1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 U redu je… 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Hej… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,165 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}Što si joj učinio? Kurvin sine! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Ustani, Eric! Hajde! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 Camila, on ostaje tu. 8 00:02:58,291 --> 00:03:00,291 Ustani, Eric! Hajde! 9 00:03:03,500 --> 00:03:05,130 Pusti me, Camila! 10 00:03:06,416 --> 00:03:09,166 Eric, moramo odmah otići. Daj mi ključ od auta. 11 00:03:10,000 --> 00:03:10,830 Idemo! 12 00:03:22,333 --> 00:03:23,253 Gdje je? 13 00:03:23,791 --> 00:03:25,171 Gdje je on, Tutu? 14 00:03:25,250 --> 00:03:26,750 -Pustio si ga? -Camila… 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Moram… 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,753 Moraš se odmoriti. Ja idem za njima. 17 00:04:18,958 --> 00:04:20,168 Odmah se vraćam. 18 00:04:46,208 --> 00:04:47,248 Što se događa? 19 00:04:47,750 --> 00:04:50,460 Prvo me pokušaš ubiti, a onda me spašavaš. 20 00:04:53,000 --> 00:04:54,250 Što želiš od mene? 21 00:04:56,250 --> 00:04:57,790 Kako si joj to učinio? 22 00:04:58,708 --> 00:04:59,918 Kako si je sredio? 23 00:05:08,416 --> 00:05:12,376 Govorila je o mom djetinjstvu, a ja sam se onesvijestio. 24 00:05:13,083 --> 00:05:15,633 Eric, Inês je vrlo moćan entitet. 25 00:05:15,708 --> 00:05:17,248 Ona je Cuca. 26 00:05:25,208 --> 00:05:27,748 -Svi vi ste… -Zaboravi na to „svi vi“. 27 00:05:28,708 --> 00:05:31,078 Kad sam te spasila, izdala sam Inês. 28 00:05:32,291 --> 00:05:34,001 Nikad mi to neće oprostiti. 29 00:05:42,791 --> 00:05:43,881 Budna si, dušo? 30 00:05:48,500 --> 00:05:50,750 Ovo je Camila, tatina prijateljica. 31 00:05:50,833 --> 00:05:53,133 Jako si lijepa! Kako se zoveš? 32 00:05:53,208 --> 00:05:54,788 Odlazi odavde. 33 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Što je to bilo, Luna? Ispričaj se. 34 00:06:00,375 --> 00:06:01,205 Luna! 35 00:06:07,250 --> 00:06:08,580 Bilo bi bolje da odeš. 36 00:06:24,333 --> 00:06:25,383 Idemo spavati. 37 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Tko je ona? 38 00:06:33,208 --> 00:06:34,748 Samo prijateljica, Luna. 39 00:06:35,500 --> 00:06:36,920 Gdje si je upoznao? 40 00:06:38,375 --> 00:06:39,625 Ona je pjevačica. 41 00:06:40,375 --> 00:06:42,625 -Voliš pjevati, zar ne? -Da. 42 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Znaš tko je još volio pjevati? 43 00:06:46,250 --> 00:06:47,080 Mama. 44 00:06:48,458 --> 00:06:49,328 Luna… 45 00:06:49,416 --> 00:06:51,496 Ne želim da joj budeš prijatelj. 46 00:06:53,375 --> 00:06:55,035 To su gluposti, dušo. 47 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 Već si zaboravio mamu. 48 00:07:02,333 --> 00:07:03,173 Nikad. 49 00:07:05,750 --> 00:07:06,630 Dođi, Luna. 50 00:07:07,125 --> 00:07:08,035 Sjedni. 51 00:07:08,958 --> 00:07:10,128 Slušaj… 52 00:07:10,208 --> 00:07:12,628 Sad me stvarno dobro poslušaj. 53 00:07:15,250 --> 00:07:17,500 Ti si mi ono najvažnije u životu. 54 00:07:19,416 --> 00:07:21,076 Ti si mi važnija… 55 00:07:22,375 --> 00:07:23,955 Od mog vlastitog života. 56 00:07:26,916 --> 00:07:28,876 Nitko i ništa mi te neće oduzeti. 57 00:07:52,500 --> 00:07:53,630 Camila, gdje je? 58 00:07:53,708 --> 00:07:55,418 -Neću ti reći. -Ne šalim se! 59 00:07:55,500 --> 00:07:56,880 Ni ja. Neću ništa reći. 60 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 Inês je ljuta kao pas! Zašto si pomogla tom kretenu? 61 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Ako nastaviš s time, morat ću… 62 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Poslala te da me ubiješ? Je li tako? 63 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 Imaš li petlje za to? 64 00:08:31,625 --> 00:08:33,125 Inês ti nije gospodarica. 65 00:08:33,958 --> 00:08:36,328 Budi svoj i prestani joj biti marioneta. 66 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 Ne shvaćaš. Da nije bilo nje, ne bih bio ono što jesam. 67 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 Vjerojatno ne bih ni bio živ. 68 00:08:41,875 --> 00:08:43,875 Tutu, iako te spasila… 69 00:08:45,958 --> 00:08:48,668 Ti si mnogo bolji od nje. Ja to znam. 70 00:09:19,583 --> 00:09:21,963 Gdje su policajac i Camila? 71 00:09:24,458 --> 00:09:26,168 Nisam ih mogao pronaći. 72 00:09:26,666 --> 00:09:28,956 Ne shvaćaš da su nam oni problem? 73 00:09:46,916 --> 00:09:49,626 Hej! Nemoj plakati. 74 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 Hajde, ustani! 75 00:10:13,041 --> 00:10:14,081 Isac! 76 00:10:18,333 --> 00:10:20,173 Lopte možeš zadržati. 77 00:10:20,250 --> 00:10:23,000 Hej. Idi u krevet da te Cuca ne ulovi. 78 00:10:25,708 --> 00:10:26,708 Ovdje? 79 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Želiš ostati ovdje? 80 00:10:29,208 --> 00:10:30,458 Stvarno? 81 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Čime si tako naljutila vješticu? 82 00:10:33,625 --> 00:10:35,665 Isac, mogu li ostati ovdje ili ne? 83 00:10:35,750 --> 00:10:37,580 A, valjda… 84 00:10:37,666 --> 00:10:40,286 -Ali imam samo jedan madrac. -Isac, molim te! 85 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Mama? 86 00:12:53,333 --> 00:12:54,213 Jutro, bako. 87 00:12:56,083 --> 00:12:57,253 Dobro jutro. 88 00:12:59,708 --> 00:13:00,668 Doručak? 89 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 Hvala, dušo. 90 00:13:04,041 --> 00:13:08,711 Ne mogu ti se dovoljno zahvaliti. Luna i ja bismo bili izgubljeni bez tebe. 91 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Ne mogu te gledati kako se udaljavaš od kćeri i šutjeti. 92 00:13:12,875 --> 00:13:14,955 Neću dopustiti da odraste bez oca. 93 00:13:15,541 --> 00:13:16,421 Kao ja, je li? 94 00:13:19,333 --> 00:13:23,083 Baš se i ne sjećam djetinjstva. Pričaj mi o mom ocu. 95 00:13:24,083 --> 00:13:26,463 Eric, opet to? 96 00:13:26,541 --> 00:13:28,711 Samo me zanima kakav je bio. 97 00:13:29,208 --> 00:13:31,128 Možda ću bolje razumjeti sebe. 98 00:13:31,958 --> 00:13:34,328 Već sam ti rekla. Bio je dobar čovjek. 99 00:13:34,416 --> 00:13:36,246 Poginuo je u prometnoj nesreći. 100 00:13:36,333 --> 00:13:37,633 Prije tvog rođenja. 101 00:13:39,166 --> 00:13:40,786 Zato mi je mama bila takva? 102 00:13:46,500 --> 00:13:49,920 I dalje si ne mogu oprostiti što sam je dala u ustanovu. 103 00:13:50,750 --> 00:13:56,420 Ali bojala sam se da će nauditi sebi ili čak i tebi. 104 00:14:27,125 --> 00:14:27,955 -Halo. -Márcia? 105 00:14:28,041 --> 00:14:30,961 -Da. -Možeš li me pokriti kod Ive? 106 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 Zašto? Nešto se dogodilo? 107 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 Luna je nešto bolesna. Ostat ću se brinuti za nju. 108 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 Opusti se, pokrivam te. Bez brige. 109 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 Nadam se da će brzo ozdraviti. Bok. 110 00:14:42,208 --> 00:14:44,418 Onda? Koja mu je isprika ovaj put? 111 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 Mora obaviti neke osobne stvari. 112 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 Zašto se vratio na posao ako stalno nešto treba obavljati? 113 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 Ivo, daj se opusti. 114 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 Nisam kod kuće da se opuštam. 115 00:14:56,666 --> 00:14:58,246 Dobit će opomenu. 116 00:14:59,750 --> 00:15:02,630 -Kći mu je bolesna. -On je taj koji je bolestan. 117 00:15:02,708 --> 00:15:06,418 Paranoičan zbog smrti žene… Umišlja hipoteze, sitničari… 118 00:15:07,500 --> 00:15:08,330 Evo. 119 00:15:09,500 --> 00:15:14,000 Zatvori slučaj. Više nije naša briga. Neka ga rješava Odjel za ubojstva. 120 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 Kurvin sin. 121 00:15:32,000 --> 00:15:34,540 Malo si svratio do grada? 122 00:15:36,541 --> 00:15:37,921 Grob, Inês… 123 00:15:38,583 --> 00:15:39,673 Otvoren je. 124 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 Bolje ti je da je važno. 125 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 Ne bih te doveo da nije. 126 00:15:55,000 --> 00:15:56,170 Tko je taj čovjek? 127 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 G. Antunes. 128 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 Htio je da ga pratim kroz džunglu, 129 00:16:02,750 --> 00:16:05,330 ali namjera mu je bila ubiti Curupiru. 130 00:16:06,500 --> 00:16:07,880 Dobio je što je tražio. 131 00:16:09,583 --> 00:16:13,423 Toliko je zao da ni raj ni pakao ne žele njegovu dušu. 132 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 To je čudovište sad na slobodi. 133 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 I ubija. 134 00:16:21,125 --> 00:16:24,415 Svaki duh treba tijelo. Iskorištava nekoga za ubijanje. 135 00:16:26,166 --> 00:16:27,876 Onaj murjak. Eric. 136 00:16:29,000 --> 00:16:29,960 Stvarno, Inês? 137 00:16:30,541 --> 00:16:34,711 Ciço, pokušala sam mu ući u misli, ali nešto me blokiralo. 138 00:16:34,791 --> 00:16:37,331 -Što si vidjela? -Vidjela sam vrlo malo. 139 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 Čovjeka i neke svijeće… 140 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 Nekakav ritual. Nisam mogla prodrijeti dublje. 141 00:17:14,666 --> 00:17:17,456 -Je li Inês tu? -Sad nije dobar trenutak. 142 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 -Trebam razgovarati s njom. -U redu je, Tutu. 143 00:17:22,708 --> 00:17:23,578 Hvala. 144 00:17:27,125 --> 00:17:29,745 Kako si, Inês? Hvala što si me primila. 145 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 Trebaš mi razjasniti ono što si rekla u postaji. 146 00:17:34,916 --> 00:17:37,376 Da se razumijemo, ovo nije ispitivanje. 147 00:17:38,041 --> 00:17:41,881 -Samo nastojim pomoći prijatelju. -Stvarno misliš da treba pomoć? 148 00:17:42,416 --> 00:17:43,576 Molim te, Inês. 149 00:17:43,666 --> 00:17:46,246 O čemu ste razgovarali dok je bio ovdje? 150 00:17:46,333 --> 00:17:47,543 Nismo razgovarali. 151 00:17:48,125 --> 00:17:50,075 Došao je na Camilin nastup. 152 00:17:50,166 --> 00:17:52,706 Zašto je onda rekao da mu nešto smještaš? 153 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 Jer je istina. 154 00:17:55,083 --> 00:17:57,423 Opasan je i moram zaštititi svoje. 155 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 Poznajem Erica. Dobra je osoba. 156 00:17:59,708 --> 00:18:00,538 Márcia! 157 00:18:01,583 --> 00:18:03,293 Tražiš na pogrešnom mjestu. 158 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 Ako mu zaista želiš pomoći, 159 00:18:05,250 --> 00:18:08,290 prvo pokušaj otkriti zašto ti toliko laže. 160 00:18:13,625 --> 00:18:16,825 Bok, dobili ste Erica. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 161 00:18:17,500 --> 00:18:18,920 Eric, opet ja. 162 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Moramo razgovarati. Nazovi me što prije. 163 00:18:30,041 --> 00:18:31,751 -Luiza Alves? -Da. 164 00:18:57,500 --> 00:19:00,380 PACIJENT: LUIZA ALVES DIJAGNOZA: TEŠKA DEPRESIJA 165 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 UZROK SMRTI: SAMOUBOJSTVO 166 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 Mama? 167 00:19:17,041 --> 00:19:17,881 Mama? 168 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Mama? 169 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Prestani! 170 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Bako, pomozi! 171 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Bako! 172 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Pardon, doktore. 173 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 Što je točno imala moja majka? 174 00:19:50,250 --> 00:19:52,420 Tada nisam radio ovdje. 175 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Imamo samo ove zapise. 176 00:19:55,625 --> 00:19:59,415 Ima li ovdje nekoga tko je poznavao moju mamu? 177 00:19:59,500 --> 00:20:01,960 Netko tko bi znao što joj se dogodilo? 178 00:20:02,500 --> 00:20:05,170 Počelo je s postporođajnom depresijom. 179 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Vrlo je česta, ali ljudi se ne obaziru na nju. 180 00:20:08,416 --> 00:20:10,626 Je li ikad govorila o drugima? 181 00:20:10,708 --> 00:20:13,918 -Možda o mom ocu? -Luiza baš i nije bila razgovorljiva. 182 00:20:16,250 --> 00:20:18,460 Ali stalno je crtala tog muškarca. 183 00:20:20,125 --> 00:20:21,875 Evo! Našla sam. 184 00:21:41,250 --> 00:21:42,170 Eric? 185 00:21:43,500 --> 00:21:44,380 Jesi li dobro? 186 00:21:52,625 --> 00:21:53,575 Je li to on? 187 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 Je li to moj otac? 188 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 Odgovori, bako! 189 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 -Mama se ljuti na mene. -Što? 190 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 Moja mama se ljuti na mene! 191 00:22:16,250 --> 00:22:18,880 -Mislim da nešto sumnja. -O nama? 192 00:22:20,166 --> 00:22:22,126 Zapravo, moram ti nešto reći. 193 00:22:23,458 --> 00:22:25,078 Reci mi poslije. 194 00:22:37,541 --> 00:22:39,791 Ozbiljno je, Manause. Slušaj. 195 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 -Da čujem. -Trudna sam. 196 00:22:50,250 --> 00:22:51,330 Trudna si? 197 00:22:51,833 --> 00:22:53,043 Ti si trudna? 198 00:22:53,125 --> 00:22:54,245 Imat ćemo dijete? 199 00:22:55,458 --> 00:22:56,288 Da. 200 00:22:57,208 --> 00:22:58,328 Ljubavi… 201 00:23:06,416 --> 00:23:08,536 Tada su se posljednji put vidjeli. 202 00:23:10,708 --> 00:23:12,168 Više se nije pojavio. 203 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Nisam htjela da odrasteš znajući da si napušten. 204 00:23:19,791 --> 00:23:21,961 Već si bio ostao bez majke. 205 00:23:22,041 --> 00:23:23,791 To bi ti bilo previše. 206 00:23:30,041 --> 00:23:30,961 Žao mi je. 207 00:23:35,833 --> 00:23:37,083 Hej! Dođi sa mnom. 208 00:23:38,291 --> 00:23:42,381 Princezo, ti ne možeš stajati u redu. Pričekaj ovdje, odmah se vraćam. 209 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Pilotiću! 210 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 Bježi odavde, Isac. 211 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 -Opet spremaš spačku. -Ma daj! Nisam ja takav. 212 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Idemo klopati! Hajde, jedi! 213 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Dobar dečko! 214 00:24:03,166 --> 00:24:04,076 Pseto, gubi se! 215 00:24:19,500 --> 00:24:21,540 -Što radiš? -To što sam učinio! 216 00:24:21,625 --> 00:24:24,245 Ali zašto? Želiš im se ukazati, Iberê? 217 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Što ona radi ovdje? 218 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Tražila me pomoć. 219 00:24:27,541 --> 00:24:29,001 -Što nije u redu? -Pomoć? 220 00:24:30,041 --> 00:24:32,881 -Ta cura nosi nevolje, Isac. -Kakve nevolje? 221 00:24:32,958 --> 00:24:33,918 „Kakve nevolje?“ 222 00:24:34,000 --> 00:24:35,040 Gdje su ostali? 223 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 -Gdje su? -Koji drugi? 224 00:24:36,875 --> 00:24:38,955 Gdje je jedan, tu su i drugi! 225 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 Ne odvedeš li je odavde, 226 00:24:41,208 --> 00:24:42,958 i ti ćeš morati otići. 227 00:24:44,333 --> 00:24:45,213 Odmah! 228 00:24:45,291 --> 00:24:48,291 Hej, imam samo jednu nogu! 229 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 Što je, mali? Zašto buljiš? 230 00:24:56,833 --> 00:24:58,923 A mislim… 231 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 Da ne možeš ostati ovdje. 232 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Nije da ne možeš ostati ovdje… 233 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 Jer možeš. Koliko god trebaš. 234 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 Ali možda ne predugo. 235 00:25:11,083 --> 00:25:14,753 Samo što… Ne znam, možda te dođu tražiti. 236 00:25:15,625 --> 00:25:17,575 Pokušavam nas čuvati od nevolja. 237 00:25:21,500 --> 00:25:22,380 Isac… 238 00:25:24,166 --> 00:25:25,746 -Tko je bio taj tip? -Koji? 239 00:25:26,333 --> 00:25:27,423 Ne pravi se glup. 240 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Vidjela sam kako kontrolira vatru. 241 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 To je sve? 242 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Dobro je, dečki. Sve je ovdje. 243 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 Možete ići. 244 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Pozdrav. 245 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 Zanima me ružičasti riječni dupin koji je ovdje spaljen. 246 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Nismo imali nikakvog dupina. 247 00:25:56,583 --> 00:25:57,633 Jeste li sigurni? 248 00:25:58,583 --> 00:26:01,633 Sjećala bih se da nam je došao riječni dupin. 249 00:26:01,708 --> 00:26:04,958 -Naročito ružičasti. -Možete li ponovno provjeriti? 250 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 Pet pasa, tri mačke, jedan kapucin i aligator. 251 00:26:15,583 --> 00:26:16,503 Je li to sve? 252 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Sljedeći. 253 00:26:21,541 --> 00:26:24,881 Bok, dobili ste Erica. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 254 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Tonho, daj da prvo Marinalva potpiše. 255 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, sve su informacije ovdje. 256 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Dr. Marta odgovorit će vam na sva pitanja. 257 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Potpis ovdje i na posljednju stranicu. 258 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana? 259 00:26:41,375 --> 00:26:42,205 Fabiana! 260 00:26:42,708 --> 00:26:44,628 -Što hoćeš, João? -Kako si? 261 00:26:45,666 --> 00:26:48,166 Zbilja te briga ili samo hoćeš moj potpis? 262 00:26:48,750 --> 00:26:50,080 Neću otići, João. 263 00:26:50,166 --> 00:26:52,456 Stalo mi je do tebe. Do vas oboje. 264 00:26:53,166 --> 00:26:56,626 Moraš pružiti bolju budućnost tom djetetu. 265 00:26:56,708 --> 00:26:58,038 Vodi ga iz ove zabiti. 266 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 -Znam da dijete nije moje… -Tako je, João. 267 00:27:02,291 --> 00:27:03,381 Dijete nije tvoje. 268 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 Kako ćeš odgajati dijete? 269 00:27:07,041 --> 00:27:07,881 Fabiana! 270 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 MÁRCIA - PET PROPUŠTENIH POZIVA 271 00:27:31,125 --> 00:27:31,955 Što je to? 272 00:27:32,041 --> 00:27:35,041 Našao sam te crteže u maminim stvarima u umobolnici. 273 00:27:48,500 --> 00:27:50,040 Ja sam Manausov sin, Ciço. 274 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 O, Márcia,… 275 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 Puno se toga događa. 276 00:27:54,416 --> 00:27:57,786 -Dobro da si došla. -Bok, ljubavi. 277 00:27:59,250 --> 00:28:00,290 Već joj je bolje? 278 00:28:02,208 --> 00:28:03,998 -Bolje? -Nije li bila bolesna? 279 00:28:04,625 --> 00:28:05,705 Nije. 280 00:28:05,791 --> 00:28:10,461 Neki je dan imala temperaturu. Ali danas se probudila bez nje. 281 00:28:11,000 --> 00:28:11,960 I, da… 282 00:28:13,041 --> 00:28:15,501 Nije ona jedina za koju se brinem. 283 00:28:16,000 --> 00:28:19,420 Je li on ovdje? Ne odgovara mi na pozive. 284 00:28:21,916 --> 00:28:23,786 Nije li jutros bio na poslu? 285 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 Sigurno nije bio ovdje u utorak navečer? 286 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 Otišao je u zoru. 287 00:29:03,583 --> 00:29:04,633 I u ponedjeljak. 288 00:29:05,833 --> 00:29:07,423 Ponaša se baš čudno. 289 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 Evo nas. 290 00:29:24,916 --> 00:29:26,206 Što je to? Gdje smo? 291 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Ova se sila širi. Crpi život oko sebe. 292 00:29:40,166 --> 00:29:41,036 Što ćemo? 293 00:29:42,250 --> 00:29:44,290 Zarobimo ovo suho tijelo. 294 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Njegova će duša biti zarobljena u zemlji. 295 00:30:00,291 --> 00:30:03,251 Neka ti zemlja proždre tijelo i zarobi tvoju dušu. 296 00:30:09,833 --> 00:30:11,043 Grob je otvoren… 297 00:30:11,750 --> 00:30:13,290 A kletva je oslobođena. 298 00:30:15,500 --> 00:30:18,670 Dakle, to suho tijelo ubilo je Manausa? 299 00:30:24,333 --> 00:30:25,963 Je li ono ubilo i Gabrielu? 300 00:30:41,291 --> 00:30:42,671 Ispruži ruke, molim te. 301 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 302 00:30:50,458 --> 00:30:52,078 Što je ovo? Što izvodiš? 303 00:30:55,625 --> 00:30:58,665 Imaš ljudsku krv i krv entiteta. 304 00:30:59,666 --> 00:31:01,576 Ti bi mogao biti medij. 305 00:31:02,833 --> 00:31:04,133 Da bi saznao… 306 00:31:05,000 --> 00:31:07,460 Morat ćeš proći kroz ritual. 307 00:31:12,416 --> 00:31:13,246 Ovo je ludo. 308 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Albuquerque, Márcia ovdje. 309 00:31:18,708 --> 00:31:20,078 Trebam tvoju pomoć. 310 00:31:20,166 --> 00:31:21,876 Možeš li pratiti GPS vozila? 311 00:31:22,500 --> 00:31:25,000 -Naravno. -Sjajno. Poslat ću ti podatke. 312 00:31:28,833 --> 00:31:29,673 Tutu. 313 00:31:31,083 --> 00:31:33,383 Riješi to jednom zauvijek. 314 00:32:10,541 --> 00:32:11,381 Bok, Eric. 315 00:32:17,166 --> 00:32:18,166 Je li sve u redu? 316 00:32:19,500 --> 00:32:20,330 Da. 317 00:32:22,875 --> 00:32:25,035 Ima li vijesti o Manausovom slučaju? 318 00:32:26,541 --> 00:32:27,881 Ne. Ovaj… 319 00:32:32,500 --> 00:32:33,710 Fabiana, slušaj. 320 00:32:35,125 --> 00:32:37,495 Zaboravi tog tipa i čitavu tu priču. 321 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 Misli na sebe i svoje dijete. 322 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 I ništa drugo. 323 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Bako! 324 00:34:47,916 --> 00:34:49,746 Tata! 325 00:34:50,250 --> 00:34:52,170 Probudi se! Tata! 326 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 Prijevod titlova: Željko Torbica