1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Mon fils ! Pourquoi ?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,791
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}Je ne me rappelle rien.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,875
{\an8}J'ai lu dans le rapport
que vous reveniez d'un congé.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Oui. Ma femme est morte
il y a plus d'un mois.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Désolée de l'apprendre.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- Vous êtes papa ?
- D'une fille.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Comment elle va ?
9
00:02:40,958 --> 00:02:41,788
Elle se remet.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Il y a des antécédents familiaux
de troubles mentaux ?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
Ma mère était dépressive.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Elle va mieux ?
13
00:02:52,458 --> 00:02:55,458
- Elle est morte quand j'avais sept ans.
- Comment ?
14
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Suicide.
15
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
Et votre père ?
16
00:03:04,083 --> 00:03:06,463
- Inconnu. Je peux y aller ?
- Presque.
17
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Je vais demander des analyses
18
00:03:09,458 --> 00:03:11,708
et je vous prescris des anxiolytiques
19
00:03:11,791 --> 00:03:15,081
pour vous aider
dans cette période stressante.
20
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Voici un certificat médical.
21
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Restez chez vous quelque temps.
22
00:03:23,000 --> 00:03:24,790
Je vous mets en congé maladie.
23
00:03:25,916 --> 00:03:27,376
J'ai du travail…
24
00:03:27,458 --> 00:03:31,128
Ça attendra. Ça ressemble
à du stress post-traumatique.
25
00:03:31,208 --> 00:03:33,878
- Je mène une enquête…
- C'est ainsi, Eric.
26
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Tu déconnes ? Un congé maladie ?
27
00:03:46,208 --> 00:03:47,998
Je dois continuer l'enquête.
28
00:03:48,083 --> 00:03:49,833
Tu dois surtout partir.
29
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, je t'en prie.
30
00:03:58,875 --> 00:04:00,625
Ne me fais pas ça.
31
00:04:01,750 --> 00:04:04,540
Un homme est mort,
et tu es le seul témoin.
32
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
On doit enquêter.
33
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
En restant, tu ne rendrais service
34
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
ni à toi ni aux autres.
35
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Je suis innocent !
36
00:04:14,083 --> 00:04:15,633
Attends l'interrogatoire.
37
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- J'ai besoin de toi.
- Je te conseille de partir.
38
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Pourquoi ? Tu me sais innocent.
39
00:04:29,333 --> 00:04:30,713
Je ne l'ai pas tué !
40
00:04:33,166 --> 00:04:36,036
- Tu ne me crois pas ?
- Comment veux-tu ?
41
00:04:36,916 --> 00:04:37,956
Pourquoi tu dis ça ?
42
00:04:38,041 --> 00:04:40,081
Tu m'as dit que Luna était malade.
43
00:04:40,166 --> 00:04:40,996
C'est le cas.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
Et le dauphin rose ?
Il n'y a pas eu d'autopsie.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,173
- J'y suis allé, mais…
- Tu étais où lundi soir ?
46
00:04:49,583 --> 00:04:50,423
Chez moi.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Mon œil.
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,880
J'ai parlé à Januária.
49
00:04:53,958 --> 00:04:55,958
Elle m'a dit que tu rentrais tard
50
00:04:56,041 --> 00:04:58,461
et que tu es revenu trempé un matin.
51
00:05:00,666 --> 00:05:01,496
Je sais plus.
52
00:05:01,583 --> 00:05:04,883
Et ta virée en forêt
la veille de la découverte du corps ?
53
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Les données GPS de ta voiture.
54
00:05:10,708 --> 00:05:12,628
Dis-moi ce qui se passe.
55
00:05:13,166 --> 00:05:15,536
- Tu me surveilles ?
- Dis-moi la vérité.
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,750
- Tu ne me croirais pas.
- C'est à moi d'en juger.
57
00:05:23,250 --> 00:05:24,080
Dis-moi, Eric.
58
00:05:28,125 --> 00:05:29,705
- C'est compliqué.
- Vas-y.
59
00:05:34,458 --> 00:05:36,668
Les légendes de notre enfance…
60
00:05:39,750 --> 00:05:40,830
elles sont vraies.
61
00:05:41,333 --> 00:05:44,213
Le dauphin rose est devenu Manaus.
62
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
Et j'ai vu Tutu se changer en pécari.
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
J'ignore ce qui t'arrive,
mais tu dérailles.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Rentre te reposer.
65
00:06:01,250 --> 00:06:02,710
Tu ne me crois pas.
66
00:06:03,833 --> 00:06:06,213
Si tu veux des preuves, va à la morgue.
67
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
Je te parie que Tutu a les yeux blancs.
68
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Je me faisais du souci.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,125
Tout va bien.
70
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Où est Luna ?
71
00:06:41,833 --> 00:06:43,463
Dans sa chambre, elle dort.
72
00:06:45,541 --> 00:06:47,001
J'ai une question.
73
00:06:47,583 --> 00:06:50,333
Tu as dit à Márcia
que j'étais pas là lundi soir ?
74
00:06:50,833 --> 00:06:53,213
Je suis rentrée tard,
75
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
et il n'y avait personne.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,131
Il était quelle heure ?
77
00:06:57,208 --> 00:06:58,458
On a fini tard.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
Plus de 2 h du matin.
79
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
Qu'y a-t-il ?
80
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Je deviens fou.
81
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Je suis parti avec Luna à 22 h.
82
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
Tu ne te souviens de rien ?
83
00:07:25,791 --> 00:07:26,631
Non.
84
00:07:32,291 --> 00:07:33,881
Je vais voir Luna.
85
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
- Coucou.
- Papa…
86
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Ça va, ma puce ?
87
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Tu es un peu chaude.
Tu as encore de la fièvre ?
88
00:08:05,166 --> 00:08:07,376
Mamie va prendre ta température.
89
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Reste avec moi.
90
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
Je ne veux plus que tu partes.
91
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
J'ai peur.
92
00:08:20,625 --> 00:08:22,915
Tu n'as pas à avoir peur, ma puce.
93
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
J'ai des trucs à faire,
94
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
mais ton arrière-grand-mère
va s'occuper de toi.
95
00:08:41,791 --> 00:08:44,171
Cesse de rabâcher ces âneries à Luna.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,420
Et ce soi-disant collier de protection,
elle ne veut plus s'en séparer.
97
00:08:48,500 --> 00:08:50,040
Ce collier la protège.
98
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, tu es adulte.
Tu peux croire ce que tu veux.
99
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Mais ne lui mets pas ça dans le crâne.
100
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
À mon avis, si ces choses te dérangent,
101
00:08:59,500 --> 00:09:01,830
c'est parce qu'elles te font peur.
102
00:09:10,958 --> 00:09:13,248
Maman t'avait donné ce collier.
103
00:09:13,833 --> 00:09:16,833
Oui. C'est celui des Guerriers de la Lune.
104
00:09:16,916 --> 00:09:19,456
Oui. Comme ton prénom : Luna.
105
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Et c'est pour ça que je sais
que tu es très courageuse.
106
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
Pas vrai ?
107
00:09:31,916 --> 00:09:33,206
Je reviens vite.
108
00:09:44,833 --> 00:09:47,173
Ces marques sur Eric, c'est quoi ?
109
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Probablement un animal.
110
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Un animal ? Lequel ?
111
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
Je suis médecin légiste, pas voyant.
112
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Vous ne lui avez pas demandé ?
113
00:10:00,750 --> 00:10:01,830
Il ne savait plus.
114
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
- Et pour la victime ?
- Asphyxie.
115
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Par strangulation ?
116
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
Non, aucun signe de strangulation.
117
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Quoi, alors ?
118
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
On ne sait pas.
119
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Vous savez quelque chose ?
120
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
- Madame…
- Agent Márcia.
121
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
Et je veux voir le corps.
122
00:10:28,291 --> 00:10:29,131
Où il est ?
123
00:10:29,208 --> 00:10:30,418
- Je l'ignore.
- Quoi ?
124
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila !
125
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Je ne veux pas te parler.
126
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Je t'en prie. J'ai besoin de toi.
127
00:10:41,625 --> 00:10:42,625
Je t'ai défendu.
128
00:10:43,125 --> 00:10:45,745
J'ai défié Inês et Tutu ! Et il est mort.
129
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
- Tu as tué Tutu.
- Non !
130
00:10:51,416 --> 00:10:53,786
- Je ne crois pas.
- Tu ne crois pas ?
131
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Attends, Camila !
132
00:10:57,583 --> 00:10:59,583
J'ai perdu connaissance.
133
00:11:01,041 --> 00:11:02,881
À mon réveil, Tutu était mort.
134
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Je suis le fils de Manaus.
135
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Albuquerque ? Je viens de trouver…
136
00:14:41,666 --> 00:14:43,746
Pour le vol du corps, je vous arrête.
137
00:14:43,833 --> 00:14:44,963
Tu m'arrêtes ?
138
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
De quoi as-tu si peur ?
139
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Vous faites quoi ?
140
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Dors, mon petit bébé
141
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
La Cuca va venir s'occuper de toi
142
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Papa est dans les champs
143
00:15:18,333 --> 00:15:20,133
Je suis comme ça.
144
00:15:20,208 --> 00:15:22,248
Je ne fais rien de mal, maman !
145
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Rien de mal ?
146
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Non ! J'aime Luci, elle m'aime.
C'est de l'amour.
147
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Ce n'est pas de l'amour, c'est abject.
148
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Fais ça si tu veux, mais pas chez moi.
149
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Tu es répugnante.
150
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Tu es répugnante.
151
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Tu es répugnante.
152
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Du calme.
153
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Tout va bien.
154
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Je sais ce que c'est d'être rejetée.
155
00:16:03,250 --> 00:16:05,130
J'étais la honte de ma famille.
156
00:16:06,458 --> 00:16:07,998
Je suis tombée enceinte.
157
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
On m'a mise à la porte.
158
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
J'ai décidé de garder le bébé.
159
00:16:15,041 --> 00:16:16,251
Mais il était mort-né.
160
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
J'ai payé le prix fort.
161
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Mais je suis là.
162
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Tu n'es pas répugnante.
163
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Tu pourrais être des nôtres.
164
00:17:00,125 --> 00:17:02,535
Je ne sais pas, Camila. Je suis perdu.
165
00:17:03,666 --> 00:17:05,126
Je n'ai pas tué Tutu.
166
00:17:05,208 --> 00:17:06,918
Comment peux-tu le savoir ?
167
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Si je l'ai vraiment tué,
je pourrais avoir tué Manaus aussi.
168
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Du calme.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Essaie de te rappeler.
170
00:17:17,875 --> 00:17:20,035
À la mort de Manaus, tu étais où ?
171
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Les gens sont cruels, Isac.
172
00:17:38,291 --> 00:17:40,671
Ils craignent tout ce qui est différent,
173
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
car on leur montre
qu'ils sont tous pareils
174
00:17:46,291 --> 00:17:47,461
et insipides.
175
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Où est-elle ?
176
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Tutu meurt, et tu parles de Camila ?
177
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Sans elle, il serait en vie.
178
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, on doit se serrer les coudes.
179
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
On est divisés depuis si longtemps.
180
00:18:10,500 --> 00:18:11,920
Le mal est fait.
181
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Tu sais qui les a tués ?
182
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Oui.
183
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
L'homme que Curupira a tué.
184
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Il est de retour.
185
00:18:29,083 --> 00:18:30,713
On a trouvé le dauphin ici.
186
00:18:31,875 --> 00:18:33,575
J'étais garé sur la rue.
187
00:18:34,083 --> 00:18:36,463
Un type avait des révélations à me faire
188
00:18:36,541 --> 00:18:37,961
sur la mort de Gabriela.
189
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
C'était Manaus, je crois.
190
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Et ensuite ?
191
00:18:43,708 --> 00:18:47,328
Je ne sais pas.
Je pensais être sorti une demi-heure,
192
00:18:47,958 --> 00:18:49,878
mais ce serait bien plus que ça.
193
00:18:49,958 --> 00:18:51,038
C'est-à-dire ?
194
00:18:51,958 --> 00:18:52,788
Des heures.
195
00:18:54,041 --> 00:18:56,961
Je n'ai aucun souvenir
de ce que j'ai fait.
196
00:18:57,458 --> 00:18:59,498
Le lendemain, le dauphin était là.
197
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Ce type-là !
198
00:19:18,375 --> 00:19:20,705
- Oui ?
- Il était là.
199
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Mec. Je peux te parler ?
200
00:19:30,250 --> 00:19:32,040
Je veux juste discuter.
201
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Tu m'as déjà vu, pas vrai ?
202
00:19:36,541 --> 00:19:37,541
Sur cette plage.
203
00:19:37,625 --> 00:19:39,955
Je vois plein de gens. Je ne sais plus.
204
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
J'étais garé là lundi soir.
205
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
Il n'y avait que nous deux, non ?
206
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Si tu le dis…
207
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Tu te souviens de lui ?
208
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Oui.
209
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
Dis-moi tout.
210
00:20:10,708 --> 00:20:12,378
Il a parlé à un type.
211
00:20:12,875 --> 00:20:14,285
Décris-le-moi.
212
00:20:14,375 --> 00:20:16,705
Grand et musclé avec un chapeau.
213
00:20:17,208 --> 00:20:18,708
Qu'a-t-il fait à ce type ?
214
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
Il l'a attrapé par le cou.
215
00:20:21,833 --> 00:20:24,383
Le type s'est enfui, et il l'a poursuivi.
216
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
Et ensuite ?
217
00:20:26,750 --> 00:20:27,830
Je n'ai vu que ça.
218
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
- Et maintenant ?
- Je vais voir Ciço.
219
00:20:31,375 --> 00:20:32,375
- Je viens.
- Non.
220
00:20:32,458 --> 00:20:34,748
Si je suis le tueur, tu es en danger.
221
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
- Je n'ai pas peur.
- Moi, si.
222
00:20:37,583 --> 00:20:38,793
Garde tes distances.
223
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Mamie !
224
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Mamie !
225
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
226
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Mamie !
227
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
Qu'y a-t-il, mon cœur ?
228
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Calme-toi.
229
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Je suis là. Calme-toi.
230
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Mamie !
231
00:21:15,958 --> 00:21:17,248
Je te dois des excuses.
232
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Les entités se meurent, c'est ça ?
233
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
J'ai vu Manaus et Tutu mourir.
234
00:21:26,041 --> 00:21:27,501
Je ne m'en souviens pas.
235
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Je les ai peut-être tués.
236
00:21:36,041 --> 00:21:37,541
Et Gabriela aussi.
237
00:21:41,458 --> 00:21:43,538
Je dois accomplir le rituel.
238
00:21:51,833 --> 00:21:52,833
Va t'amuser !
239
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
240
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
La barbe.
241
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Tu veux quoi ?
242
00:22:03,083 --> 00:22:04,293
Tu dois revenir.
243
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
J'entends un bruit bizarre.
244
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
C'est quoi ?
245
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Alors…
- Tu ne comprends pas.
246
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, tu dois revenir.
247
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Je suis allé et venu.
248
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- Revenir où ?
- Revenir à toi.
249
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Pour nous aider.
250
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Je ne vais…
251
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
rien aider du tout.
252
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Retourne donc d'où tu viens
253
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
et fous-moi la paix.
254
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu est mort.
255
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
Je m'en fiche.
256
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Comment tu peux dire ça ?
257
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Tu crois que je plaisante ?
C'est sérieux !
258
00:22:50,416 --> 00:22:52,956
Le chasseur que tu as tué,
il est de retour.
259
00:22:53,041 --> 00:22:55,631
Il nous tue tous, Iberê.
Tu dois revenir.
260
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
- On a besoin de Curupira…
- Non !
261
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Oublie Curupira.
262
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Fous-moi la paix.
263
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Attends ! On est ta famille.
264
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Je te donne à manger, non ?
265
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Je te sors du caniveau
quand tu es bourré.
266
00:23:14,166 --> 00:23:15,706
Et tu oses me dire ça ?
267
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
J'ai peur, Iberê.
268
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Débrouille-toi.
269
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Sois futé. Tu es Saci, non ?
270
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Elle est dans la chambre.
271
00:23:41,833 --> 00:23:43,463
- On s'y met ?
- Oui.
272
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- Comment va le garçon ?
- Bien.
273
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Il est grand, maintenant. C'est sa fille.
274
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Mon cœur,
275
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
ce gentil monsieur
va t'aider à aller mieux.
276
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
- Comment elle s'appelle ?
- Luna.
277
00:24:02,166 --> 00:24:03,076
Luna ?
278
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Le thé n'est qu'une clé.
279
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
C'est à toi d'ouvrir la porte
280
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
et d'emprunter la voie adéquate.
281
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Concentre-toi sur ta respiration
282
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
et sur ton cœur.
283
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Que va-t-il m'arriver ?
284
00:24:30,708 --> 00:24:33,128
Tu pourras voir ce qui se cache en toi.
285
00:24:33,958 --> 00:24:35,078
Vraiment.
286
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
Tu seras peut-être troublé.
287
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Il le faut.
288
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Vas-y.
289
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Allonge-toi.
290
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Allonge-toi.
291
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Mamie !
292
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Je dois vous parler.
293
00:28:51,125 --> 00:28:52,495
- On se connaît ?
- Non.
294
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Je connaissais Gabriela.
295
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Dites-moi.
- Je l'ai vue mourir.
296
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
En vertu de mon autorité,
je te somme de te manifester.
297
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Sous-titres : Maxime Cheminel