1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 ‫הבן שלי! למה?‬ 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,831 {\an8}‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}‫אני לא זוכר כלום, דוקטור.‬ 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}‫בתיק שלך כתוב שבדיוק חזרת מחופשה.‬ 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 ‫כן. אשתי נפטרה לפני קצת יותר מחודש.‬ 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 ‫תנחומיי.‬ 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 ‫יש לך ילדים?‬ ‫-בת.‬ 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 ‫היא בסדר?‬ 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 ‫היא מתאוששת.‬ 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 ‫יש היסטוריה של מחלות נפש במשפחה שלך?‬ 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 ‫אימא שלי סבלה מדיכאון.‬ 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 ‫היא החלימה?‬ 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 ‫לא, היא מתה כשהייתי בן שבע.‬ 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 ‫איך היא מתה?‬ 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 ‫היא התאבדה.‬ 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 ‫ואבא שלך?‬ 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 ‫מעולם לא פגשתי אותו. אני יכול ללכת עכשיו?‬ ‫-תכף.‬ 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 ‫אזמין כמה בדיקות‬ 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 ‫ואתן לך מרשם לתרופות נגד חרדה,‬ 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,210 ‫רק כדי לעזור לך‬ ‫להתמודד עם התקופה המלחיצה הזאת.‬ 21 00:03:16,208 --> 00:03:18,788 ‫הינה אישור רופא.‬ 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 ‫כדאי שתישאר קצת בבית, בסדר?‬ 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 ‫אני מוציאה אותך לחופשת מחלה.‬ 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,380 ‫לא, אני לא יכול להיעדר מהעבודה.‬ 25 00:03:27,458 --> 00:03:28,998 ‫אתה יכול, ואתה מוכרח.‬ 26 00:03:29,083 --> 00:03:31,133 ‫נראה שאתה סובל מפוסט-טראומה.‬ 27 00:03:31,208 --> 00:03:33,878 ‫אני באמצע חקירה…‬ ‫-זה לא נתון לבחירה, אריק.‬ 28 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‫מה נסגר? אתה מוציא אותי לחופשה?‬ 29 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 ‫איבו, אני חייב להמשיך בחקירה הזאת.‬ 30 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 ‫לא, אתה חייב ללכת.‬ 31 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 ‫איבו, בבקשה.‬ 32 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 ‫בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬ 33 00:04:01,750 --> 00:04:06,330 ‫בן אדם מת, ואתה היית היחיד בזירת הפשע.‬ ‫אנחנו חייבים לחקור את זה.‬ 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 ‫בנסיבות האלה,‬ ‫העובדה שאתה שוטר היא בעייתית.‬ 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 ‫גם לאחרים וגם לעצמך.‬ 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 ‫אני חף מפשע!‬ 37 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 ‫תשמור את זה לחקירה שלך.‬ 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 ‫מרסיה, אני זקוק לעזרתך.‬ ‫-עדיף שתלך מכאן.‬ 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 ‫למה? את יודעת שלא הרגתי אותו.‬ 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 ‫לא הרגתי אותו, מרסיה.‬ 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,416 ‫גם את לא מאמינה לי?‬ ‫-למה אתה מצפה שאאמין לך?‬ 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-שיקרת לי.‬ 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 ‫אמרת לי שלונה חולה.‬ ‫-היא חולה.‬ 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 ‫ודולפין הנהרות?‬ ‫אני יודעת שלא לקחת אותו לנתיחה.‬ 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 ‫הלכתי לווטרינרית, והיא…‬ ‫-איפה היית ביום שני בערב?‬ 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 ‫הייתי בבית.‬ 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 ‫תעשה לי טובה, אריק.‬ 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 ‫דיברתי עם ז'נואריה.‬ 49 00:04:54,000 --> 00:04:58,500 ‫היא אמרה לי שאתה חוזר הביתה בשעות מאוחרות,‬ ‫ושבוקר אחד הופעת רטוב לגמרי.‬ 50 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 ‫אני לא זוכר.‬ 51 00:05:01,625 --> 00:05:04,705 ‫אתה זוכר שהלכת ליער‬ ‫בלילה לפני שמצאו את הגופה?‬ 52 00:05:08,625 --> 00:05:10,705 ‫הינה הנתונים מה-GPS של המכונית שלך.‬ 53 00:05:10,791 --> 00:05:12,711 ‫דבר איתי, אריק. מה קורה?‬ 54 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 ‫את חוקרת אותי?‬ ‫-אני רוצה את האמת.‬ 55 00:05:19,750 --> 00:05:20,670 ‫לא תאמיני לי.‬ 56 00:05:21,500 --> 00:05:24,080 ‫תן לי להחליט בעצמי. דבר איתי, אריק.‬ 57 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 ‫קשה להסביר.‬ ‫-תנסה.‬ 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,830 ‫את זוכרת את האגדות שסיפרו לנו בילדותנו?‬ 59 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 ‫הן אמיתיות.‬ 60 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 ‫דולפין הנהרות הפך למנאוש בלילה.‬ 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,126 ‫וטוטו הפך לפקארי לנגד עיניי.‬ 62 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 ‫אריק, אני לא יודעת מה קורה,‬ ‫אבל משהו עובר עליך.‬ 63 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 ‫לך הביתה, תנוח קצת.‬ 64 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 ‫אמרתי לך שלא תאמיני לי.‬ 65 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 ‫אם את צריכה הוכחה, לכי למשרד הפתולוג.‬ 66 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 ‫אני בטוח שגם העיניים של טוטו הלבינו.‬ 67 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 ‫דאגתי נורא.‬ 68 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 ‫הכול בסדר, סבתא.‬ 69 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 ‫איפה לונה?‬ 70 00:06:41,875 --> 00:06:43,535 ‫ישנה בחדר שלה.‬ 71 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 72 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 ‫אמרת למרסיה שלא הייתי בבית ביום שני בערב?‬ 73 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 ‫טוב, הגעתי הביתה מאוחר‬ 74 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 ‫ולא היה כאן אף אחד.‬ 75 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 ‫באיזו שעה הגעת?‬ 76 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 ‫שיחקתי עד מאוחר.‬ 77 00:07:00,125 --> 00:07:01,625 ‫אחרי שתיים בלילה.‬ 78 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 ‫מה יש, מתוק שלי?‬ 79 00:07:13,250 --> 00:07:14,790 ‫אני חושב שאני משתגע, סבתא.‬ 80 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 ‫כשעזבתי עם לונה, השעה הייתה עשר בלילה.‬ 81 00:07:21,208 --> 00:07:24,038 ‫אתה לא זוכר שום דבר שעשית בזמן הזה?‬ 82 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 ‫לא.‬ 83 00:07:32,333 --> 00:07:34,043 ‫טוב, אלך לבדוק מה שלום לונה.‬ 84 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 ‫היי, מתוקה.‬ ‫-אבא…‬ 85 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 ‫את בסדר?‬ 86 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 ‫את קצת חמה. שוב יש לך חום?‬ 87 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 ‫אבקש מסבתא-רבתא למדוד לך חום.‬ 88 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 ‫לא תישאר כאן איתי?‬ 89 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 ‫אני לא רוצה שתצא שוב.‬ 90 00:08:15,458 --> 00:08:16,958 ‫אני מפחדת.‬ 91 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 ‫מתוקה שלי, את לא צריכה לפחד, בסדר?‬ 92 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 ‫אני יוצא לסידורים,‬ 93 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 ‫אבל סבתא-רבתא תטפל בך עד שאחזור.‬ 94 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 ‫תפסיקי למלא את הראש של לונה בשטויות.‬ 95 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 ‫אמרת לה שזו שרשרת הגנה,‬ ‫ועכשיו היא לא עושה שום דבר בלעדיה.‬ 96 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 ‫זו שרשרת הגנה, אריק.‬ 97 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 ‫גבי, את מבוגרת.‬ ‫את יכולה להאמין בכל מה שתרצי,‬ 98 00:08:53,791 --> 00:08:59,421 ‫אבל אין סיבה למלא את הראש שלה בדברים האלה.‬ ‫-אתה יודע, לדעתי הדברים האלה מטרידים אותך‬ 99 00:08:59,500 --> 00:09:02,290 ‫לא כי אתה לא מאמין בהם,‬ ‫אלא כי הם מפחידים אותך.‬ 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 ‫את זוכרת שאימא נתנה לך את השרשרת הזאת?‬ 101 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 ‫כן.‬ 102 00:09:15,166 --> 00:09:17,706 ‫זאת השרשרת של לוחמי הירח.‬ ‫-כן.‬ 103 00:09:17,791 --> 00:09:18,631 ‫כמו השם שלך:‬ 104 00:09:18,708 --> 00:09:19,578 ‫לונה, "ירח".‬ 105 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 ‫לכן אני יודע שאת אמיצה מאוד.‬ 106 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 ‫נכון?‬ 107 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 ‫אחזור בקרוב, מתוקה.‬ 108 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 ‫מה גרם לסימנים האלה על החזה של אריק?‬ 109 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 ‫בעל חיים, ככל הנראה.‬ 110 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 ‫בעל חיים? איזה מין בעל חיים?‬ 111 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 ‫אני פתולוג, לא קורא בקלפים.‬ 112 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 ‫לא שאלת אותו מה גרם לפצעים?‬ 113 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 ‫הוא לא זכר.‬ 114 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 ‫מה עם דוח הנתיחה של הקורבן?‬ ‫-הוא מת ממחסור בחמצן.‬ 115 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 ‫חנקו אותו?‬ 116 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 ‫לא, אין סימנים לחניקה.‬ 117 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 ‫אז מה גרם למחסור בחמצן?‬ 118 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 119 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 ‫יש משהו שאתם כן יודעים?‬ 120 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 ‫תקשיבי, גברת…‬ ‫-השוטרת מרסיה.‬ 121 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 ‫ואני רוצה לראות את הגופה.‬ 122 00:10:28,333 --> 00:10:29,173 ‫איפה הגופה?‬ 123 00:10:29,250 --> 00:10:30,420 ‫לא יודע.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 124 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 ‫קמילה!‬ 125 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 126 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 ‫קמילה, בבקשה. אני זקוק לעזרתך.‬ 127 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 ‫הגנתי עליך.‬ 128 00:10:43,083 --> 00:10:45,883 ‫לא הקשבתי לאינש, לא הקשבתי לטוטו,‬ ‫ועכשיו הוא מת.‬ 129 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 ‫הרגת את טוטו.‬ ‫-לא הרגתי אותו!‬ 130 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 ‫אני חושב שלא הרגתי אותו.‬ ‫-"אתה חושב"?‬ 131 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 ‫חכי, קמילה!‬ 132 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 ‫איבדתי את ההכרה. אני לא זוכר כלום.‬ 133 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 ‫כשהתעוררתי, טוטו כבר היה מת.‬ 134 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 ‫קמילה, אני הבן של מנאוש.‬ 135 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 ‫הלו, אלבקרקי? תקשיב, מצאתי…‬ 136 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 ‫גנבת את הגופה הזאת. את עצורה.‬ 137 00:14:43,833 --> 00:14:45,083 ‫את תעצרי אותי?‬ 138 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 ‫ממה את מפחדת כל כך?‬ 139 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 ‫מה את עושה?‬ 140 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 ‫"לך לישון, תינוקי‬ 141 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 ‫קוקה באה לתפוס אותך‬ 142 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 ‫אבא יצא לשדה"‬ 143 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 ‫אני לא יכולה לשנות את מי שאני.‬ ‫לא עשיתי שום דבר רע, אימא!‬ 144 00:15:22,333 --> 00:15:23,463 ‫לא עשית שום דבר רע?‬ 145 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 ‫לא! אני אוהבת את לוסי, היא אוהבת אותי.‬ ‫זאת רק אהבה.‬ 146 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 ‫אהבה? זאת לא אהבה, זאת תועבה.‬ 147 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 ‫אם את רוצה לחיות ככה, בסדר,‬ ‫אבל לא בבית שלי.‬ 148 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 ‫את סוטה.‬ 149 00:15:37,375 --> 00:15:41,285 ‫את סוטה.‬ 150 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 ‫תירגעי.‬ 151 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 ‫הכול בסדר.‬ 152 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 ‫אני יודעת מה ההרגשה כשדוחים אותך, מרסיה.‬ 153 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 ‫המטתי בושה על המשפחה שלי.‬ 154 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 ‫נכנסתי להיריון בלי בעל…‬ 155 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 ‫זרקו אותי מהבית.‬ 156 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 ‫החלטתי ללדת את התינוק בכל זאת.‬ 157 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 ‫אבל הוא מת בלידה.‬ 158 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 ‫שילמתי על כך מחיר כבד.‬ 159 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ‫אבל הינה אני.‬ 160 00:16:27,333 --> 00:16:29,083 ‫את לא סוטה.‬ 161 00:16:56,458 --> 00:16:57,998 ‫אתה יכול להיות אחד מאיתנו.‬ 162 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 ‫אני לא יודע, קמילה. הכול מבלבל נורא.‬ 163 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 ‫אבל לא הרגתי את טוטו.‬ 164 00:17:05,208 --> 00:17:06,828 ‫איך אתה בטוח? אתה לא זוכר.‬ 165 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 ‫כי אם באמת הרגתי את טוטו,‬ ‫אז יכול להיות שהרגתי גם את מנאוש.‬ 166 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 ‫תירגע, אריק.‬ 167 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 ‫אתה חייב להיזכר במה שקרה.‬ 168 00:17:17,916 --> 00:17:20,036 ‫איפה היית בליל מותו של מנאוש?‬ 169 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 ‫אנשים הם אכזריים, איסק.‬ 170 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 ‫הם מפחדים מכל דבר שונה,‬ 171 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 ‫כי אנחנו מראים להם שכולם בעצם זהים זה לזה,‬ 172 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 ‫ושהם משעממים.‬ 173 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 ‫איפה היא?‬ 174 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 ‫טוטו מת, ואת שואלת על קמילה?‬ 175 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 ‫הוא מת בגללה.‬ 176 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 ‫אינש, אנחנו חייבים להישאר מאוחדים.‬ 177 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 ‫התחלנו להתרחק זה מזה לפני זמן רב, איסק.‬ 178 00:18:10,541 --> 00:18:11,711 ‫אין דרך חזרה.‬ 179 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 ‫את יודעת מי הרג אותו?‬ 180 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‫כן.‬ 181 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 ‫האיש שקורופירה הרג.‬ 182 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 ‫הוא חזר.‬ 183 00:18:29,083 --> 00:18:31,043 ‫מצאנו את דולפין הנהרות באזור הזה.‬ 184 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 ‫החניתי את האוטו מעבר לכביש.‬ 185 00:18:34,125 --> 00:18:37,995 ‫באתי לפגוש אדם שטען שיש לו מידע‬ ‫על מותה של גבריאלה.‬ 186 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 ‫אני מאמין שזה היה מנאוש.‬ 187 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 ‫ומה קרה אז?‬ 188 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 ‫אני לא בטוח.‬ ‫חשבתי שיצאתי באותו לילה רק לחצי שעה,‬ 189 00:18:48,083 --> 00:18:51,133 ‫אבל מתברר שעבר הרבה יותר זמן.‬ ‫-כמה זמן?‬ 190 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 ‫שעות.‬ 191 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 ‫וגרוע מכך, אני לא זוכר מה עשיתי באותו ערב.‬ 192 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 ‫למוחרת מצאתי כאן את דולפין הנהרות.‬ 193 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 ‫הבחור הזה!‬ 194 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 ‫מה איתו?‬ ‫-הוא היה כאן, אני זוכר אותו.‬ 195 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 ‫היי, חבר. אפשר לדבר איתך?‬ 196 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 ‫אל תדאג, אני רק רוצה לדבר.‬ 197 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 ‫תקשיב, ראית אותי בעבר, נכון?‬ 198 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 ‫בחוף הזה.‬ 199 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 ‫יש הרבה אנשים בחוף. אני לא זוכר.‬ 200 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 ‫הייתי פה ביום שני בערב, במכונית שלי.‬ 201 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 ‫רק שנינו היינו בחוף, נכון?‬ 202 00:19:45,541 --> 00:19:47,041 ‫מה שתגיד.‬ 203 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 ‫אתה זוכר את האיש הזה?‬ 204 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 ‫כן.‬ 205 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 ‫מה אתה זוכר?‬ 206 00:20:10,708 --> 00:20:12,378 ‫הוא יצא מהאוטו ודיבר עם גבר.‬ 207 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 ‫איך הגבר נראה?‬ 208 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 ‫הוא היה גבוה וחזק, וחבש כובע.‬ 209 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 ‫מה הוא עשה לגבר הזה?‬ 210 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 ‫הוא תפס אותו בצוואר.‬ 211 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 ‫הגבר ברח לעבר הים, והוא רדף אחריו.‬ 212 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 ‫ואז?‬ 213 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 ‫זה כל מה שראיתי.‬ 214 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 ‫מה עכשיו?‬ ‫-אני נוסע לכפר טורה, לדבר עם סיסו.‬ 215 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 ‫אבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 216 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 ‫אם אני באמת הרוצח, גם את בסכנה.‬ 217 00:20:34,833 --> 00:20:36,793 ‫אני לא מפחדת ממך.‬ ‫-אני מפחד מעצמי.‬ 218 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 ‫תתרחקי ממני.‬ 219 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 ‫סבתא!‬ 220 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 ‫סבתא!‬ 221 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 ‫לונה.‬ 222 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 ‫סבתא!‬ 223 00:20:55,041 --> 00:20:57,171 ‫מה קרה, מתוקה?‬ 224 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 ‫תירגעי, מתוקה שלי.‬ 225 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 ‫אני כאן. תירגעי.‬ 226 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 ‫סבתא!‬ 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 ‫סיסו, אני מתנצל.‬ 228 00:21:18,833 --> 00:21:21,173 ‫הישויות העל-טבעיות גוססות, נכון, אריק?‬ 229 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 ‫הייתי עם מנאוש וטוטו כשהם מתו.‬ 230 00:21:26,041 --> 00:21:27,541 ‫אבל אני לא זוכר מה עשיתי.‬ 231 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 ‫יש סיכוי אמיתי שהרגתי אותם.‬ 232 00:21:36,041 --> 00:21:37,541 ‫אולי הרגתי גם את גבריאלה.‬ 233 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 ‫סיסו, אני צריך לבצע‬ ‫את הטקס שסיפרת לי עליו.‬ 234 00:21:51,833 --> 00:21:53,543 ‫לך לשחק, קדימה!‬ 235 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 ‫איברה…‬ 236 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 ‫מספיק.‬ 237 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 ‫מה קורה, ילד?‬ 238 00:22:03,083 --> 00:22:04,293 ‫אתה חייב לחזור, אחי.‬ 239 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 ‫אני שומע רעש מוזר.‬ 240 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 ‫מה זה?‬ 241 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 ‫תקשיב…‬ ‫-איברה, אתה לא מבין.‬ 242 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 ‫איברה, אתה חייב לחזור.‬ 243 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 ‫הייתי בהרבה מקומות.‬ 244 00:22:18,708 --> 00:22:21,458 ‫לאן אני אמור לחזור, ילדון?‬ ‫-תחזור להיות עצמך.‬ 245 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 ‫תעזור לנו.‬ 246 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 ‫אני לא…‬ 247 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 ‫עוזר לכם בכלום.‬ 248 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 ‫אתה צריך לחזור למקום שבאת ממנו‬ 249 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 ‫ולעזוב אותי.‬ 250 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 ‫טוטו מת, איברה.‬ 251 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 ‫לא בעיה שלי.‬ 252 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 ‫איך זאת לא הבעיה שלך, איברה?‬ 253 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 ‫אתה חושב שאני צוחק? זה רציני, אחי!‬ 254 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 ‫זוכר את הצייד שהרגת? הוא חזר.‬ 255 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 ‫הוא הורג את כולנו, איברה. אתה חייב לחזור.‬ 256 00:22:55,708 --> 00:22:57,708 ‫אנחנו צריכים שקורופירה…‬ ‫-אין סיכוי!‬ 257 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 ‫תשכח מקורופירה.‬ 258 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 ‫אמרתי לך לעזוב אותי.‬ 259 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 ‫לא, חכה! אנחנו משפחה, אחי.‬ 260 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 ‫אני לא נותן לך אוכל כשאתה רעב?‬ 261 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 ‫אני לא מוציא אותך מהביוב כשאתה שיכור?‬ 262 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 ‫ועכשיו אתה מתהפך עליי ככה?‬ 263 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 ‫אני מפחד, איברה.‬ 264 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 ‫תתמודד עם זה.‬ 265 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 ‫קפוץ על ההזדמנות ותטפל בזה. אתה סאסי, לא?‬ 266 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 ‫היא בחדר שלה.‬ 267 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 ‫אפשר להתחיל?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 268 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 ‫ומה שלום הילד?‬ ‫-בסדר.‬ 269 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 ‫הוא כבר מבוגר. היא הבת שלו.‬ 270 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 ‫מתוקה,‬ 271 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 ‫הבאתי לכאן איש נחמד שיעזור לך להחלים.‬ 272 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-לונה.‬ 273 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 ‫לונה?‬ 274 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 ‫התה הוא רק מפתח.‬ 275 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 ‫אתה צריך לפתוח את הדלת‬ 276 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 ‫וללכת בדרך שתופיע בפניך.‬ 277 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 ‫תתרכז בנשימה שלך‬ 278 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 ‫ובלב שלך.‬ 279 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 ‫מה יקרה לי?‬ 280 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 ‫תוכל לראות מה נמצא בתוכך.‬ 281 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 ‫מה שבאמת נמצא בתוכך.‬ 282 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 ‫אולי תראה דברים מטרידים.‬ 283 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 ‫אבל אתה חייב להמשיך.‬ 284 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 ‫לך.‬ 285 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 ‫תשכב.‬ 286 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 ‫תשכב.‬ 287 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 ‫סבתא!‬ 288 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 289 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 ‫אני מכיר אותך?‬ ‫-לא.‬ 290 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 ‫אבל הכרתי את גבריאלה.‬ 291 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 ‫דבר.‬ ‫-הייתי שם כשהיא מתה.‬ 292 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 ‫אני מצווה עליך מכוח סמכותי, התגלה בפנינו.‬