1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Figlio mio! Perché? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,921 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:02:24,333 --> 00:02:26,173 {\an8}Non ricordo niente, dottoressa. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}Il suo rapporto dice che è appena tornato dal congedo. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Sì. Mia moglie è morta poco più di un mese fa. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Mi dispiace. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - Ha dei figli? - Una bambina. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Sta bene? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Si sta riprendendo. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Ha una storia familiare di malattie mentali? 11 00:02:47,958 --> 00:02:50,038 Mia madre soffriva di depressione. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 È migliorata? 13 00:02:52,333 --> 00:02:54,293 È morta quando avevo sette anni. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 Com'è morta? 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,325 Suicidio. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 E suo padre? 17 00:03:03,916 --> 00:03:06,876 - Non l'ho mai conosciuto. Posso andare? - Quasi. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Le prenoto degli esami 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 e le prescriverò un ansiolitico 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 per aiutarla a sopportare questo momento stressante. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Ecco il certificato medico. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Dovrebbe restare a casa per un po', ok? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 La metto in malattia. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 - Non posso stare... - Può e deve. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Sembra che soffra di DPTS. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 - Sto facendo un'indagine... - Non è una richiesta. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Ma che cazzo? Mi metti in congedo? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Ivo, devo continuare con le indagini. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Devi andartene, ecco cosa. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, per favore. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Non farmi questo. 32 00:04:01,458 --> 00:04:04,788 Un uomo è morto e l'unico sulla scena del crimine eri tu. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 Dobbiamo indagare. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 Come agente, ora sei un pericolo. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 Per te e per gli altri. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Sono innocente! 37 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 Lo dirai nell'interrogatorio. 38 00:04:21,208 --> 00:04:24,578 - Márcia, mi devi aiutare. - Se fossi in te, me ne andrei. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Perché? Sai che non l'ho ucciso. 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 Non l'ho ucciso, Márcia. 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 - Neanche tu mi credi? - Come ti aspetti che lo faccia? 42 00:04:36,958 --> 00:04:38,578 - Perché? - Mi hai mentito. 43 00:04:38,666 --> 00:04:40,996 - Hai detto che Luna era malata. - Lo è. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 E il delfino? So che non hai ottenuto l'autopsia. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 - Sono andato dal coroner... - Dov'eri lunedì sera? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Ero a casa. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Risparmiatelo, Eric. 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 Ho parlato con Januária. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 Ha detto rincasi sempre tardi, 50 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 che l'altra mattina sei tornato fradicio. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 Non ricordo. 52 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 Quindi non eri nella foresta la notte prima di trovare il cadavere? 53 00:05:08,541 --> 00:05:10,631 Ecco i dati del GPS della tua auto. 54 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Parla, Eric. Che succede? 55 00:05:13,041 --> 00:05:15,501 - Indaghi su di me? - Voglio la verità. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 - Non mi crederesti. - Questo lo decido io. 57 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Parlami, Eric. 58 00:05:27,916 --> 00:05:29,746 - Non è facile. - Provaci. 59 00:05:34,333 --> 00:05:37,003 Sai quelle leggende che sentivamo da bambini? 60 00:05:39,750 --> 00:05:41,080 Beh, sono reali. 61 00:05:41,208 --> 00:05:44,458 Il delfino si è trasformato in Manaus durante la notte. 62 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 E ho visto Tutu diventare un pecari. 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, non so cosa stia succedendo, ma non sei più tu. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Vai a casa, riposati. 65 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Lo dicevo, non mi credi. 66 00:06:03,458 --> 00:06:06,168 Se vuoi le prove, vai nell'ufficio del coroner. 67 00:06:06,250 --> 00:06:08,790 Anche gli occhi di Tutu ora saranno bianchi. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Ero preoccupata. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 È tutto ok, nonna. 70 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Dov'è Luna? 71 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 In camera, dorme. 72 00:06:45,500 --> 00:06:47,040 Voglio chiederti una cosa. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 Hai detto a Márcia che non ero qui lunedì sera? 74 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Beh, sono tornata tardi 75 00:06:53,333 --> 00:06:55,213 e a casa non c'era nessuno. 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 A che ora sei tornata? 77 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Ho fatto tardi. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 Dopo le due di notte. 79 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 Che succede, caro? 80 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Mi sembra di impazzire. 81 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Sono andato via con Luna alle 22. 82 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 E non ricordi niente del resto? 83 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 No. 84 00:07:32,333 --> 00:07:34,133 Beh, vado a controllare Luna. 85 00:07:39,875 --> 00:07:41,285 - Ciao, tesoro. - Papà... 86 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Stai bene? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Sei un po' calda. Hai di nuovo la febbre? 88 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Chiederò alla bisnonna di controllarti. 89 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Perché non resti qui con me? 90 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 Non voglio che tu esca più. 91 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Ho paura. 92 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Tesoro, non devi aver paura, ok? 93 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Devo fare delle commissioni, 94 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 ma la bisnonna si occuperà di te finché non torno. 95 00:08:41,166 --> 00:08:44,166 Smettila di riempirle la testa di sciocchezze. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Ora non farà più niente senza quella "collana di protezione". 97 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 La protegge davvero. 98 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, tu sei adulta. Puoi credere a tutto ciò che vuoi. 99 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Ma non devi metterlo in testa a lei. 100 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 Sai, non credo che queste cose ti infastiscano 101 00:08:59,500 --> 00:09:02,290 perché non ci credi, ma perché ti spaventano. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Ricordi quando la mamma te l'ha data? 103 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Sì. 104 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 - È la collana dei Guerrieri di Luna. - Sì. 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Come te: Luna. 106 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Per questo so che sei tanto coraggiosa. 107 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Giusto? 108 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 Torno subito, tesoro. 109 00:09:44,708 --> 00:09:47,208 Cos'ha provocato i segni sul petto di Eric? 110 00:09:48,958 --> 00:09:50,748 Sembrano essere di un animale. 111 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Un animale? Di che tipo? 112 00:09:55,041 --> 00:09:58,211 È un esame forense, non una sfera di cristallo. 113 00:09:58,291 --> 00:10:00,671 Non gli ha chiesto con cosa si è ferito? 114 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 Non ricordava. 115 00:10:06,083 --> 00:10:09,793 - Il rapporto dell'autopsia della vittima? - Asfissia. 116 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Per strangolamento? 117 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 No, nessun segno di strangolamento. 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Cos'ha causato l'asfissia? 119 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Non lo sappiamo. 120 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 C'è qualcosa che sapete? 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 - Senta, signora... - Agente. 122 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 E voglio vedere il corpo. 123 00:10:28,208 --> 00:10:29,038 Dov'è? 124 00:10:29,125 --> 00:10:30,785 - Non so. - Che vuol dire? 125 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 126 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Non voglio parlare con te. 127 00:10:36,125 --> 00:10:38,535 Camila, ti prego. Mi serve il tuo aiuto. 128 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 Ti ho difeso. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,923 Sono andata contro Inês e Tutu! E ora è morto. 130 00:10:47,666 --> 00:10:49,706 - L'hai ucciso. - No, non è vero! 131 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 - Non credo. - Non credi? 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Aspetta, Camila! 133 00:10:57,375 --> 00:10:59,745 Ho perso conoscenza. Non ricordo niente. 134 00:11:00,916 --> 00:11:03,036 Mi sono svegliato ed era già morto. 135 00:11:14,791 --> 00:11:16,581 Camila, sono figlio di Manaus. 136 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Albuquerque? Ho appena trovato... 137 00:14:41,666 --> 00:14:45,416 - Lei ha rubato un cadavere. È in arresto. - E mi arresterà? 138 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 Di cos'ha paura? 139 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Che sta facendo? 140 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Dormi, piccina 141 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 La Cuca sta venendo a prenderti 142 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Papà è nei campi 143 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Non posso cambiare chi sono. Non ho fatto niente di male! 144 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Niente di male? 145 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 No! Io amo Luci. Lei ama me. È amore, tutto qui. 146 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Amore? Non è amore, è un abominio. 147 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Se vuoi vivere così, va bene, ma non sotto al mio tetto. 148 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Sei un mostro. 149 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Sei un mostro. 150 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Sei un mostro. 151 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Calma. 152 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Va tutto bene. 153 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 So cosa vuol dire essere respinti, Márcia. 154 00:16:03,208 --> 00:16:05,378 Ero la vergogna della mia famiglia. 155 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 Incinta e senza marito… 156 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Mi cacciarono di casa. 157 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 Ma decisi di tenere il bambino. 158 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 Ma nacque morto. 159 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 Ho pagato un caro prezzo. 160 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Ma eccomi qua. 161 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Non sei un mostro. 162 00:16:56,333 --> 00:16:57,963 Potresti essere uno di noi. 163 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 Non lo so, Camila. Ora è tutto così confuso. 164 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 Ma non ho ucciso Tutu. 165 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 Ma se non ti ricordi? 166 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Perché se lo avessi ucciso, avrei potuto uccidere anche Manaus. 167 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Calmati, Eric. 168 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Devi ricordare cos'è successo. 169 00:17:17,708 --> 00:17:20,038 Dov'eri la notte della morte di Manaus. 170 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 La gente è crudele, Isac. 171 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 Hanno paura del diverso, 172 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 perché noi riveliamo loro che sono tutti uguali 173 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 e tutti noiosi. 174 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Lei dov'è? 175 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu muore e tu chiedi di Camila? 176 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Se non fosse per lei, sarebbe ancora vivo. 177 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, dobbiamo restare uniti ora. 178 00:18:07,375 --> 00:18:09,915 È da tempo che ci stiamo allontanando, Isac. 179 00:18:10,458 --> 00:18:11,878 Non si torna indietro. 180 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Sai chi li ha uccisi? 181 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Sì. 182 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 Colui che ha ucciso il Curupira. 183 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Ma ora è tornato. 184 00:18:29,083 --> 00:18:31,043 Il delfino l'abbiamo trovato qui. 185 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Ho parcheggiato laggiù. 186 00:18:34,125 --> 00:18:37,745 Un uomo mi ha chiesto informazioni sulla morte di Gabriela. 187 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Credo che fosse Manaus. 188 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 E poi cos'è successo? 189 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 Non lo so. Pensavo di essere stato fuori mezz'ora, 190 00:18:47,958 --> 00:18:49,878 ma pare sia stato molto di più. 191 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 Quanto? 192 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Ore. 193 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 E il peggio è che non ricordo cos'ho fatto. 194 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 Il giorno dopo, ho trovato il delfino. 195 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Quel tipo! 196 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - Cosa? - Era qui, me lo ricordo. 197 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Ehi, amico. Posso parlarti? 198 00:19:30,083 --> 00:19:32,213 Voglio solo parlare un attimo. 199 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Senti, mi hai già visto, vero? 200 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Proprio qui. 201 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 Vedo tanta gente qui. Non mi ricordo. 202 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 Ero qui lunedì sera, nella mia auto. 203 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 C'eravamo solo io e te. Vero? 204 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Se lo dici tu… 205 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Ti ricordi quest'uomo? 206 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Sì. 207 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 Cosa ricordi? 208 00:20:10,500 --> 00:20:12,580 È uscito dall'auto per parlare con un uomo. 209 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 Che aspetto aveva? 210 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 Era alto, forte e portava un cappello. 211 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 Che cosa ha fatto? 212 00:20:19,333 --> 00:20:21,003 L'ha afferrato per il collo. 213 00:20:21,708 --> 00:20:24,788 L'uomo è scappato verso il mare e lui l'ha inseguito. 214 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 E poi? 215 00:20:26,666 --> 00:20:27,876 Non ho visto altro. 216 00:20:28,500 --> 00:20:31,290 - E ora? - Vado a Villa Toré a parlare con Ciço. 217 00:20:31,375 --> 00:20:32,325 - Anch'io. - No. 218 00:20:32,416 --> 00:20:34,746 Se sono l'assassino, sei a rischio. 219 00:20:34,833 --> 00:20:36,753 - Non ho paura di te. - Ma io sì. 220 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Stammi lontano. 221 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Nonna! 222 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Nonna! 223 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 224 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Nonna! 225 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 Che succede, tesoro? 226 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Calmati, amore. 227 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Sono qui. Calmati. 228 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Nonna! 229 00:21:15,916 --> 00:21:17,246 Ciço, devo scusarmi. 230 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Le entità stanno morendo, vero, Eric? 231 00:21:22,875 --> 00:21:25,245 Ero lì quando Manaus e Tutu sono morti. 232 00:21:25,833 --> 00:21:27,543 Ma non ricordo cos'ho fatto. 233 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Forse li ho uccisi. 234 00:21:36,041 --> 00:21:37,881 Forse ho ucciso anche Gabriela. 235 00:21:41,291 --> 00:21:43,831 Ciço, devo eseguire quel rituale. 236 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Vai, forza! 237 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 238 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Taglia corto. 239 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Che c'è, ragazzo? 240 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Devi tornare. 241 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Sento un rumore strano. 242 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 Che cos'è? 243 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Senti... - Iberê, tu non capisci. 244 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, devi tornare. 245 00:22:16,666 --> 00:22:18,626 Sono tornato qui, tornato là... 246 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - Tornare dove? - A chi sei davvero. 247 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Per aiutarci. 248 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Io non... 249 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 aiuto un cazzo di nessuno. 250 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Sei tu che dovresti tornare da dove sei venuto 251 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 e lasciarmi in pace. 252 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu è morto. 253 00:22:43,125 --> 00:22:44,625 Non è un problema mio. 254 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Come non è un problema tuo? 255 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Cristo, credi che scherzi? È una cosa seria! 256 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 È il cacciatore che hai ucciso. È tornato. 257 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Ci sta uccidendo tutti. Devi tornare. 258 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 - Ci serve il Curupira... - No! 259 00:22:59,333 --> 00:23:00,673 Dimentica il Curupira. 260 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Lasciami in pace. 261 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 No, aspetta! Siamo una famiglia. 262 00:23:08,916 --> 00:23:11,126 Non ti porto il cibo quando hai fame? 263 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Non ti tiro fuori dalla fogna quando sei ubriaco? 264 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 E mi ripaghi così? 265 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Ho paura, Iberê. 266 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Affrontala. 267 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Buttati. Non sei il Saci? 268 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 È in camera. 269 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 - Cominciamo? - Sì, certo. 270 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - E il ragazzo come sta? - Sta bene. 271 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 È un uomo adulto. Lei è sua figlia. 272 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Tesoro... 273 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 Ho portato un uomo gentile che ti aiuterà a stare meglio. 274 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 - Come si chiama? - Luna. 275 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 Luna? 276 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Il tè è solo una chiave. 277 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Sta a te aprire quella porta 278 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 e prendere la strada che ti serve. 279 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Concentrati sul respiro 280 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 e sul cuore. 281 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Cosa mi succederà? 282 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Vedrai cosa c'è dentro di te. 283 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 Cosa c'è davvero. 284 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 Forse ti turberà. 285 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Ma devi farlo. 286 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Vai. 287 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Sdraiati. 288 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Sdraiati. 289 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Nonna! 290 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Devo parlarti. 291 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 - Ci conosciamo? - No. 292 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Ma conoscevo Gabriela. 293 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Dimmi. - Ero lì quando è morta. 294 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Per l'autorità conferitami, rivelati. 295 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Sottotitoli: Francesca Zanacca