1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
U redu je…
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
Hej…
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,165
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,213
{\an8}Inês!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
{\an8}Što si joj učinio? Kurvin sine!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Ustani, Eric! Hajde!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,330
Camila, on ostaje tu.
8
00:02:58,291 --> 00:03:00,291
Ustani, Eric! Hajde!
9
00:03:03,500 --> 00:03:05,130
Pusti me, Camila!
10
00:03:06,416 --> 00:03:09,166
Eric, moramo odmah otići.
Daj mi ključ od auta.
11
00:03:10,000 --> 00:03:10,830
Idemo!
12
00:03:22,333 --> 00:03:23,253
Gdje je?
13
00:03:23,791 --> 00:03:25,171
Gdje je on, Tutu?
14
00:03:25,250 --> 00:03:26,750
-Pustio si ga?
-Camila…
15
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Moram…
16
00:03:29,333 --> 00:03:31,753
Moraš se odmoriti. Ja idem za njima.
17
00:04:18,958 --> 00:04:20,168
Odmah se vraćam.
18
00:04:46,208 --> 00:04:47,248
Što se događa?
19
00:04:47,750 --> 00:04:50,460
Prvo me pokušaš ubiti, a onda me spašavaš.
20
00:04:53,000 --> 00:04:54,250
Što želiš od mene?
21
00:04:56,250 --> 00:04:57,790
Kako si joj to učinio?
22
00:04:58,708 --> 00:04:59,918
Kako si je sredio?
23
00:05:08,416 --> 00:05:12,376
Govorila je o mom djetinjstvu,
a ja sam se onesvijestio.
24
00:05:13,083 --> 00:05:15,633
Eric, Inês je vrlo moćan entitet.
25
00:05:15,708 --> 00:05:17,248
Ona je Cuca.
26
00:05:25,208 --> 00:05:27,748
-Svi vi ste…
-Zaboravi na to „svi vi“.
27
00:05:28,708 --> 00:05:31,078
Kad sam te spasila, izdala sam Inês.
28
00:05:32,291 --> 00:05:34,001
Nikad mi to neće oprostiti.
29
00:05:42,791 --> 00:05:43,881
Budna si, dušo?
30
00:05:48,500 --> 00:05:50,750
Ovo je Camila, tatina prijateljica.
31
00:05:50,833 --> 00:05:53,133
Jako si lijepa! Kako se zoveš?
32
00:05:53,208 --> 00:05:54,788
Odlazi odavde.
33
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Što je to bilo, Luna? Ispričaj se.
34
00:06:00,375 --> 00:06:01,205
Luna!
35
00:06:07,250 --> 00:06:08,580
Bilo bi bolje da odeš.
36
00:06:24,333 --> 00:06:25,383
Idemo spavati.
37
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Tko je ona?
38
00:06:33,208 --> 00:06:34,748
Samo prijateljica, Luna.
39
00:06:35,500 --> 00:06:36,920
Gdje si je upoznao?
40
00:06:38,375 --> 00:06:39,625
Ona je pjevačica.
41
00:06:40,375 --> 00:06:42,625
-Voliš pjevati, zar ne?
-Da.
42
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Znaš tko je još volio pjevati?
43
00:06:46,250 --> 00:06:47,080
Mama.
44
00:06:48,458 --> 00:06:49,328
Luna…
45
00:06:49,416 --> 00:06:51,496
Ne želim da joj budeš prijatelj.
46
00:06:53,375 --> 00:06:55,035
To su gluposti, dušo.
47
00:06:57,166 --> 00:06:58,876
Već si zaboravio mamu.
48
00:07:02,333 --> 00:07:03,173
Nikad.
49
00:07:05,750 --> 00:07:06,630
Dođi, Luna.
50
00:07:07,125 --> 00:07:08,035
Sjedni.
51
00:07:08,958 --> 00:07:10,128
Slušaj…
52
00:07:10,208 --> 00:07:12,628
Sad me stvarno dobro poslušaj.
53
00:07:15,250 --> 00:07:17,500
Ti si mi ono najvažnije u životu.
54
00:07:19,416 --> 00:07:21,076
Ti si mi važnija…
55
00:07:22,375 --> 00:07:23,955
Od mog vlastitog života.
56
00:07:26,916 --> 00:07:28,876
Nitko i ništa mi te neće oduzeti.
57
00:07:52,500 --> 00:07:53,630
Camila, gdje je?
58
00:07:53,708 --> 00:07:55,418
-Neću ti reći.
-Ne šalim se!
59
00:07:55,500 --> 00:07:56,880
Ni ja. Neću ništa reći.
60
00:07:57,458 --> 00:08:01,578
Inês je ljuta kao pas!
Zašto si pomogla tom kretenu?
61
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Ako nastaviš s time, morat ću…
62
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Poslala te da me ubiješ? Je li tako?
63
00:08:08,458 --> 00:08:09,708
Imaš li petlje za to?
64
00:08:31,625 --> 00:08:33,125
Inês ti nije gospodarica.
65
00:08:33,958 --> 00:08:36,328
Budi svoj i prestani joj biti marioneta.
66
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
Ne shvaćaš. Da nije bilo nje,
ne bih bio ono što jesam.
67
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
Vjerojatno ne bih ni bio živ.
68
00:08:41,875 --> 00:08:43,875
Tutu, iako te spasila…
69
00:08:45,958 --> 00:08:48,668
Ti si mnogo bolji od nje. Ja to znam.
70
00:09:19,583 --> 00:09:21,963
Gdje su policajac i Camila?
71
00:09:24,458 --> 00:09:26,168
Nisam ih mogao pronaći.
72
00:09:26,666 --> 00:09:28,956
Ne shvaćaš da su nam oni problem?
73
00:09:46,916 --> 00:09:49,626
Hej! Nemoj plakati.
74
00:09:54,208 --> 00:09:55,538
Hajde, ustani!
75
00:10:13,041 --> 00:10:14,081
Isac!
76
00:10:18,333 --> 00:10:20,173
Lopte možeš zadržati.
77
00:10:20,250 --> 00:10:23,000
Hej. Idi u krevet da te Cuca ne ulovi.
78
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
Ovdje?
79
00:10:27,250 --> 00:10:28,500
Želiš ostati ovdje?
80
00:10:29,208 --> 00:10:30,458
Stvarno?
81
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Čime si tako naljutila vješticu?
82
00:10:33,625 --> 00:10:35,665
Isac, mogu li ostati ovdje ili ne?
83
00:10:35,750 --> 00:10:37,580
A, valjda…
84
00:10:37,666 --> 00:10:40,286
-Ali imam samo jedan madrac.
-Isac, molim te!
85
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Mama?
86
00:12:53,333 --> 00:12:54,213
Jutro, bako.
87
00:12:56,083 --> 00:12:57,253
Dobro jutro.
88
00:12:59,708 --> 00:13:00,668
Doručak?
89
00:13:02,583 --> 00:13:03,463
Hvala, dušo.
90
00:13:04,041 --> 00:13:08,711
Ne mogu ti se dovoljno zahvaliti.
Luna i ja bismo bili izgubljeni bez tebe.
91
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Ne mogu te gledati
kako se udaljavaš od kćeri i šutjeti.
92
00:13:12,875 --> 00:13:14,955
Neću dopustiti da odraste bez oca.
93
00:13:15,541 --> 00:13:16,421
Kao ja, je li?
94
00:13:19,333 --> 00:13:23,083
Baš se i ne sjećam djetinjstva.
Pričaj mi o mom ocu.
95
00:13:24,083 --> 00:13:26,463
Eric, opet to?
96
00:13:26,541 --> 00:13:28,711
Samo me zanima kakav je bio.
97
00:13:29,208 --> 00:13:31,128
Možda ću bolje razumjeti sebe.
98
00:13:31,958 --> 00:13:34,328
Već sam ti rekla. Bio je dobar čovjek.
99
00:13:34,416 --> 00:13:36,246
Poginuo je u prometnoj nesreći.
100
00:13:36,333 --> 00:13:37,633
Prije tvog rođenja.
101
00:13:39,166 --> 00:13:40,786
Zato mi je mama bila takva?
102
00:13:46,500 --> 00:13:49,920
I dalje si ne mogu oprostiti
što sam je dala u ustanovu.
103
00:13:50,750 --> 00:13:56,420
Ali bojala sam se
da će nauditi sebi ili čak i tebi.
104
00:14:27,125 --> 00:14:27,955
-Halo.
-Márcia?
105
00:14:28,041 --> 00:14:30,961
-Da.
-Možeš li me pokriti kod Ive?
106
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Zašto? Nešto se dogodilo?
107
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Luna je nešto bolesna.
Ostat ću se brinuti za nju.
108
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Opusti se, pokrivam te. Bez brige.
109
00:14:38,875 --> 00:14:40,955
Nadam se da će brzo ozdraviti. Bok.
110
00:14:42,208 --> 00:14:44,418
Onda? Koja mu je isprika ovaj put?
111
00:14:45,291 --> 00:14:47,251
Mora obaviti neke osobne stvari.
112
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Zašto se vratio na posao
ako stalno nešto treba obavljati?
113
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Ivo, daj se opusti.
114
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
Nisam kod kuće da se opuštam.
115
00:14:56,666 --> 00:14:58,246
Dobit će opomenu.
116
00:14:59,750 --> 00:15:02,630
-Kći mu je bolesna.
-On je taj koji je bolestan.
117
00:15:02,708 --> 00:15:06,418
Paranoičan zbog smrti žene…
Umišlja hipoteze, sitničari…
118
00:15:07,500 --> 00:15:08,330
Evo.
119
00:15:09,500 --> 00:15:14,000
Zatvori slučaj. Više nije naša briga.
Neka ga rješava Odjel za ubojstva.
120
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Kurvin sin.
121
00:15:32,000 --> 00:15:34,540
Malo si svratio do grada?
122
00:15:36,541 --> 00:15:37,921
Grob, Inês…
123
00:15:38,583 --> 00:15:39,673
Otvoren je.
124
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
Bolje ti je da je važno.
125
00:15:50,000 --> 00:15:51,750
Ne bih te doveo da nije.
126
00:15:55,000 --> 00:15:56,170
Tko je taj čovjek?
127
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
G. Antunes.
128
00:15:59,750 --> 00:16:01,750
Htio je da ga pratim kroz džunglu,
129
00:16:02,750 --> 00:16:05,330
ali namjera mu je bila ubiti Curupiru.
130
00:16:06,500 --> 00:16:07,880
Dobio je što je tražio.
131
00:16:09,583 --> 00:16:13,423
Toliko je zao
da ni raj ni pakao ne žele njegovu dušu.
132
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
To je čudovište sad na slobodi.
133
00:16:19,625 --> 00:16:21,035
I ubija.
134
00:16:21,125 --> 00:16:24,415
Svaki duh treba tijelo.
Iskorištava nekoga za ubijanje.
135
00:16:26,166 --> 00:16:27,876
Onaj murjak. Eric.
136
00:16:29,000 --> 00:16:29,960
Stvarno, Inês?
137
00:16:30,541 --> 00:16:34,711
Ciço, pokušala sam mu ući u misli,
ali nešto me blokiralo.
138
00:16:34,791 --> 00:16:37,331
-Što si vidjela?
-Vidjela sam vrlo malo.
139
00:16:38,666 --> 00:16:40,786
Čovjeka i neke svijeće…
140
00:16:41,291 --> 00:16:44,081
Nekakav ritual.
Nisam mogla prodrijeti dublje.
141
00:17:14,666 --> 00:17:17,456
-Je li Inês tu?
-Sad nije dobar trenutak.
142
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
-Trebam razgovarati s njom.
-U redu je, Tutu.
143
00:17:22,708 --> 00:17:23,578
Hvala.
144
00:17:27,125 --> 00:17:29,745
Kako si, Inês? Hvala što si me primila.
145
00:17:31,083 --> 00:17:34,173
Trebaš mi razjasniti ono
što si rekla u postaji.
146
00:17:34,916 --> 00:17:37,376
Da se razumijemo, ovo nije ispitivanje.
147
00:17:38,041 --> 00:17:41,881
-Samo nastojim pomoći prijatelju.
-Stvarno misliš da treba pomoć?
148
00:17:42,416 --> 00:17:43,576
Molim te, Inês.
149
00:17:43,666 --> 00:17:46,246
O čemu ste razgovarali dok je bio ovdje?
150
00:17:46,333 --> 00:17:47,543
Nismo razgovarali.
151
00:17:48,125 --> 00:17:50,075
Došao je na Camilin nastup.
152
00:17:50,166 --> 00:17:52,706
Zašto je onda rekao da mu nešto smještaš?
153
00:17:53,291 --> 00:17:54,291
Jer je istina.
154
00:17:55,083 --> 00:17:57,423
Opasan je i moram zaštititi svoje.
155
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
Poznajem Erica. Dobra je osoba.
156
00:17:59,708 --> 00:18:00,538
Márcia!
157
00:18:01,583 --> 00:18:03,293
Tražiš na pogrešnom mjestu.
158
00:18:03,375 --> 00:18:05,165
Ako mu zaista želiš pomoći,
159
00:18:05,250 --> 00:18:08,290
prvo pokušaj otkriti zašto ti toliko laže.
160
00:18:13,625 --> 00:18:16,825
Bok, dobili ste Erica.
Ostavite poruku i nazvat ću vas.
161
00:18:17,500 --> 00:18:18,920
Eric, opet ja.
162
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Moramo razgovarati. Nazovi me što prije.
163
00:18:30,041 --> 00:18:31,751
-Luiza Alves?
-Da.
164
00:18:57,500 --> 00:19:00,380
PACIJENT: LUIZA ALVES
DIJAGNOZA: TEŠKA DEPRESIJA
165
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
UZROK SMRTI: SAMOUBOJSTVO
166
00:19:11,791 --> 00:19:12,631
Mama?
167
00:19:17,041 --> 00:19:17,881
Mama?
168
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Mama?
169
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Prestani!
170
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Bako, pomozi!
171
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Bako!
172
00:19:39,208 --> 00:19:40,208
Pardon, doktore.
173
00:19:41,666 --> 00:19:43,666
Što je točno imala moja majka?
174
00:19:50,250 --> 00:19:52,420
Tada nisam radio ovdje.
175
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Imamo samo ove zapise.
176
00:19:55,625 --> 00:19:59,415
Ima li ovdje nekoga
tko je poznavao moju mamu?
177
00:19:59,500 --> 00:20:01,960
Netko tko bi znao što joj se dogodilo?
178
00:20:02,500 --> 00:20:05,170
Počelo je s postporođajnom depresijom.
179
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Vrlo je česta,
ali ljudi se ne obaziru na nju.
180
00:20:08,416 --> 00:20:10,626
Je li ikad govorila o drugima?
181
00:20:10,708 --> 00:20:13,918
-Možda o mom ocu?
-Luiza baš i nije bila razgovorljiva.
182
00:20:16,250 --> 00:20:18,460
Ali stalno je crtala tog muškarca.
183
00:20:20,125 --> 00:20:21,875
Evo! Našla sam.
184
00:21:41,250 --> 00:21:42,170
Eric?
185
00:21:43,500 --> 00:21:44,380
Jesi li dobro?
186
00:21:52,625 --> 00:21:53,575
Je li to on?
187
00:21:54,250 --> 00:21:55,330
Je li to moj otac?
188
00:21:57,416 --> 00:21:58,326
Odgovori, bako!
189
00:22:11,041 --> 00:22:13,501
-Mama se ljuti na mene.
-Što?
190
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
Moja mama se ljuti na mene!
191
00:22:16,250 --> 00:22:18,880
-Mislim da nešto sumnja.
-O nama?
192
00:22:20,166 --> 00:22:22,126
Zapravo, moram ti nešto reći.
193
00:22:23,458 --> 00:22:25,078
Reci mi poslije.
194
00:22:37,541 --> 00:22:39,791
Ozbiljno je, Manause. Slušaj.
195
00:22:41,458 --> 00:22:44,708
-Da čujem.
-Trudna sam.
196
00:22:50,250 --> 00:22:51,330
Trudna si?
197
00:22:51,833 --> 00:22:53,043
Ti si trudna?
198
00:22:53,125 --> 00:22:54,245
Imat ćemo dijete?
199
00:22:55,458 --> 00:22:56,288
Da.
200
00:22:57,208 --> 00:22:58,328
Ljubavi…
201
00:23:06,416 --> 00:23:08,536
Tada su se posljednji put vidjeli.
202
00:23:10,708 --> 00:23:12,168
Više se nije pojavio.
203
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Nisam htjela
da odrasteš znajući da si napušten.
204
00:23:19,791 --> 00:23:21,961
Već si bio ostao bez majke.
205
00:23:22,041 --> 00:23:23,791
To bi ti bilo previše.
206
00:23:30,041 --> 00:23:30,961
Žao mi je.
207
00:23:35,833 --> 00:23:37,083
Hej! Dođi sa mnom.
208
00:23:38,291 --> 00:23:42,381
Princezo, ti ne možeš stajati u redu.
Pričekaj ovdje, odmah se vraćam.
209
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Pilotiću!
210
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Bježi odavde, Isac.
211
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
-Opet spremaš spačku.
-Ma daj! Nisam ja takav.
212
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Idemo klopati! Hajde, jedi!
213
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Dobar dečko!
214
00:24:03,166 --> 00:24:04,076
Pseto, gubi se!
215
00:24:19,500 --> 00:24:21,540
-Što radiš?
-To što sam učinio!
216
00:24:21,625 --> 00:24:24,245
Ali zašto? Želiš im se ukazati, Iberê?
217
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Što ona radi ovdje?
218
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Tražila me pomoć.
219
00:24:27,541 --> 00:24:29,001
-Što nije u redu?
-Pomoć?
220
00:24:30,041 --> 00:24:32,881
-Ta cura nosi nevolje, Isac.
-Kakve nevolje?
221
00:24:32,958 --> 00:24:33,918
„Kakve nevolje?“
222
00:24:34,000 --> 00:24:35,040
Gdje su ostali?
223
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
-Gdje su?
-Koji drugi?
224
00:24:36,875 --> 00:24:38,955
Gdje je jedan, tu su i drugi!
225
00:24:39,458 --> 00:24:41,128
Ne odvedeš li je odavde,
226
00:24:41,208 --> 00:24:42,958
i ti ćeš morati otići.
227
00:24:44,333 --> 00:24:45,213
Odmah!
228
00:24:45,291 --> 00:24:48,291
Hej, imam samo jednu nogu!
229
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Što je, mali? Zašto buljiš?
230
00:24:56,833 --> 00:24:58,923
A mislim…
231
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
Da ne možeš ostati ovdje.
232
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Nije da ne možeš ostati ovdje…
233
00:25:06,166 --> 00:25:08,496
Jer možeš. Koliko god trebaš.
234
00:25:08,583 --> 00:25:10,253
Ali možda ne predugo.
235
00:25:11,083 --> 00:25:14,753
Samo što… Ne znam, možda te dođu tražiti.
236
00:25:15,625 --> 00:25:17,575
Pokušavam nas čuvati od nevolja.
237
00:25:21,500 --> 00:25:22,380
Isac…
238
00:25:24,166 --> 00:25:25,746
-Tko je bio taj tip?
-Koji?
239
00:25:26,333 --> 00:25:27,423
Ne pravi se glup.
240
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Vidjela sam kako kontrolira vatru.
241
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
To je sve?
242
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Dobro je, dečki. Sve je ovdje.
243
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
Možete ići.
244
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Pozdrav.
245
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
Zanima me ružičasti riječni dupin
koji je ovdje spaljen.
246
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Nismo imali nikakvog dupina.
247
00:25:56,583 --> 00:25:57,633
Jeste li sigurni?
248
00:25:58,583 --> 00:26:01,633
Sjećala bih se
da nam je došao riječni dupin.
249
00:26:01,708 --> 00:26:04,958
-Naročito ružičasti.
-Možete li ponovno provjeriti?
250
00:26:11,125 --> 00:26:14,455
Pet pasa, tri mačke,
jedan kapucin i aligator.
251
00:26:15,583 --> 00:26:16,503
Je li to sve?
252
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Sljedeći.
253
00:26:21,541 --> 00:26:24,881
Bok, dobili ste Erica.
Ostavite poruku i nazvat ću vas.
254
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, daj da prvo Marinalva potpiše.
255
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, sve su informacije ovdje.
256
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta odgovorit će vam na sva pitanja.
257
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Potpis ovdje i na posljednju stranicu.
258
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana?
259
00:26:41,375 --> 00:26:42,205
Fabiana!
260
00:26:42,708 --> 00:26:44,628
-Što hoćeš, João?
-Kako si?
261
00:26:45,666 --> 00:26:48,166
Zbilja te briga ili samo hoćeš moj potpis?
262
00:26:48,750 --> 00:26:50,080
Neću otići, João.
263
00:26:50,166 --> 00:26:52,456
Stalo mi je do tebe. Do vas oboje.
264
00:26:53,166 --> 00:26:56,626
Moraš pružiti bolju budućnost tom djetetu.
265
00:26:56,708 --> 00:26:58,038
Vodi ga iz ove zabiti.
266
00:26:58,625 --> 00:27:01,075
-Znam da dijete nije moje…
-Tako je, João.
267
00:27:02,291 --> 00:27:03,381
Dijete nije tvoje.
268
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
Kako ćeš odgajati dijete?
269
00:27:07,041 --> 00:27:07,881
Fabiana!
270
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
MÁRCIA - PET PROPUŠTENIH POZIVA
271
00:27:31,125 --> 00:27:31,955
Što je to?
272
00:27:32,041 --> 00:27:35,041
Našao sam te crteže
u maminim stvarima u umobolnici.
273
00:27:48,500 --> 00:27:50,040
Ja sam Manausov sin, Ciço.
274
00:27:51,041 --> 00:27:52,251
O, Márcia,…
275
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
Puno se toga događa.
276
00:27:54,416 --> 00:27:57,786
-Dobro da si došla.
-Bok, ljubavi.
277
00:27:59,250 --> 00:28:00,290
Već joj je bolje?
278
00:28:02,208 --> 00:28:03,998
-Bolje?
-Nije li bila bolesna?
279
00:28:04,625 --> 00:28:05,705
Nije.
280
00:28:05,791 --> 00:28:10,461
Neki je dan imala temperaturu.
Ali danas se probudila bez nje.
281
00:28:11,000 --> 00:28:11,960
I, da…
282
00:28:13,041 --> 00:28:15,501
Nije ona jedina za koju se brinem.
283
00:28:16,000 --> 00:28:19,420
Je li on ovdje? Ne odgovara mi na pozive.
284
00:28:21,916 --> 00:28:23,786
Nije li jutros bio na poslu?
285
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
Sigurno nije bio ovdje u utorak navečer?
286
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
Otišao je u zoru.
287
00:29:03,583 --> 00:29:04,633
I u ponedjeljak.
288
00:29:05,833 --> 00:29:07,423
Ponaša se baš čudno.
289
00:29:20,666 --> 00:29:21,496
Evo nas.
290
00:29:24,916 --> 00:29:26,206
Što je to? Gdje smo?
291
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Ova se sila širi. Crpi život oko sebe.
292
00:29:40,166 --> 00:29:41,036
Što ćemo?
293
00:29:42,250 --> 00:29:44,290
Zarobimo ovo suho tijelo.
294
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Njegova će duša biti zarobljena u zemlji.
295
00:30:00,291 --> 00:30:03,251
Neka ti zemlja proždre tijelo
i zarobi tvoju dušu.
296
00:30:09,833 --> 00:30:11,043
Grob je otvoren…
297
00:30:11,750 --> 00:30:13,290
A kletva je oslobođena.
298
00:30:15,500 --> 00:30:18,670
Dakle, to suho tijelo ubilo je Manausa?
299
00:30:24,333 --> 00:30:25,963
Je li ono ubilo i Gabrielu?
300
00:30:41,291 --> 00:30:42,671
Ispruži ruke, molim te.
301
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
302
00:30:50,458 --> 00:30:52,078
Što je ovo? Što izvodiš?
303
00:30:55,625 --> 00:30:58,665
Imaš ljudsku krv i krv entiteta.
304
00:30:59,666 --> 00:31:01,576
Ti bi mogao biti medij.
305
00:31:02,833 --> 00:31:04,133
Da bi saznao…
306
00:31:05,000 --> 00:31:07,460
Morat ćeš proći kroz ritual.
307
00:31:12,416 --> 00:31:13,246
Ovo je ludo.
308
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuquerque, Márcia ovdje.
309
00:31:18,708 --> 00:31:20,078
Trebam tvoju pomoć.
310
00:31:20,166 --> 00:31:21,876
Možeš li pratiti GPS vozila?
311
00:31:22,500 --> 00:31:25,000
-Naravno.
-Sjajno. Poslat ću ti podatke.
312
00:31:28,833 --> 00:31:29,673
Tutu.
313
00:31:31,083 --> 00:31:33,383
Riješi to jednom zauvijek.
314
00:32:10,541 --> 00:32:11,381
Bok, Eric.
315
00:32:17,166 --> 00:32:18,166
Je li sve u redu?
316
00:32:19,500 --> 00:32:20,330
Da.
317
00:32:22,875 --> 00:32:25,035
Ima li vijesti o Manausovom slučaju?
318
00:32:26,541 --> 00:32:27,881
Ne. Ovaj…
319
00:32:32,500 --> 00:32:33,710
Fabiana, slušaj.
320
00:32:35,125 --> 00:32:37,495
Zaboravi tog tipa i čitavu tu priču.
321
00:32:37,583 --> 00:32:39,833
Misli na sebe i svoje dijete.
322
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
I ništa drugo.
323
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
Bako!
324
00:34:47,916 --> 00:34:49,746
Tata!
325
00:34:50,250 --> 00:34:52,170
Probudi se! Tata!
326
00:37:42,083 --> 00:37:44,963
Prijevod titlova: Željko Torbica