1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 ‪來… 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 ‪嘿… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}‪NETFLIX 原創影集 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}‪伊內絲! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}‪你把她怎麼了?王八蛋! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 ‪起來,艾瑞克,快點! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 ‪卡蜜拉,不准帶他走 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 ‪起來,艾瑞克,快點! 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 ‪放開我,卡蜜拉! 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 ‪艾瑞克,我們非走不可,車鑰匙給我 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 ‪走吧 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 ‪他在哪裡? 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,828 ‪他在哪裡,肚肚?你放他走了? 14 00:03:25,916 --> 00:03:26,746 ‪卡蜜拉放的 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 ‪我需要… 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,963 ‪妳需要休息,我去找他們 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,246 ‪我馬上回來 18 00:04:46,125 --> 00:04:47,205 ‪怎麼回事? 19 00:04:47,708 --> 00:04:50,418 ‪妳一開始想殺我,現在又救了我 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,288 ‪妳到底想把我怎麼樣? 21 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 ‪你怎麼辦到的?你怎麼打倒她的? 22 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 ‪她一說我童年的事情,我就暈過去了 23 00:05:13,041 --> 00:05:17,211 ‪艾瑞克,伊內絲是“庫卡” ‪一種法力非常強大的魔物 24 00:05:25,166 --> 00:05:27,786 ‪-你們都… ‪-現在沒有什麼“你們”了 25 00:05:28,666 --> 00:05:31,326 ‪我把你帶出來就等於背叛伊內絲 26 00:05:32,291 --> 00:05:34,211 ‪她絕對不會原諒我的 27 00:05:42,750 --> 00:05:43,830 ‪妳起來啦,孩子? 28 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 ‪這位是卡蜜拉,爸爸的朋友 29 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 ‪妳好漂亮! 30 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 ‪-妳叫什麼名字? ‪-妳走開 31 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 ‪露娜,妳怎麼搞的?趕快道歉 32 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 ‪露娜! 33 00:06:07,166 --> 00:06:08,666 ‪妳也該走了 34 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 ‪去睡覺吧 35 00:06:31,458 --> 00:06:32,578 ‪她是誰? 36 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 ‪露娜,她只是個朋友 37 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 ‪你在哪裡認識她的? 38 00:06:38,291 --> 00:06:39,751 ‪她是個歌手 39 00:06:40,375 --> 00:06:42,665 ‪-妳喜歡唱歌對不對? ‪-對啊 40 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 ‪你知道誰也喜歡唱歌嗎? 41 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 ‪媽媽 42 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 ‪露娜… 43 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 ‪我不要你當她的朋友 44 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 ‪不要亂講話,寶貝 45 00:06:57,125 --> 00:06:59,165 ‪你已經忘了媽媽了 46 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 ‪不可能 47 00:07:05,708 --> 00:07:06,628 ‪露娜,過來 48 00:07:07,125 --> 00:07:09,665 ‪坐起來,我告訴妳 49 00:07:10,166 --> 00:07:12,826 ‪你現在好好聽爸爸說 50 00:07:15,208 --> 00:07:17,708 ‪妳是我這輩子最重要的人 51 00:07:19,375 --> 00:07:21,205 ‪妳的重要性… 52 00:07:22,333 --> 00:07:24,003 ‪已經超出我的個人生命 53 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 ‪我不會讓任何東西或人把妳帶走 54 00:07:52,500 --> 00:07:54,670 ‪-卡蜜拉,他在哪裡? ‪-放開我,我不會說的 55 00:07:54,750 --> 00:07:56,960 ‪-我不是開玩笑的 ‪-我也一樣,我不會說的 56 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 ‪伊內絲氣瘋了!妳幹嘛幫那個混蛋? 57 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 ‪要是妳堅持不說,我只好… 58 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 ‪她派你來殺我的嗎?是嗎? 59 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 ‪你有那個膽嗎? 60 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 ‪伊內絲不是你的主人 61 00:08:33,916 --> 00:08:36,326 ‪你也有點主見,別老是被她使喚 62 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 ‪妳不懂,要不是她 ‪我不會是現在這個樣子 63 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 ‪搞不好根本就活不成 64 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 ‪肚肚,就算她救了你… 65 00:08:45,958 --> 00:08:48,878 ‪你還是比她好太多了,我最清楚 66 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 ‪那個警察在哪裡?卡蜜拉呢? 67 00:09:24,416 --> 00:09:26,126 ‪我找不到他們 68 00:09:26,625 --> 00:09:29,205 ‪這是我們的問題,你看不出來嗎? 69 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 ‪喂!別哭啦 70 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 ‪起來 71 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 ‪伊薩克! 72 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 ‪這個送給你 73 00:10:20,250 --> 00:10:23,210 ‪喂,去睡覺,不然庫卡會來抓你 74 00:10:25,708 --> 00:10:26,628 ‪這裡? 75 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 ‪妳要住這裡?真的假的? 76 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 ‪妳到底做了什麼,讓女巫氣成那樣? 77 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 ‪我到底能不能住這裡,伊薩克? 78 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 ‪應該可以吧,但我只有一個床墊 79 00:10:39,125 --> 00:10:40,245 ‪伊薩克,少打歪主意 80 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 ‪媽? 81 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 ‪早安,奶奶 82 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 ‪早安 83 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 ‪要吃早餐嗎? 84 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 ‪謝謝,乖孫子 85 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 ‪我真不知道該怎麼謝妳 ‪要不是有妳,露娜跟我就完了 86 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 ‪我不能看著你疏遠自己女兒 ‪卻什麼都不說 87 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 ‪我不能讓她當個沒爸爸的小孩 88 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 ‪妳是說我吧? 89 00:13:19,250 --> 00:13:23,210 ‪我的童年記憶很模糊 ‪可以講一下我爸爸嗎? 90 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 ‪艾瑞克,幹嘛又問這個? 91 00:13:26,500 --> 00:13:29,080 ‪我只想知道他到底是誰 92 00:13:29,166 --> 00:13:31,326 ‪也許這樣可以讓我更瞭解自己 93 00:13:31,916 --> 00:13:34,246 ‪我說過了,孩子,你爸爸是個好人 94 00:13:34,333 --> 00:13:37,833 ‪你還沒出生,他就車禍身亡了 95 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‪所以我媽才會那樣? 96 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 ‪我還是無法原諒自己 ‪把她送進那間醫院 97 00:13:50,666 --> 00:13:56,666 ‪但是我很怕她自殘,甚至傷害到你 98 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 ‪-喂 ‪-瑪熙兒? 99 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 ‪-我是 ‪-妳可以幫我跟伊沃請假嗎? 100 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 ‪為什麼?有什麼事? 101 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 ‪露娜有點生病,我必須在家照顧她 102 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 ‪好,我來處理,別擔心 103 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 ‪祝她早日康復,再見 104 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 ‪他這次有什麼藉口? 105 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 ‪他有些私事要處理 106 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 ‪如果他老是要處理事情 ‪幹嘛銷假上班? 107 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 ‪伊沃,你也饒了他吧 108 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 ‪我又不是他媽,幹嘛饒了他? 109 00:14:56,666 --> 00:14:58,536 ‪我要記他警告 110 00:14:59,750 --> 00:15:02,170 ‪-他女兒生病了 ‪-他才生病了 111 00:15:02,666 --> 00:15:06,496 ‪因為太太的死亂鑽牛角尖 ‪拼命編故事、吹毛求疵 112 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 ‪來 113 00:15:09,458 --> 00:15:11,668 ‪把案子結了,這件事跟我們無關了 114 00:15:12,166 --> 00:15:13,996 ‪現在就看重案組怎麼辦 115 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 ‪王八蛋 116 00:15:31,916 --> 00:15:34,746 ‪你開始喜歡城市啦? 117 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 ‪是那個墳墓,伊內絲 118 00:15:38,500 --> 00:15:39,710 ‪被人打開了 119 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 ‪最好是重要的事 120 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 ‪不重要就不會帶妳來了 121 00:15:55,000 --> 00:15:56,170 ‪這個人是誰? 122 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 ‪安東尼斯先生 123 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 ‪他要我陪他走進這片叢林 124 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 ‪但他真正的目的是殺掉庫魯皮拉 125 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 ‪他死有餘辜 126 00:16:09,541 --> 00:16:13,381 ‪他太邪惡了,天堂和地獄 ‪都不收他的靈魂 127 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 ‪那個惡鬼現在到處流竄 128 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 ‪開始殺人 129 00:16:21,125 --> 00:16:24,745 ‪每個鬼魂都需要軀殼 ‪他利用別人幫他大開殺戒 130 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 ‪是那個警察,艾瑞克 131 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 ‪是嗎,伊內絲? 132 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 ‪西索,我想侵入他的大腦 ‪但是碰到障礙 133 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 ‪-妳看到什麼? ‪-不多 134 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 ‪有一個男人和幾根蠟燭 135 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 ‪好像某種儀式,但是我沒辦法靠近 136 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 ‪-伊內絲在嗎? ‪-現在這時間不方便 137 00:17:17,541 --> 00:17:19,881 ‪-我跟她講幾句話就好 ‪-沒關係,肚肚 138 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 ‪謝謝 139 00:17:27,083 --> 00:17:29,883 ‪伊內絲,妳好,謝謝妳願意見我 140 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 ‪我想多瞭解一點妳之前在局裡說的話 141 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 ‪我先澄清一下,這不是偵訊 142 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 ‪我只是想幫自己的朋友 143 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 ‪妳真的覺得他需要妳幫忙嗎? 144 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 ‪拜託了 145 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 ‪他之前來的時候,你們談些什麼? 146 00:17:46,333 --> 00:17:47,543 ‪我們什麼都沒說 147 00:17:48,041 --> 00:17:49,581 ‪他是來看卡蜜拉表演的 148 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 ‪他為什麼說被妳設計了? 149 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 ‪因為這是實話,他很危險 ‪我必須保護自己的同類 150 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 ‪我瞭解艾瑞克,他是個好人… 151 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 ‪瑪熙兒 152 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 ‪妳找錯地方了 153 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 ‪妳如果真的想幫他 154 00:18:05,250 --> 00:18:08,460 ‪就先想辦法知道他為什麼一直騙妳 155 00:18:13,583 --> 00:18:16,253 ‪我是艾瑞克,請留言,我會回電給你 156 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 ‪艾瑞克,又是我 157 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 ‪我有話要跟你說,儘快打電話給我 158 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 ‪-露易莎奧維斯? ‪-對 159 00:18:57,500 --> 00:18:59,040 ‪(病患:露易莎奧維斯) 160 00:18:59,125 --> 00:19:00,375 ‪(診斷:重度憂鬱症) 161 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 ‪(死因:自殺) 162 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 ‪媽媽? 163 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 ‪媽媽? 164 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 ‪媽媽? 165 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 ‪別這樣! 166 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 ‪奶奶,救命! 167 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 ‪奶奶! 168 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 ‪對不起,醫生 169 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 ‪我媽得的到底是什麼病? 170 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 ‪我當時不在這裡工作 171 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 ‪現在也只有這些病歷 172 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 ‪這裡有哪個人可能認識我媽的? 173 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 ‪這個人也許能讓我知道她怎麼了? 174 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 ‪一開始應該是產後憂鬱症 175 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 ‪這種問題很常見,但是民眾都不在意 176 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 ‪她跟妳提過任何人嗎?像是我爸爸? 177 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 ‪露易莎很沉默寡言 178 00:20:16,208 --> 00:20:18,538 ‪但是她一直在畫某個男人 179 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 ‪這裡,找到了 180 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 ‪(裸體,大海) 181 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 ‪艾瑞克? 182 00:21:43,500 --> 00:21:44,460 ‪你還好吧? 183 00:21:52,625 --> 00:21:53,495 ‪是他嗎? 184 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 ‪我爸爸是他嗎? 185 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 ‪快說啊,奶奶 186 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 ‪-我媽媽很生我的氣 ‪-什麼? 187 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 ‪我媽媽很生我的氣! 188 00:22:16,208 --> 00:22:18,828 ‪-我覺得她開始起疑了 ‪-妳說我們的事? 189 00:22:20,125 --> 00:22:22,495 ‪其實我有件事要告訴你 190 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 ‪等一下再說 191 00:22:37,458 --> 00:22:39,918 ‪馬諾斯,事情很嚴重,你聽好 192 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 ‪-妳說啊 ‪-我懷孕了 193 00:22:50,208 --> 00:22:53,038 ‪妳懷孕了?懷孕了? 194 00:22:53,125 --> 00:22:54,495 ‪我們要有小孩了? 195 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 ‪對 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 ‪我的愛人… 197 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 ‪後來他們就沒見過面了 198 00:23:10,666 --> 00:23:12,166 ‪他再也沒有出現 199 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 ‪我不希望你從小知道自己被生父拋棄 200 00:23:19,708 --> 00:23:23,788 ‪你媽媽已經過世,這樣太可憐了 201 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 ‪對不起 202 00:23:35,833 --> 00:23:37,083 ‪喂,妳跟我來 203 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 ‪公主,妳不該排隊的 ‪妳先在這裡等,我馬上回來 204 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 ‪小小飛行員! 205 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 ‪伊薩克,你走開 206 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 ‪-你又想搞鬼了 ‪-我不是那種人啦 207 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 ‪我們要大吃一頓,來,去吃吧! 208 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 ‪好乖! 209 00:24:03,166 --> 00:24:04,076 ‪臭狗走開! 210 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 ‪-我怎麼了? ‪-你在幹嘛? 211 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 ‪你想把事情鬧大嗎,伊伯雷? 212 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 ‪她怎麼在這裡? 213 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 ‪她來找我幫忙 214 00:24:27,541 --> 00:24:29,081 ‪-怎麼回事? ‪-幫忙? 215 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 ‪伊薩克,那個女人是禍害 216 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 ‪-什麼禍害,伊伯雷? ‪-你不知道? 217 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 ‪其他人呢? 218 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 ‪-在哪裡? ‪-其他什麼人? 219 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 ‪你不知道?有一就有二,禍患無窮 220 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 ‪如果你不把她趕走 221 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 ‪你自己也要滾蛋 222 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 ‪-快點! ‪-喂,我只剩一條腿耶! 223 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 ‪怎麼了,小子?你在看什麼? 224 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 ‪其實… 225 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 ‪妳可能不能住在這裡 226 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 ‪我不是說妳不能住在這裡 227 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 ‪因為妳可以…愛住多久都可以 228 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 ‪但是不能待太久 229 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 ‪說不定他們可能跑來找妳 230 00:25:15,625 --> 00:25:17,785 ‪我一直想少惹麻煩,妳懂嗎? 231 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 ‪伊薩克 232 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 ‪-那個人是誰? ‪-誰? 233 00:25:26,291 --> 00:25:27,421 ‪別裝傻 234 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 ‪我看到了,他能控制火 235 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 ‪就這樣? 236 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 ‪沒事了,各位,全都在這裡 237 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 ‪你們可以走了 238 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 ‪(焚化爐) 239 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 ‪妳好 240 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 ‪我要瞭解這禮拜焚化的亞馬遜淡水豚 241 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 ‪我們沒有處理亞馬遜淡水豚 242 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 ‪妳確定? 243 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 ‪如果有人送淡水豚來,我一定會記得 244 00:26:02,208 --> 00:26:05,168 ‪-尤其是亞馬遜淡水豚 ‪-可以請妳查一下嗎? 245 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 ‪五隻狗、三隻貓 ‪一隻捲尾猴、一隻淡水鱷 246 00:26:15,500 --> 00:26:16,710 ‪滿意了嗎? 247 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 ‪下一個 248 00:26:21,541 --> 00:26:25,131 ‪我是艾瑞克 ‪請留言,我會回電給你 249 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 ‪東何,讓瑪莉娜娃先簽 250 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 ‪瑪莉娜娃,資料都在這裡 251 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 ‪馬他博士會在這裡回答各位的問題 252 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 ‪請在這裡和最後一頁簽名 253 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 ‪法賓娜? 254 00:26:41,375 --> 00:26:43,495 ‪-法賓娜 ‪-幹嘛,朱奧? 255 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 ‪妳覺得怎麼樣? 256 00:26:45,625 --> 00:26:48,205 ‪你是真的在乎,還是只想要我簽名? 257 00:26:48,708 --> 00:26:50,038 ‪我是不會走的,朱奧 258 00:26:50,125 --> 00:26:52,455 ‪我真的很關心妳,妳和孩子 259 00:26:53,166 --> 00:26:56,576 ‪妳必須為這個孩子打造更美好的未來 260 00:26:56,666 --> 00:26:58,036 ‪讓他離開這個鬼地方 261 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 ‪-我知道他不是我的小孩… ‪-你說得沒錯,朱奧 262 00:27:02,250 --> 00:27:03,420 ‪他不是你的孩子 263 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 ‪妳要怎麼養這個小孩? 264 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 ‪法賓娜! 265 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 ‪(五通未接電話:瑪熙兒) 266 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 ‪這是什麼? 267 00:27:32,041 --> 00:27:35,081 ‪我在精神病院我媽的遺物中 ‪發現這些畫 268 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 ‪我是馬諾斯的兒子 269 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 ‪瑪熙兒 270 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 ‪最近發生了好多事 271 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 ‪-還好有妳來看我們 ‪-嗨,小可愛 272 00:27:59,208 --> 00:28:00,538 ‪她好一點了嗎? 273 00:28:02,166 --> 00:28:03,996 ‪-好一點? ‪-她不是生病嗎? 274 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 ‪沒有啊 275 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 ‪她前幾天有發燒,可是今天醒來沒事 276 00:28:10,958 --> 00:28:12,128 ‪還有啊… 277 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 ‪我擔心的倒不是她 278 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 ‪他在家嗎?他一直不接我的電話 279 00:28:21,875 --> 00:28:23,955 ‪他今天早上沒去上班嗎? 280 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 ‪妳確定他星期二晚上沒在家? 281 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 ‪他凌晨離開的 282 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 ‪星期一也是 283 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 ‪他最近一直很奇怪 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 ‪到了 285 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 ‪這是什麼?我們在哪裡? 286 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 ‪這股力量持續蔓延 ‪吸乾周圍的生命力 287 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 ‪我們該怎麼辦? 288 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 ‪先把這具乾屍困住 289 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 ‪這樣就能把他的靈魂困在土裡 290 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 ‪也許泥土會吃掉你的肉身 ‪禁錮你的魂魄 291 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 ‪墳墓被人破壞了 292 00:30:11,666 --> 00:30:13,286 ‪魔咒四處逃竄 293 00:30:15,416 --> 00:30:18,626 ‪所以是乾屍殺了馬諾斯? 294 00:30:24,333 --> 00:30:26,043 ‪甘碧芮拉也是他殺的嗎? 295 00:30:41,250 --> 00:30:42,750 ‪請把手掌打開 296 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 ‪甘碧芮拉! 297 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 ‪這是什麼?你在做什麼? 298 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 ‪你體內流有人類和魔物的血 299 00:30:59,666 --> 00:31:01,706 ‪你可能是一個媒介 300 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 ‪如果要確實知道 301 00:31:04,916 --> 00:31:07,576 ‪就必須完成一個儀式 302 00:31:12,375 --> 00:31:13,495 ‪太離譜了 303 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 ‪亞布伽基?我是瑪熙兒 304 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 ‪拜託幫個忙,追蹤一輛車的定位資料 305 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 ‪-沒問題 ‪-好,我用簡訊把資料傳給你 306 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 ‪肚肚 307 00:31:31,083 --> 00:31:33,503 ‪這件事必須一了百了 308 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 ‪嗨,艾瑞克 309 00:32:17,125 --> 00:32:18,165 ‪你還好吧? 310 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 ‪還好 311 00:32:22,833 --> 00:32:25,043 ‪有馬諾斯命案的消息嗎? 312 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 ‪沒有,我是說… 313 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 ‪法賓娜,是這樣的 314 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 ‪忘了這個人,忘了整件事 315 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 ‪好好想想自己和妳的小孩 316 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 ‪其他的別管 317 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 ‪奶奶! 318 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 ‪爸? 319 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 ‪爸爸,醒醒! 320 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 ‪字幕翻譯:溫鳳祺