miłość? To nie miłość, tylko obrzydliwość. 144 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Jeśli chcesz tak żyć, to proszę bardzo, ale nie pod moim dachem. 145 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Jesteś dziwadłem. 146 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Jesteś dziwadłem. 147 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Jesteś dziwadłem. 148 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Spokojnie. 149 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Wszystko dobrze. 150 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Wiem, jak to jest być odrzuconą. 151 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 Zhańbiłam moją rodzinę. 152 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 Zaszłam w ciążę bez męża. 153 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Wyrzucono mnie z domu. 154 00:16:12,125 --> 00:16:14,075 Postanowiłam urodzić to dziecko. 155 00:16:15,041 --> 00:16:16,251 Urodziło się martwe. 156 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 Drogo za to zapłaciłam. 157 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Ale przetrwałam. 158 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Nie jesteś dziwadłem. 159 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Możesz być jednym z nas. 160 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 Sam nie wiem. To takie skomplikowane. 161 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 I nie zabiłem Tutu. 162 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 Skąd wiesz, skoro nie pamiętasz? 163 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Bo to oznaczałoby, że zabiłem też Manausa. 164 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Uspokój się. 165 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Musisz sobie wszystko przypomnieć. 166 00:17:17,916 --> 00:17:20,036 Gdzie byłeś, kiedy zginął Manaus? 167 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Ludzie są okrutni, Isacu. 168 00:17:38,375 --> 00:17:41,535 Boją się jakiejkolwiek odmienności, 169 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 bo ukazujemy im, że oni sami są identyczni... 170 00:17:46,291 --> 00:17:47,501 i straszliwie nudni. 171 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Gdzie ona jest? 172 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu zmarł, a ty pytasz o Camilę? 173 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Gdyby nie ona, on nadal by żył. 174 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Musimy teraz trzymać się razem. 175 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Od dawna od siebie się oddalamy. 176 00:18:10,541 --> 00:18:11,711 Nie ma odwrotu. 177 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Wiesz, kto ich zabił? 178 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Tak. 179 00:18:24,250 --> 00:18:26,380 To człowiek, którego zabił Curupira. 180 00:18:27,625 --> 00:18:28,995 I który teraz powrócił. 181 00:18:29,083 --> 00:18:31,043 Tutaj znaleźliśmy delfina. 182 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Zaparkowałem na ulicy. 183 00:18:34,125 --> 00:18:37,955 Miałem tu spotkać się z kimś, kto wiedział coś o śmierci Gabrieli. 184 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Myślę, że to był Manaus. 185 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Co było potem? 186 00:18:43,708 --> 00:18:47,628 Byłem przekonany, że tamtej nocy wyszedłem z domu na pół godziny, 187 00:18:48,125 --> 00:18:51,125 - ale chyba nie było mnie dłużej. - O ile dłużej? 188 00:18:52,000 --> 00:18:52,920 O kilka godzin. 189 00:18:53,958 --> 00:18:56,958 Co gorsza, nie pamiętam dokładnie, co wtedy robiłem. 190 00:18:57,500 --> 00:18:59,710 Następnego dnia znalazłem tu delfina. 191 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Ten facet! 192 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - Co z nim? - Pamiętam, że tu był. 193 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Kolego! Możemy porozmawiać? 194 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Spokojnie, chcę tylko pogadać. 195 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Widziałeś mnie wcześniej, prawda? 196 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Na tej plaży. 197 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 Widzę tu wielu ludzi. Nic nie pamiętam. 198 00:19:40,625 --> 00:19:43,075 W poniedziałek po zmroku siedziałem tu w aucie. 199 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 Tylko my dwaj byliśmy na tej plaży. 200 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Skoro tak mówisz... 201 00:20:04,208 --> 00:20:05,708 Pamiętasz tego człowieka? 202 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Tak. 203 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 Co zapamiętałeś? 204 00:20:10,666 --> 00:20:12,376 Rozmawiał z jakimś mężczyzną. 205 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 Jak on wyglądał? 206 00:20:14,458 --> 00:20:18,708 - Był wysoki, umięśniony i miał kapelusz. - Co zrobił temu mężczyźnie? 207 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 Chwycił go za kark. 208 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 Facet uciekł w stronę morza, a on go gonił. 209 00:20:25,041 --> 00:20:27,751 - A potem? - To wszystko, co widziałem. 210 00:20:28,625 --> 00:20:31,245 - Co teraz? - Jadę do wioski. Pogadam z Ciço. 211 00:20:31,333 --> 00:20:32,293 - Ja też. - Nie. 212 00:20:32,375 --> 00:20:34,705 Jeśli zabiłem, ty też jesteś zagrożona. 213 00:20:34,791 --> 00:20:36,881 - Nie boję się ciebie. - A ja tak. 214 00:20:37,666 --> 00:20:39,036 Nie zbliżaj się do mnie. 215 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Babciu! 216 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Babciu! 217 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 218 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Babciu! 219 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 Co się dzieje, skarbie?! 220 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Spokojnie. Już dobrze. 221 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Jestem tu. Uspokój się. 222 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Babciu! 223 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Chcę cię przeprosić. 224 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Te istoty umierają, prawda? 225 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 Byłem przy śmierci Manausa i Tutu. 226 00:21:26,083 --> 00:21:27,633 Ale nie wiem, co zrobiłem. 227 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Możliwe, że ich zabiłem. 228 00:21:36,041 --> 00:21:37,631 Mogłem też zabić Gabrielę. 229 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Muszę odprawić rytuał, o którym mówiłeś. 230 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Złaź. 231 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê... 232 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Już wystarczy. 233 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Co tam, mały? 234 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Musisz wrócić. 235 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Słyszę jakieś dziwne hałasy. 236 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 Co to jest? 237 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Słuchaj... - Nie rozumiesz. 238 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Musisz wrócić. 239 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Byłem tu i tam. 240 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - Dokąd mam wrócić? - Do dawnego siebie. 241 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Żeby nam pomóc. 242 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Nie zamierzam... 243 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 nikomu pomagać. 244 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Wracaj tam, skąd przyszedłeś, 245 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 a mnie zostaw w spokoju. 246 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu nie żyje! 247 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 To nie mój problem. 248 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Jak to nie, Iberê? 249 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Myślisz, że żartuję? To poważna sprawa! 250 00:22:50,416 --> 00:22:53,706 To ten myśliwy, którego zabiłeś! Wrócił i nas likwiduje! 251 00:22:53,791 --> 00:22:55,541 Musisz znów do nas dołączyć. 252 00:22:55,625 --> 00:22:57,705 - Potrzebujemy Curupiry. - Nie! 253 00:22:59,541 --> 00:23:00,671 Zapomnij o Curupirze. 254 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Mówiłem ci, daj mi spokój. 255 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Nie, czekaj! Jesteśmy rodziną! 256 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Przecież daję ci jedzenie! 257 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Wyciągam cię z rynsztoka, kiedy się upijasz. 258 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 I tak mi się odwdzięczasz? 259 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Boję się, Iberê. 260 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Zajmij się tym. 261 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Znajdź sposób? Czyż nie jesteś Saci? 262 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Jest w swoim pokoju. 263 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 - Zaczynamy? - Oczywiście. 264 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - Jak miewa się wnuk? - Dobrze. 265 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Jest dorosły, a ona jest jego córką. 266 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Skarbie, 267 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 przyprowadziłam miłego pana, który pomoże ci wyzdrowieć. 268 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 - Jak ma na imię? - Luna. 269 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 Luna? 270 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Napar jest tylko kluczem. 271 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 To ty musisz otworzyć te drzwi 272 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 i przejść tę ścieżkę. 273 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Skoncentruj się na swoim oddechu 274 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 i biciu serca. 275 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Co się ze mną stanie? 276 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Zobaczysz swoje wnętrze. 277 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 To, co jest w tobie. 278 00:24:37,041 --> 00:24:39,131 Być może zobaczysz straszne rzeczy. 279 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Ale to konieczne. 280 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Idź. 281 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Połóż się. 282 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Połóż się. 283 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Babciu! 284 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Musimy porozmawiać. 285 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 - Znamy się? - Nie. 286 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Ale znałem Gabrielę. 287 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Mów. - Widziałem jej śmierć. 288 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Na mocy powierzonej mi władzy, rozkazuję ci się ujawnić. 289 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz