1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 ‫‫اهدأ.‬ 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 ‫‫مرحبًا…‬ 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 ‫{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 ‫{\an8}‫"إينيس"!‬ 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 ‫{\an8}‫ماذا فعلت بها؟ أيها الوغد!‬ 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 ‫‫انهض يا "إيريك"، هيا!‬ 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 ‫‫"كاميلا"، عليه أن يبقى.‬ 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 ‫‫انهض يا "إيريك"! هيا!‬ 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 ‫‫اتركيني يا "كاميلا"!‬ 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 ‫‫"إيريك"، يجب أن نغادر الآن.‬ ‫‫أعطني مفاتيح سيارتك.‬ 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 ‫‫هيا بنا.‬ 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 ‫‫أين هو؟‬ 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,828 ‫‫أين هو يا "توتو"؟ هل تركته يذهب؟‬ 14 00:03:25,916 --> 00:03:26,746 ‫‫"كاميلا" فعلت.‬ 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 ‫‫عليّ أن…‬ 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,963 ‫‫عليك أن ترتاحي. سألاحقهما.‬ 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,246 ‫‫سأعود بعد قليل.‬ 18 00:04:46,125 --> 00:04:47,205 ‫‫ماذا يجري؟‬ 19 00:04:47,708 --> 00:04:50,418 ‫‫كنت تحاولين قتلي، والآن تنقذينني.‬ 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,288 ‫‫ماذا تريدين مني؟‬ 21 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 ‫‫كيف فعلت ذلك بها؟ كيف هزمتها؟‬ 22 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 ‫‫لقد قالت أشياء عن طفولتي، ثم فقدتُ الوعي.‬ 23 00:05:13,041 --> 00:05:17,211 ‫‫"إيريك"، إن "إينيس" كيان قوي جدًا.‬ ‫‫إنها "كوكا".‬ 24 00:05:25,166 --> 00:05:25,996 ‫‫أنتم جميعكم…‬ 25 00:05:26,083 --> 00:05:27,793 ‫‫لم يعد هناك وجود لـ"جميعكم".‬ 26 00:05:28,666 --> 00:05:31,326 ‫‫لقد خنتُ "إينيس" لحظة إنقاذي لك.‬ 27 00:05:32,291 --> 00:05:34,211 ‫‫إنها لن تسامحني أبدًا.‬ 28 00:05:42,750 --> 00:05:43,830 ‫‫هل استيقظت يا صغيرتي؟‬ 29 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 ‫‫هذه "كاميلا"، وهي صديقة لي.‬ 30 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 ‫‫أنت جميلة جدًا!‬ 31 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 ‫‫- ما اسمك؟‬ ‫‫- غادري.‬ 32 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 ‫‫ما هذا يا "لونا"؟ اعتذري.‬ 33 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 ‫‫"لونا"!‬ 34 00:06:07,166 --> 00:06:08,666 ‫‫أظن بأن عليك المغادرة.‬ 35 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 ‫‫لنخلد إلى النوم.‬ 36 00:06:31,458 --> 00:06:32,578 ‫‫من تكون هي؟‬ 37 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 ‫‫مجرد صديقة يا "لونا".‬ 38 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 ‫‫كيف تعرفت عليها؟‬ 39 00:06:38,291 --> 00:06:39,751 ‫‫إنها مغنية.‬ 40 00:06:40,375 --> 00:06:42,665 ‫‫- وأنت تحبين الغناء، أليس كذلك؟‬ ‫‫- بلى.‬ 41 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 ‫‫هل تعلم من كان يحب الغناء أيضًا؟‬ 42 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 ‫‫أمي.‬ 43 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 ‫‫عزيزتي…‬ 44 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 ‫‫لا أريدك أن تكون صديقها.‬ 45 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 ‫‫هذا غير منطقي يا عزيزتي.‬ 46 00:06:57,125 --> 00:06:59,165 ‫‫لقد نسيتَ أمي بالفعل.‬ 47 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 ‫‫لم ولن أنساها.‬ 48 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 ‫‫تعالي يا "لونا".‬ 49 00:07:07,125 --> 00:07:09,665 ‫‫اجلسي واسمعيني.‬ 50 00:07:10,166 --> 00:07:12,826 ‫‫اسمعيني جيدًا.‬ 51 00:07:15,208 --> 00:07:17,708 ‫‫أنت أهم شيء في حياتي.‬ 52 00:07:19,375 --> 00:07:21,205 ‫‫أنت أهم…‬ 53 00:07:22,333 --> 00:07:24,003 ‫‫من حياتي.‬ 54 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 ‫‫لا شيء ولا أحد يمكنه أن يأخذك مني.‬ 55 00:07:52,500 --> 00:07:54,670 ‫‫- أين هو؟‬ ‫‫- ابتعد عني. لن أخبرك.‬ 56 00:07:54,750 --> 00:07:56,960 ‫‫- لا أمزح معك.‬ ‫‫- ولا أنا. لن أتكلم.‬ 57 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 ‫‫إن "إينيس" غاضبة جدًا!‬ ‫‫لمَ قد تساعدين ذلك الوغد؟‬ 58 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 ‫‫إن كنت تصرين على ذلك، فسأضطر إلى…‬ 59 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 ‫‫لقد أرسلَتك لقتلي، أليس كذلك؟‬ 60 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 ‫‫هل أنت شجاع بما يكفي؟‬ 61 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 ‫‫"إينيس" ليست سيدتك.‬ 62 00:08:33,916 --> 00:08:36,326 ‫‫عليك أخذ قراراتك بنفسك‬ ‫‫والتوقف عن كونك تابعًا لها.‬ 63 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 ‫‫أنت لا تدركين الأمر.‬ ‫‫لولاها، لما كنت ما أنا عليه الآن،‬ 64 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 ‫‫ولما كنت على قيد الحياة حتى.‬ 65 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 ‫‫"توتو"، بالرغم من أنها قد أنقذتك…‬ 66 00:08:45,958 --> 00:08:48,878 ‫‫إلا أنك أفضل منها بكثير.‬ ‫‫إنني متأكدة من ذلك.‬ 67 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 ‫‫أين الشرطي؟ وأين "كاميلا"؟‬ 68 00:09:24,416 --> 00:09:26,126 ‫‫لم أستطع إيجادهما.‬ 69 00:09:26,625 --> 00:09:29,205 ‫‫ألا تدرك بأن هذا يسبب لنا مشكلة؟‬ 70 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 ‫‫مهلًا! لا تبك، اتفقنا؟‬ 71 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 ‫‫انهض.‬ 72 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 ‫‫"إيزاك"!‬ 73 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 ‫‫هذه لك.‬ 74 00:10:20,250 --> 00:10:23,210 ‫‫اذهب واخلد إلى النوم،‬ ‫‫وإلا ستنال "كوكا" منك.‬ 75 00:10:25,708 --> 00:10:26,748 ‫‫هنا؟‬ 76 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 ‫‫أتريدين البقاء هنا؟ أأنت جادة؟‬ 77 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 ‫‫ماذا فعلت لتُغضبي الساحرة هكذا؟‬ 78 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 ‫‫أيمكنني البقاء هنا أم لا يا "إيزاك"؟‬ 79 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 ‫‫حسنًا، أظن ذلك. لكنني أملك فراشًا واحدًا.‬ 80 00:10:39,125 --> 00:10:40,375 ‫‫"إيزاك"، كفاك مزاحًا.‬ 81 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 ‫‫أمي؟‬ 82 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 ‫‫صباح الخير يا جدتي.‬ 83 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 ‫‫صباح الخير.‬ 84 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 ‫‫هلّا نفطر؟‬ 85 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 ‫‫شكرًا يا عزيزي.‬ 86 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 ‫‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي.‬ ‫‫كان لينتهي أمرنا أنا و"لونا" لولاك.‬ 87 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 ‫‫لا يمكنني أن ألتزم الصمت‬ ‫‫وأنا أراك بعيدًا عن ابنتك.‬ 88 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 ‫‫لا يمكنني أن أدعها تكبر من دون أب.‬ 89 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 ‫‫مثلي أنا، صحيح؟‬ 90 00:13:19,250 --> 00:13:23,210 ‫‫لا أتذكر طفولتي جيدًا. هلّا تحدثينني عن أبي؟‬ 91 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 ‫‫هذا الأمر مجددًا يا "إيريك"؟‬ 92 00:13:26,500 --> 00:13:29,080 ‫‫أريد فقط أن أفهم الشخص الذي كان عليه.‬ 93 00:13:29,166 --> 00:13:31,326 ‫‫لعلي أفهم نفسي أكثر.‬ 94 00:13:31,916 --> 00:13:34,246 ‫‫سبق وأخبرتك، كان والدك رجلًا صالحًا.‬ 95 00:13:34,333 --> 00:13:37,833 ‫‫ومات في حادث سيارة قبل أن تولد حتى.‬ 96 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‫‫أهذا السبب في ما أصبحت أمي عليه؟‬ 97 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 ‫‫ما زلت لا أستطيع مسامحة نفسي‬ ‫‫على إدخالها تلك العيادة.‬ 98 00:13:50,666 --> 00:13:56,666 ‫‫لكنني كنت أخشى أن تؤذي نفسها أو تؤذيك حتى.‬ 99 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 ‫‫"مارسيا"؟‬ 100 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- أيمكنك تبرير غيابي لـ"إيفو"؟‬ 101 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 ‫‫لماذا؟ هل حدث شيء؟‬ 102 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 ‫‫إن "لونا" مريضة قليلًا،‬ ‫‫وسأبقى للاعتناء بها.‬ 103 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 ‫‫حسنًا، سأتولى الأمر. لا تقلق.‬ 104 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 ‫‫أتمنى لها الشفاء العاجل. إلى اللقاء.‬ 105 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 ‫‫ماذا كان عذره هذه المرة؟‬ 106 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 ‫‫لديه بعض المشاكل التي عليه تسويتها.‬ 107 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 ‫‫لماذا قد عاد للعمل إن كان هناك دائمًا‬ ‫‫ما يتوجب عليه تسويته؟‬ 108 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 ‫‫تساهل معه يا "إيفو".‬ 109 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 ‫‫أنا لست أمه لأتساهل معه.‬ 110 00:14:56,666 --> 00:14:58,536 ‫‫سينال تحذيرًا.‬ 111 00:14:59,750 --> 00:15:02,170 ‫‫- ابنته مريضة.‬ ‫‫- بل هو المريض.‬ 112 00:15:02,666 --> 00:15:06,496 ‫‫إنه مرتاب بشأن موت زوجته.‬ ‫‫يختلق الفرضيات ويبالغ كثيرًا.‬ 113 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 ‫‫تفضلي.‬ 114 00:15:09,458 --> 00:15:11,668 ‫‫أغلقي هذه القضية، لم تعد من شأننا.‬ 115 00:15:12,166 --> 00:15:13,996 ‫‫فقد أصبحَت مسؤولية القسم الجنائي.‬ 116 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 ‫‫أيها الوغد.‬ 117 00:15:31,916 --> 00:15:34,746 ‫‫تروق لك المدينة، أليس كذلك؟‬ 118 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 ‫‫إنه القبر يا "إينيس".‬ 119 00:15:38,500 --> 00:15:39,710 ‫‫إنه مفتوح.‬ 120 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 ‫‫من الأفضل أن يكون الأمر مهمًا.‬ 121 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 ‫‫ما كنت لأحضرك إلى هنا لو لم يكن كذلك.‬ 122 00:15:55,000 --> 00:15:56,170 ‫‫من هذا الرجل؟‬ 123 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 ‫‫السيد "أنتونيس".‬ 124 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 ‫‫لقد طلب مني أن أسير معه في الغابة،‬ 125 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 ‫‫ولكنه كان عازمًا على قتل "كوروبيرا".‬ 126 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 ‫‫كان يستحق ذلك.‬ 127 00:16:09,541 --> 00:16:13,381 ‫‫إنه شرير لدرجة أن السماء والجحيم‬ ‫‫يأبيان حصد روحه.‬ 128 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 ‫‫ذلك المريب قد أصبح طليقًا،‬ 129 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 ‫‫ويقوم بالقتل.‬ 130 00:16:21,125 --> 00:16:24,745 ‫‫كل روح بحاجة إلى جسد،‬ ‫‫لذا فهو يستخدم شخصًا كأداة للقتل.‬ 131 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 ‫‫ذلك الشرطي. "إيريك".‬ 132 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 ‫‫أتظنين هذا حقًا؟‬ 133 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 ‫‫"سيسو"، حاولتُ الدخول إلى رأسه،‬ ‫‫لكن كان هناك حاجز.‬ 134 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 ‫‫- ماذا رأيت؟‬ ‫‫- لم أر ما يكفي.‬ 135 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 ‫‫رأيتُ رجلًا وبضع شموع،‬ 136 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 ‫‫وكأنه طقس ما. لكنني لم أستطع الاستمرار.‬ 137 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 ‫‫- هل "إينيس" موجودة؟‬ ‫‫- الوقت ليس مناسبًا الآن.‬ 138 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 ‫‫- أريد التحدث معها قليلًا.‬ ‫‫- لا بأس يا "توتو".‬ 139 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 ‫‫شكرًا.‬ 140 00:17:27,083 --> 00:17:29,883 ‫‫كيف حالك يا "إينيس"؟ شكرًا لك على مقابلتي.‬ 141 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 ‫‫جئت لأستوضح بعضًا من الأمور‬ ‫‫التي قلتها في مركز الشرطة.‬ 142 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 ‫‫وليكن في علمك، هذا ليس استجوابًا.‬ 143 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 ‫‫إنني أحاول مساعدة صديقي فحسب.‬ 144 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 ‫‫أتظنين حقًا بأنه يحتاج إلى مساعدة؟‬ 145 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 ‫‫أرجوك.‬ 146 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 ‫‫عمّ تحدثتما عندما كان هنا؟‬ 147 00:17:46,333 --> 00:17:47,543 ‫‫لم نتحدث مطلقًا.‬ 148 00:17:48,041 --> 00:17:49,581 ‫‫لقد جاء من أجل عرض "كاميلا".‬ 149 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 ‫‫لماذا قال إنك كنت تحاولين الإيقاع به؟‬ 150 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 ‫‫هذا صحيح، فهو خطير، وعليّ أن أحمي جماعتي.‬ 151 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 ‫‫إنني أعرف "إيريك" جيدًا. إنه شخص صالح…‬ 152 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 ‫‫"مارسيا".‬ 153 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 ‫‫أنت تبحثين في المكان الخطأ.‬ 154 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 ‫‫إن كنت تريدين مساعدته حقًا،‬ 155 00:18:05,250 --> 00:18:08,460 ‫‫فعليك اكتشاف سبب استمراره في الكذب عليك.‬ 156 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 ‫‫مرحبًا، هذا "إيريك".‬ ‫‫اتركوا رسالتكم وسأتصل بكم لاحقًا.‬ 157 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 ‫‫"إيريك"، هذه أنا مجددًا.‬ 158 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 ‫‫أريد التحدث إليك.‬ ‫‫اتصل بي في أقرب وقت ممكن.‬ 159 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 ‫‫- "لويزا آلفيس"؟‬ ‫‫- أجل.‬ 160 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 ‫‫"المريضة لويزا آلفيس"‬ 161 00:18:58,666 --> 00:19:00,376 ‫‫"التشخيص: اضطراب اكتئابي حاد"‬ 162 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 ‫‫"سبب الوفاة: الانتحار"‬ 163 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 ‫‫أمي؟‬ 164 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 ‫‫أمي؟‬ 165 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 ‫‫أمي؟‬ 166 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 ‫‫كفاك!‬ 167 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 ‫‫جدتي، النجدة!‬ 168 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 ‫‫جدتي!‬ 169 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 ‫‫المعذرة أيها الطبيب.‬ 170 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 ‫‫ممّ كانت تعاني أمي بالتحديد؟‬ 171 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 ‫‫لم أكن أعمل هنا حينها.‬ 172 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 ‫‫كل ما لدينا هو هذه السجلات.‬ 173 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 ‫‫لكن أيوجد هنا من قد يعرف أمي؟‬ 174 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 ‫‫أو من قد يساعدني على فهم ما حدث لها؟‬ 175 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 ‫‫أظن أن الأمر ابتدأ باكتئاب ما بعد الولادة.‬ 176 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 ‫‫إنه شائع جدًا،‬ ‫‫لكن الناس لا يعيرونه اهتمامًا كبيرًا.‬ 177 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 ‫‫هل تحدثت إليك يومًا عن أي أحد؟ عن أبي مثلًا؟‬ 178 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 ‫‫كانت "لويزا" قليلة الكلام.‬ 179 00:20:16,208 --> 00:20:18,538 ‫‫لكنها كانت دائمًا ما ترسم رجلًا ما.‬ 180 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 ‫‫هاك، وجدته.‬ 181 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 ‫‫"عارٍ - البحر"‬ 182 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 ‫‫"إيريك"؟‬ 183 00:21:43,500 --> 00:21:44,460 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 184 00:21:52,625 --> 00:21:53,575 ‫‫أهذا هو؟‬ 185 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 ‫‫أهذا أبي؟‬ 186 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 ‫‫أجيبي يا جدتي.‬ 187 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 ‫‫- أمي مستاءة مني.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 188 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 ‫‫أمي غاضبة جدًا مني!‬ 189 00:22:16,208 --> 00:22:18,828 ‫‫- أعتقد بأن الشك يراودها.‬ ‫‫- بشأننا؟‬ 190 00:22:20,125 --> 00:22:22,495 ‫‫في الواقع، هناك شيء عليّ أن أخبرك به.‬ 191 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 ‫‫أخبريني لاحقًا.‬ 192 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 ‫‫إن الأمر جاد يا "ماناوس". اسمعني.‬ 193 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 ‫‫- قولي ما لديك.‬ ‫‫- أنا حامل.‬ 194 00:22:50,208 --> 00:22:53,038 ‫‫أنت حامل؟ حامل؟‬ 195 00:22:53,125 --> 00:22:54,495 ‫‫سنُرزق بطفل؟‬ 196 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 ‫‫أجل.‬ 197 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 ‫‫حبيبتي…‬ 198 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 ‫‫كانت تلك آخر مرة التقيا فيها.‬ 199 00:23:10,666 --> 00:23:12,166 ‫‫لم يظهر مجددًا.‬ 200 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 ‫‫لم أشأ أن تكبر‬ ‫‫وأنت تعرف بأنه تم التخلي عنك.‬ 201 00:23:19,708 --> 00:23:23,788 ‫‫كانت أمك قد رحلت بالفعل،‬ ‫‫وكان ذلك أكثر مما يُحتمل.‬ 202 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 ‫‫أنا آسفة.‬ 203 00:23:35,833 --> 00:23:37,083 ‫‫مهلًا، تعالي معي.‬ 204 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 ‫‫ليس عليك الوقوف في الصف أيتها الأميرة.‬ ‫‫ابقي هنا وسأعود بعد قليل.‬ 205 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 ‫‫أيها الـ"طيار" الصغير!‬ 206 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 ‫‫ابتعد من هنا يا "إيزاك".‬ 207 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 ‫‫- نيتك خبيثة.‬ ‫‫- لستُ ذلك النوع من الرجال.‬ 208 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 ‫‫سنحصل على حصة كبيرة من الطعام.‬ ‫‫هيا، اذهب وكل!‬ 209 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 ‫‫أحسنت يا فتى!‬ 210 00:24:03,166 --> 00:24:04,666 ‫‫ابتعد أيها القذر!‬ 211 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 ‫‫- ما الذي فعلتُه؟‬ ‫‫- ما الذي تفعله؟‬ 212 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 ‫‫أتحاول الاستعراض يا "إيبيري"؟‬ 213 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 ‫‫ما الذي تفعله الفتاة هنا؟‬ 214 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 ‫‫لقد جاءت إلي طلبًا للمساعدة.‬ 215 00:24:27,541 --> 00:24:29,081 ‫‫- ما الخطب في هذا؟‬ ‫‫- المساعدة؟‬ 216 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 ‫‫تلك الفتاة مثيرة للمتاعب يا "إيزاك".‬ 217 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 ‫‫- أي متاعب؟‬ ‫‫- ألا تعرف حقًا؟‬ 218 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 ‫‫أين الآخرون؟‬ 219 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- من تقصد بالآخرين؟‬ 220 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 ‫‫ألا تعرف؟ حيثما يوجد واحد، يظهر الآخر.‬ 221 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 ‫‫إن لم تبعدها من هنا،‬ 222 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 ‫‫فعليك الرحيل أنت أيضًا.‬ 223 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 ‫‫- الآن!‬ ‫‫- لدي ساق واحدة فقط!‬ 224 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 ‫‫ما الأمر يا فتى؟ لماذا تحدق بي؟‬ 225 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 ‫‫الأمر أنني…‬ 226 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 ‫‫لا أظن بأنه يمكنك البقاء هنا.‬ 227 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 ‫‫لا يعني الأمر بأنك لا تستطيعين البقاء هنا،‬ 228 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 ‫‫لأنه يمكنك ذلك… قدر ما تريدين.‬ 229 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 ‫‫لكن ربما ليس لوقت طويل.‬ 230 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 ‫‫من يدري؟ فقد يأتون للبحث عنك.‬ 231 00:25:15,625 --> 00:25:17,785 ‫‫إنني أحاول إبعادنا عن المشاكل.‬ 232 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 ‫‫"إيزاك"…‬ 233 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 ‫‫- من يكون ذلك الرجل؟‬ ‫‫- من تقصدين؟‬ 234 00:25:26,291 --> 00:25:27,421 ‫‫لا تتظاهر بالغباء.‬ 235 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 ‫‫لقد رأيتُ كيف تحكّم بالنار.‬ 236 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 ‫‫أهذا كل شيء؟‬ 237 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 ‫‫أحسنتما، فجميعها هنا.‬ 238 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 ‫‫يمكنكما الذهاب الآن.‬ 239 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 ‫‫"محرقة"‬ 240 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 ‫‫مرحبًا.‬ 241 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 ‫‫أريد الاستعلام عن دلفين نهري وردي‬ ‫‫قد تم إحراقه هنا هذا الأسبوع.‬ 242 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 ‫‫لم نعمل على أي دلفين.‬ 243 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 ‫‫هل أنت متأكدة؟‬ 244 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 ‫‫لو كانوا قد جاؤوا بدلفين نهر هنا،‬ ‫‫لكنت تذكرته.‬ 245 00:26:01,708 --> 00:26:05,168 ‫‫- لا سيما وردي.‬ ‫‫- أيمكنك التحقق من ذلك رجاءً؟‬ 246 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 ‫‫5 كلاب و3 قطط وقرد كبوشي وتمساح.‬ 247 00:26:15,500 --> 00:26:16,710 ‫‫هل أنت راضية الآن؟‬ 248 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 ‫‫التالي.‬ 249 00:26:21,541 --> 00:26:25,131 ‫‫مرحبًا، هذا "إيريك".‬ ‫‫اتركوا رسالتكم وسأتصل بكم لاحقًا.‬ 250 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 ‫‫"تونهو"، دع "مارينالفا" توقّع أولًا.‬ 251 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 ‫‫"مارينالفا"، كل المعلومات متواجدة هنا.‬ 252 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 ‫‫الدكتورة "مارتا" مستعدة للإجابة‬ ‫‫عن أي أسئلة.‬ 253 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 ‫‫وقّعي هنا من فضلك، وفي الصفحة الأخيرة أيضًا.‬ 254 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 ‫‫"فابيانا".‬ 255 00:26:41,375 --> 00:26:43,495 ‫‫- "فابيانا".‬ ‫‫- ماذا تريد يا "جواو"؟‬ 256 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 ‫‫كيف تشعرين؟‬ 257 00:26:45,625 --> 00:26:48,205 ‫‫أتكترث حقًا أم أنك تحتاج إلى توقيعي فحسب؟‬ 258 00:26:48,708 --> 00:26:50,038 ‫‫لن أرحل يا "جواو".‬ 259 00:26:50,125 --> 00:26:52,455 ‫‫أكترث لأمرك، ولأمر جنينك.‬ 260 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 ‫‫يجب أن تؤمّني مستقبلًا أفضل لهذا الطفل،‬ ‫‫وأن تخرجيه‬ 261 00:26:56,625 --> 00:26:58,035 ‫‫من هذا المكان الرديء.‬ 262 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 ‫‫- أعلم بأن هذا ليس طفلي…‬ ‫‫- إنك محق يا "جواو".‬ 263 00:27:02,250 --> 00:27:03,420 ‫‫إنه ليس طفلك.‬ 264 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 ‫‫كيف ستربي الطفل؟‬ 265 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 ‫‫"فابيانا"!‬ 266 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 ‫‫"5 مكالمات فائتة‬ ‫‫(مارسيا)"‬ 267 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 ‫‫ما هذا؟‬ 268 00:27:32,041 --> 00:27:35,081 ‫‫إنها رسومات قد وُجدت بين أغراض أمي‬ ‫‫في مستشفى للأمراض العقلية.‬ 269 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 ‫‫أنا ابن "ماناوس".‬ 270 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 ‫‫بم أخبرك يا "مارسيا"؟‬ 271 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 ‫‫فثمة الكثير مما يجري.‬ 272 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 ‫‫- من الجيد أنك أتيت.‬ ‫‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 273 00:27:59,208 --> 00:28:00,538 ‫‫هل تحسنت حالتها؟‬ 274 00:28:02,166 --> 00:28:03,996 ‫‫- تحسنت؟‬ ‫‫- ألم تكن مريضة؟‬ 275 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 ‫‫كلا.‬ 276 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 ‫‫كانت قد أُصيبت بالحمى قبل أيام،‬ ‫‫لكنها استيقظت بحال جيدة اليوم.‬ 277 00:28:10,958 --> 00:28:12,128 ‫‫وفي الواقع…‬ 278 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 ‫‫إنها ليست وحدها من عليّ القلق بشأنه.‬ 279 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 ‫‫أهو موجود هنا؟ إنه لا يجيب على اتصالاتي.‬ 280 00:28:21,875 --> 00:28:23,955 ‫‫ألم يذهب إلى العمل هذا الصباح؟‬ 281 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 ‫‫هل أنت متأكدة بأنه لم يكن هنا‬ ‫‫ليلة الثلاثاء؟‬ 282 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 ‫‫لقد غادر عند بزوغ الفجر.‬ 283 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 ‫‫يوم الاثنين أيضًا.‬ 284 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 ‫‫إنه يتصرف بغرابة شديدة منذ مدة.‬ 285 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 ‫‫ها قد وصلنا.‬ 286 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 ‫‫ما هذا؟ أين نحن؟‬ 287 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 ‫‫إن هذه القوة تمتد وتستنزف الحياة حولها.‬ 288 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 ‫‫ماذا علينا أن نفعل؟‬ 289 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 ‫‫لنحبس هذا الـ"جيفة".‬ 290 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 ‫‫ستُحبس روحه داخل الأرض.‬ 291 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 ‫‫فلتأكل الأرض جسدك وتسجن روحك.‬ 292 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 ‫‫كان القبر مفتوحًا،‬ 293 00:30:11,666 --> 00:30:13,286 ‫‫واللعنة قد تحررت.‬ 294 00:30:15,333 --> 00:30:18,633 ‫‫أهذا "جيفة" الذي قتل "ماناوس" إذًا؟‬ 295 00:30:24,333 --> 00:30:26,213 ‫‫أيمكن أن يكون قد قتل "غابرييلا" أيضًا؟‬ 296 00:30:41,250 --> 00:30:42,880 ‫‫افتح يديك من فضلك.‬ 297 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 ‫‫"غابرييلا"!‬ 298 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 ‫‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟‬ 299 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 ‫‫إن لديك دماء بشرية وكيانية.‬ 300 00:30:59,666 --> 00:31:01,706 ‫‫قد تكون قناة.‬ 301 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 ‫‫وللتأكد من ذلك،‬ 302 00:31:04,916 --> 00:31:07,576 ‫‫عليك القيام بطقس ما.‬ 303 00:31:12,375 --> 00:31:13,495 ‫‫هذا جنون.‬ 304 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 ‫‫"ألبوكيركي"؟ هذه "مارسيا".‬ 305 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 ‫‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ ‫‫أيمكنك تتبع محدد المواقع في سيارة ما؟‬ 306 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 ‫‫- بالتأكيد.‬ ‫‫- رائع. سأرسل لك المعلومات.‬ 307 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 ‫‫"توتو"!‬ 308 00:31:31,083 --> 00:31:33,503 ‫‫لتنته من هذا الأمر، إلى الأبد.‬ 309 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 ‫‫مرحبًا، "إيريك".‬ 310 00:32:17,125 --> 00:32:18,165 ‫‫هل كل شيء بخير؟‬ 311 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 ‫‫أجل.‬ 312 00:32:22,833 --> 00:32:25,043 ‫‫هل من أخبار بشأن قضية "ماناوس"؟‬ 313 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 ‫‫لا. أعني…‬ 314 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 ‫‫"فابيانا"، اسمعيني.‬ 315 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 ‫‫لا تفكري بهذا الرجل، انسي أمره تمامًا.‬ 316 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 ‫‫فكري بنفسك وبطفلك…‬ 317 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 ‫‫وليس بشيء آخر.‬ 318 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 ‫‫جدتي!‬ 319 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 ‫‫أبي!‬ 320 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 ‫‫استيقظ يا أبي!‬ 321 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 ‫‫ترجمة "صلاح حسن"‬