1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Kisfiam! Fiam! Miért? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,881 {\an8}A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,035 {\an8}Semmire sem emlékszem. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,705 {\an8}A papírján az áll, hogy szabadságon volt. 5 00:02:31,208 --> 00:02:34,128 Igen. A nejem alig több mint egy hónapja halt meg. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Részvétem! 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - Vannak gyerekei? - Egy lányom. 8 00:02:38,041 --> 00:02:38,961 Ő jól van? 9 00:02:40,958 --> 00:02:41,788 Javul. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,423 Küzdött a családtagjai közül valaki mentális zavarokkal? 11 00:02:48,125 --> 00:02:49,745 Az anyám depressziós volt. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,421 Jobban lett? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 Nem. Hétéves koromban meghalt. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 A halála oka? 15 00:02:57,416 --> 00:02:58,326 Öngyilkosság. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 És az édesapja? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - Nem ismerem. Doktornő, elmehetek? - Mindjárt. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Elküldöm pár vizsgálatra, 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 és felírok egy nyugtatót, 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 ami segít átvészelni ezt a stresszes időszakot. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 És itt az orvosi igazolása. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Egy ideig otthon kell maradnia, rendben? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 Betegszabadságra küldöm. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 - Most nem maradhatok otthon… - De maradhat, és fog is! 25 00:03:29,083 --> 00:03:31,003 Poszttraumás stresszben szenved. 26 00:03:31,083 --> 00:03:33,713 - Egy fontos ügy… - Ez nem vita tárgya, Eric! 27 00:03:41,666 --> 00:03:42,626 Mi a franc ez? 28 00:03:43,375 --> 00:03:44,745 Szabadságra küldesz? 29 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Folytatnunk kell a nyomozást! 30 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Haza kell menned, és kész! 31 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Kérlek, Ivo! 32 00:03:58,875 --> 00:04:00,535 Ne tedd ezt velem! 33 00:04:01,708 --> 00:04:06,248 Meghalt egy férfi, és egyedül te voltál a tetthelyen. Ezt ki kell vizsgálnunk. 34 00:04:06,833 --> 00:04:11,043 Mivel nyomozó vagy, ez a helyzet neked és másoknak is kockázatos. 35 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Ártatlan vagyok! 36 00:04:14,083 --> 00:04:15,633 Ezt hagyd a kihallgatásra! 37 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - Márcia, segítened kell! - A helyedben elmennék innen. 38 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Miért? Tudod, hogy nem én öltem meg. 39 00:04:29,333 --> 00:04:30,833 Nem én öltem meg! 40 00:04:33,166 --> 00:04:36,166 - Te sem hiszel nekem? - Mégis hogy hihetnék? 41 00:04:36,958 --> 00:04:40,288 - Miért mondod ezt? - Mert azt hazudtad, hogy Luna beteg. 42 00:04:40,375 --> 00:04:42,075 - Tényleg az. - És a folyami delfin? 43 00:04:42,583 --> 00:04:45,213 - Nem vitted boncolásra. - Odavittem, de… 44 00:04:45,291 --> 00:04:47,131 Hol voltál hétfő este? 45 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Otthon. 46 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Ezt ne, Eric! 47 00:04:52,500 --> 00:04:55,960 Beszéltem a nagymamáddal, és azt mondta, későn érsz haza, 48 00:04:56,041 --> 00:04:58,581 és egyik reggel csupa vizesen bukkantál fel. 49 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 Nem emlékszem. 50 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 És arra, hogy az erdőben voltál a holttest megtalálása előtt? 51 00:05:08,625 --> 00:05:12,375 Ezek a kocsid GPS-helyadatai. Eric, mondd el, mi ez az egész! 52 00:05:13,208 --> 00:05:15,578 - Nyomozol utánam? - Az igazságot akarom! 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,500 - Úgyse hinnél nekem. - Azt hadd döntsem el én! 54 00:05:23,208 --> 00:05:24,038 Ki vele! 55 00:05:28,125 --> 00:05:29,825 - Nehéz elmagyarázni. - Próbáld meg! 56 00:05:34,416 --> 00:05:36,956 Emlékszel a gyerekként hallott legendákra? 57 00:05:39,833 --> 00:05:40,673 Mind igazak. 58 00:05:41,291 --> 00:05:44,211 A folyami delfin éjjel átváltozott Manausszá. 59 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 Tutut meg láttam pekarivá változni. 60 00:05:50,583 --> 00:05:53,673 Nem tudom, mi folyik itt, Eric, de nem vagy önmagad. 61 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Menj haza, és pihenj! 62 00:06:01,250 --> 00:06:03,170 Mondtam, hogy nem fogod elhinni. 63 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Ha bizonyíték kell, menj a hullaházba! 64 00:06:06,291 --> 00:06:08,961 Fogadni mernék, hogy Tutu szeme is fehér lett. 65 00:06:34,916 --> 00:06:36,246 Már aggódtam. 66 00:06:38,125 --> 00:06:39,125 Nincs baj, nagyi. 67 00:06:40,083 --> 00:06:40,923 Luna hol van? 68 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 A szobájában alszik. 69 00:06:45,583 --> 00:06:46,833 Kérdeznék valamit. 70 00:06:47,583 --> 00:06:50,713 Mondtad Márciának, hogy nem voltam itthon hétfő éjjel? 71 00:06:50,791 --> 00:06:53,211 Igen, mert későn értem haza, 72 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 és senki sem volt itthon. 73 00:06:55,291 --> 00:06:56,711 Mikor jöttél meg? 74 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Sokáig társasoztunk. 75 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 Hajnali kettő után. 76 00:07:09,208 --> 00:07:10,208 Mi a baj, drágám? 77 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Kezd elmenni az eszem. 78 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Lunával tízkor mentünk el. 79 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 Nem emlékszel, mit csináltál onnantól? 80 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 Nem. 81 00:07:32,333 --> 00:07:33,833 Megyek, megnézem Lunát. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 - Szia, kincsem! - Apa… 83 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Jól vagy? 84 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Kicsit meleg a homlokod. Megint lázas vagy? 85 00:08:05,666 --> 00:08:07,666 Megkérem a dédit, hogy mérje meg a lázad! 86 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Nem maradnál itt velem? 87 00:08:12,208 --> 00:08:14,328 Szeretném, ha már nem mennél sehova! 88 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Félek. 89 00:08:20,625 --> 00:08:22,705 Nem kell félned, kicsim, jó? 90 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 El kell intéznem egy-két dolgot, 91 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 de a dédi vigyáz rád, míg vissza nem jövök. 92 00:08:41,250 --> 00:08:44,170 Ne tömd Luna fejét ezekkel a sületlenségekkel! 93 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Azt mondtad neki, a nyaklánc megvédi, és most nem hajlandó levenni. 94 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 Az egy védőnyaklánc, Eric. 95 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Felnőtt vagy, Gabi, abban hiszel, amiben akarsz, 96 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 de a hited nem kellene rátestálnod! 97 00:08:56,125 --> 00:08:59,285 Tudom, hogy nem azért zavarnak ezek a dolgok, 98 00:08:59,375 --> 00:09:02,075 mert nem hiszel bennük, hanem mert félsz tőlük. 99 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Emlékszel, mikor anya ezt neked adta? 100 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Igen. 101 00:09:15,166 --> 00:09:19,456 - Ez egy holdharcosnyaklánc. - Igen. Ezért a holdról kaptad a neved. 102 00:09:20,375 --> 00:09:26,745 Ezért vagy olyan végtelenül bátor. 103 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Igaz? 104 00:09:31,958 --> 00:09:33,328 Mindjárt jövök, kicsim. 105 00:09:44,875 --> 00:09:47,075 Mi sebezhette meg így Eric mellkasát? 106 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Valamiféle állat lehetett. 107 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Egy állat? Vajon milyen? 108 00:09:55,041 --> 00:09:57,961 Törvényszéki orvosszakértő vagyok, nem látnok. 109 00:09:58,750 --> 00:10:01,750 - Ő mit mondott, mi sebezte meg? - Nem emlékszik rá. 110 00:10:06,541 --> 00:10:08,081 Az áldozat mibe halt bele? 111 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Megfulladt. 112 00:10:09,875 --> 00:10:10,745 Megfojtották? 113 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 Nem. Fojtogatásnak nincs nyoma. 114 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Akkor mitől fulladt meg? 115 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Nem tudjuk. 116 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Akkor mit tudnak? 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 - Figyeljen, hölgyem… - Nyomozó! 118 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 Mutassa meg a testet! 119 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 - Hol a test? - Nem tudom. 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Ezt hogy érti? 121 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 122 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Nincs mit mondanom. 123 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Kérlek, Camila! Segítened kell. 124 00:10:41,708 --> 00:10:45,628 Felültettél. Szembeszálltam Inêsszel meg Tutuval, aki most halott. 125 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 - Te ölted meg. - Nem én voltam! 126 00:10:51,500 --> 00:10:52,380 Azt hiszem. 127 00:10:53,000 --> 00:10:53,830 Azt hiszed? 128 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Camila, várj! 129 00:10:57,625 --> 00:10:59,875 Minden kiesett, semmire sem emlékszem. 130 00:11:01,041 --> 00:11:03,131 Mire felébredtem, Tuti halott volt. 131 00:11:14,958 --> 00:11:16,288 Manaus az apám. 132 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Szia, Albuquerque! Figyelj, megtaláltam… 133 00:14:41,666 --> 00:14:44,996 - Letartóztatom a holttest elrablásáért! - Letartóztat? 134 00:14:54,416 --> 00:14:55,996 Mitől fél ennyire? 135 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Mit csinál? 136 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Aludj, kisbabám 137 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca eljött érted 138 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Most már apád kint jár 139 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Nem változtathatok azon, amilyen vagyok. Nem tettem semmi rosszat! 140 00:15:22,333 --> 00:15:23,253 Még hogy nem? 141 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Nem! Szeretem Lucit, és ő is engem. Ez csak szerelem. 142 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Szerelem? Dehogy! Ez kész métely. 143 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Ha ezt akarod, rendben, de nem csinálhatod a házamban. 144 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Szörnyeteg vagy! 145 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Szörnyeteg vagy! 146 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Szörnyeteg vagy! 147 00:15:48,666 --> 00:15:49,536 Nyugalom! 148 00:15:50,916 --> 00:15:51,826 Minden rendben. 149 00:15:59,291 --> 00:16:01,381 Tudom, milyen, ha visszautasítanak. 150 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 Szégyent hoztam a családomra. 151 00:16:06,541 --> 00:16:08,081 Férj nélkül lettem terhes. 152 00:16:09,291 --> 00:16:10,751 Elküldtek otthonról, 153 00:16:12,125 --> 00:16:13,825 mégis vállaltam a gyermekem. 154 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 De halva született. 155 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 Nagy árat fizettem ezért, 156 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 de túléltem. 157 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Maga nem szörnyeteg. 158 00:16:56,375 --> 00:16:58,035 Lehet, hogy közénk tartozol. 159 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 Nem is tudom, Camila. Az egész olyan zavaros. 160 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 De Tutut nem öltem meg. 161 00:17:05,208 --> 00:17:07,038 Honnan tudod, ha nem emlékszel? 162 00:17:07,666 --> 00:17:09,416 Mert ha Tutut én öltem meg, 163 00:17:10,583 --> 00:17:13,043 - akkor lehet, Manaust is. - Nyugodj meg! 164 00:17:13,791 --> 00:17:16,001 Vissza kell emlékezned a történtekre! 165 00:17:17,916 --> 00:17:20,246 Hol voltál Manaus halálának éjszakáján? 166 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Isac, az emberek kegyetlenek. 167 00:17:38,291 --> 00:17:40,961 Félnek azoktól, akik kicsit is mások, mint ők, 168 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 mert általunk tudják meg, hogy mind milyen egyformák, 169 00:17:46,208 --> 00:17:47,828 és emiatt milyen unalmasak. 170 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Camila hol van? 171 00:17:57,833 --> 00:18:01,633 - Tutu halott, és te őt keresed? - Ő okozta a halálát. 172 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Össze kell tartanunk, Inês! 173 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Már olyan régen távolodunk egymástól, 174 00:18:10,541 --> 00:18:11,791 innen nincs visszaút. 175 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Tudod, ki ölte meg őket? 176 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Igen. 177 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 A férfi, akivel a Curupira végzett. 178 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 De most visszatért. 179 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 Erre találtuk a folyami delfint. 180 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Leparkoltam a kocsimat, 181 00:18:34,125 --> 00:18:38,075 mert ide jöttem találkozni a férfival, akinek információja volt Gabi haláláról. 182 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 A férfi Manaus lehetett. 183 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Mi történt utána? 184 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 Nem nagyon tudom. Aznap éjjel azt hittem, fél órát voltam itt, 185 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 de úgy tűnik, sokkal többet. 186 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 Mennyivel? 187 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Órákkal több. 188 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 A legrosszabb, hogy nem emlékszem, mit csináltam. 189 00:18:57,500 --> 00:18:59,750 Másnap itt találtuk a folyami delfint. 190 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Az a férfi! 191 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - Mi van vele? - Emlékszem, hogy ő itt volt. 192 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Helló! Válthatnánk pár szót? 193 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Csak beszélni szeretnék önnel! 194 00:19:33,666 --> 00:19:35,626 Ugye látott már engem korábban? 195 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Ezen a parton. 196 00:19:37,666 --> 00:19:39,876 Sok embert látok erre. Nem emlékszem. 197 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 Hétfő este voltam itt. A kocsimban ültem. 198 00:19:43,166 --> 00:19:46,956 - Csak mi ketten voltunk a parton, ugye? - Ha maga mondja… 199 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Emlékszik erre a férfira? 200 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Igen. 201 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 És mire emlékszik? 202 00:20:10,708 --> 00:20:12,788 Kiszállt a kocsiból egy férfival beszélni. 203 00:20:12,875 --> 00:20:17,125 - Hogy nézett ki az a férfi? - Magas volt, erős, és kalapot viselt. 204 00:20:17,208 --> 00:20:18,708 Mit tett vele ez a férfi? 205 00:20:19,375 --> 00:20:21,035 Megragadta a nyakánál fogva. 206 00:20:21,833 --> 00:20:24,463 A másik elrohant a tenger felé, de ő elkapta. 207 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 És aztán? 208 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Mást nem láttam. 209 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 - És most? - Beszélek Ciçóval a faluban. 210 00:20:31,375 --> 00:20:34,745 - Elkísérlek! - Ha én vagyok a gyilkos, veszélyes lenne. 211 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 - Nem félek tőled. - Én igen. 212 00:20:37,666 --> 00:20:38,786 Maradj távol tőlem! 213 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Mami! 214 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Mama! 215 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna! 216 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Dédi! 217 00:20:55,041 --> 00:20:57,171 Mi a baj, kincsem? 218 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Nyugodj meg! 219 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Itt vagyok. Nyugi! 220 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Nagyi! 221 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Bocsánattal tartozom. 222 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 A lények sorban meghalnak, ugye? 223 00:21:23,000 --> 00:21:25,330 Ott voltam Manaus és Tutu halálakor is. 224 00:21:26,083 --> 00:21:27,423 Nem tudom, mit tettem. 225 00:21:28,375 --> 00:21:30,165 Valószínű én vagyok a gyilkos. 226 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 Lehet, én öltem meg Gabit is. 227 00:21:41,416 --> 00:21:43,666 Végezze el a rituálét, amiről beszélt! 228 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Gyerünk, pajtás! 229 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 230 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Elég volt. 231 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Mi van, fiú? 232 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Vissza kell jönnöd! 233 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Valami furcsát hallok arra. 234 00:22:07,916 --> 00:22:08,746 Mi lehet az? 235 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Figyelj… - Nem érted, Iberê. 236 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Figyelj! Vissza kell térned! 237 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Voltam ott, aztán megint itt. 238 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - Hova kellene visszatérnem? - Önmagadhoz, 239 00:22:21,958 --> 00:22:23,078 hogy segíts nekünk. 240 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Én ugyan… 241 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 Semmiben sem segítek! 242 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Inkább menj vissza te oda, ahonnan jöttél, 243 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 és hagyj engem békén! 244 00:22:39,166 --> 00:22:40,246 Tutu meghalt. 245 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 Nem az én gondom. 246 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Hogyhogy nem a te gondod? 247 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 A fenébe! Azt hiszed, viccelek? Ez tök komoly! 248 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 A vadász, a pasi, akit megöltél visszatért. 249 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Mindannyiunkkal végez, Iberê. Gyere vissza! 250 00:22:55,708 --> 00:22:57,498 - A Curupirára… - Ki van zárva. 251 00:22:59,583 --> 00:23:01,253 Felejtsd el a Curupirát! 252 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Mondtam, hogy hagyj békén! 253 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Várj már! Mi egy család vagyunk. 254 00:23:09,208 --> 00:23:14,078 Én ételt adok neked, és kiszedlek a kukákból, mikor tajt részeg vagy, 255 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 te meg tojsz a fejemre? 256 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Én félek, Iberê. 257 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Oldd meg te magad! 258 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Ugorj rá a témára! Elvégre te vagy Saci, nem? 259 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 A szobájában van. 260 00:23:41,833 --> 00:23:43,173 - Elkezdhetjük? - Igen. 261 00:23:44,125 --> 00:23:46,285 - A fiú hogy van? - Jól. 262 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Már felnőtt férfi, és most a lányához hívtam. 263 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Kincsem! 264 00:23:55,625 --> 00:23:59,245 Idehívtam ezt a kedves bácsit, aki segít, hogy jobban legyél. 265 00:23:59,791 --> 00:24:01,631 - Hogy hívják? - Lunának. 266 00:24:02,208 --> 00:24:03,038 Luna? 267 00:24:04,000 --> 00:24:05,790 A tea csak kulcs. 268 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Magán áll, hogy kinyitja-e az ajtót, 269 00:24:10,625 --> 00:24:12,535 és végigmegy-e az úton. 270 00:24:18,583 --> 00:24:19,583 A fő,  271 00:24:20,208 --> 00:24:23,418 hogy a lélegzésére és a szívére összpontosítson! 272 00:24:26,291 --> 00:24:27,791 Mi történik velem közben? 273 00:24:30,708 --> 00:24:33,128 Képes lesz látni, mi lakozik magában, 274 00:24:33,958 --> 00:24:35,288 és mi rejlik legbelül. 275 00:24:37,083 --> 00:24:39,213 Láthat dolgokat, amik felzaklatják, 276 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 de ezeket látnia kell. 277 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Gyerünk! 278 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Feküdjön le! 279 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Szép lassan! 280 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Nagymama! 281 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 Beszélnünk kell! 282 00:28:51,166 --> 00:28:53,996 - Ismerjük egymást? - Nem, de Gabrielát ismertem. 283 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Hallgatom! - Ott voltam, mikor meghalt. 284 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 A rám ruházott hatalomnál fogva követelem: Fedd fel magad! 285 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 A feliratot fordította: Józsa Ildikó