1
00:01:12,083 --> 00:01:13,043
Yok bir şey.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,131
Hey…
3
00:01:49,625 --> 00:01:50,995
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,173
{\an8}Inês!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
{\an8}Ona ne yaptın? Orospu çocuğu!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Kalk Eric, hadi!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,130
Camila, o kalıyor.
8
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Kalk Eric! Hadi!
9
00:03:03,458 --> 00:03:05,128
Bırak beni Camila!
10
00:03:06,291 --> 00:03:09,171
Eric, hemen gitmeliyiz.
Arabanın anahtarını ver.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Gidelim.
12
00:03:22,333 --> 00:03:23,173
Nerede o?
13
00:03:23,708 --> 00:03:26,748
-Nerede o Tutu? Onu bıraktın mı?
-Camila bıraktı.
14
00:03:27,833 --> 00:03:28,673
Benim…
15
00:03:29,333 --> 00:03:32,043
Senin dinlenmen gerek.
Ben peşlerinden giderim.
16
00:04:18,916 --> 00:04:19,996
Hemen dönerim.
17
00:04:46,166 --> 00:04:47,166
Ne oluyor?
18
00:04:47,708 --> 00:04:50,538
Önce öldürmeye çalışıyorsun,
sonra kurtarıyorsun.
19
00:04:52,958 --> 00:04:54,208
Benden ne istiyorsun?
20
00:04:56,250 --> 00:04:59,880
Bunu nasıl yaptın? Onu nasıl alt ettin?
21
00:05:08,416 --> 00:05:12,376
Çocukluğumla ilgili bir şeyler söyledi
ve kendimden geçtim.
22
00:05:13,083 --> 00:05:17,213
Eric, Inès çok güçlü bir varlık. O, Cuca.
23
00:05:25,208 --> 00:05:27,708
-Sizler…
-Artık "sizler" diye bir şey yok.
24
00:05:28,666 --> 00:05:31,166
Seni oradan çıkararak Inês'e ihanet ettim.
25
00:05:32,791 --> 00:05:34,171
Beni asla affetmeyecek.
26
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Uyandın mı kızım?
27
00:05:48,500 --> 00:05:50,750
Bu Camila, babanın arkadaşı.
28
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Çok güzelsin!
29
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
Adın ne?
Defol git.
30
00:05:54,833 --> 00:05:56,923
O ne demek öyle Luna? Özür dile.
31
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
32
00:06:07,250 --> 00:06:08,380
Sanırım gitmelisin.
33
00:06:24,333 --> 00:06:25,333
Uyuyalım artık.
34
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Kimdi o?
35
00:06:33,208 --> 00:06:34,828
Sadece bir arkadaşım Luna.
36
00:06:35,500 --> 00:06:36,920
Nerede tanıştınız?
37
00:06:38,333 --> 00:06:39,503
O bir şarkıcı.
38
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
-Şarkı söylemeyi seversin, değil mi?
-Evet.
39
00:06:43,416 --> 00:06:46,786
Başka kim severdi, biliyor musun? Annem.
40
00:06:48,416 --> 00:06:49,326
Luna…
41
00:06:49,416 --> 00:06:51,576
Onunla arkadaş olmanı istemiyorum.
42
00:06:53,375 --> 00:06:55,125
Saçmalıyorsun bebeğim.
43
00:06:57,166 --> 00:06:58,786
Annemi unuttun bile.
44
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Asla.
45
00:07:05,750 --> 00:07:07,040
Gel buraya Luna.
46
00:07:07,125 --> 00:07:09,575
Doğrul. Bak.
47
00:07:10,166 --> 00:07:12,496
Şimdi beni çok iyi dinle.
48
00:07:15,250 --> 00:07:17,420
Sen hayatımdaki en önemli şeysin.
49
00:07:19,416 --> 00:07:21,036
Kendi hayatımdan bile…
50
00:07:22,375 --> 00:07:24,035
…daha önemlisin.
51
00:07:26,833 --> 00:07:29,043
Hiçbir şey, kimse seni benden alamaz.
52
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
-Nerede o?
-Bırak. Söylemeyeceğim.
53
00:07:54,583 --> 00:07:57,003
-Şaka yapmıyorum.
-Ben de. Konuşmayacağım.
54
00:07:57,500 --> 00:08:01,580
Inês küplere bindi!
O pisliğe neden yardım ediyorsun?
55
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Diretirsen mecburen…
56
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Seni beni öldür diye mi gönderdi? Öyle mi?
57
00:08:08,458 --> 00:08:09,708
O yürek var mı sende?
58
00:08:31,583 --> 00:08:33,083
Inês senin efendin değil.
59
00:08:33,875 --> 00:08:36,375
Kendi başına hareket et,
onun kuklası olma.
60
00:08:36,458 --> 00:08:39,668
Anlamıyorsun. O olmasaydı ben bu olmazdım.
61
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
Muhtemelen hayatta bile olmazdım.
62
00:08:41,875 --> 00:08:43,915
Tutu, seni kurtarmış olsa da…
63
00:08:45,958 --> 00:08:48,668
…sen ondan çok daha iyisin.
Bunu biliyorum.
64
00:09:19,583 --> 00:09:21,963
Polis nerede? Ya Camila nerede?
65
00:09:24,416 --> 00:09:26,036
Onları bulamadım.
66
00:09:26,666 --> 00:09:28,996
Bu bizim için sorun, anlamıyor musun?
67
00:09:46,916 --> 00:09:49,706
Hey! Ağlama, tamam mı?
68
00:09:54,208 --> 00:09:55,538
Kalk.
69
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac!
70
00:10:18,333 --> 00:10:20,173
Bu senin için.
71
00:10:20,250 --> 00:10:23,040
Hey. Doğru yatağa yoksa Cuca seni yakalar.
72
00:10:25,708 --> 00:10:26,538
Burada mı?
73
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Burada mı kalmak istiyorsun? Ciddi misin?
74
00:10:30,583 --> 00:10:35,633
-Cadıyı öyle kızdıracak kadar ne yaptın?
-Kalabilir miyim, kalamaz mıyım Isac?
75
00:10:35,708 --> 00:10:39,038
Sanırım kalabilirsin.
Ama sadece bir tane yatak var.
76
00:10:39,125 --> 00:10:40,075
Isac, saçmalama.
77
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Anne?
78
00:12:53,333 --> 00:12:54,213
Günaydın.
79
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Günaydın.
80
00:12:59,708 --> 00:13:00,668
Kahvaltı?
81
00:13:02,583 --> 00:13:03,463
Sağ ol canım.
82
00:13:04,041 --> 00:13:08,711
Sana ne kadar teşekkür etsem az.
Sen olmasan Luna'yla hâlimiz haraptı.
83
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Kızından uzak düşüp
sessiz kalmana dayanamam.
84
00:13:12,875 --> 00:13:16,415
-Onun babasız büyümesine izin veremem.
-Benim gibi, değil mi?
85
00:13:19,333 --> 00:13:23,043
Çocukluğumu pek hatırlamıyorum.
Babamdan bahseder misin?
86
00:13:24,041 --> 00:13:26,381
Eric, yine mi bu konu?
87
00:13:26,458 --> 00:13:28,668
Sadece kim olduğunu bilmek istiyorum.
88
00:13:29,208 --> 00:13:31,038
Belki kendimi daha iyi anlarım.
89
00:13:31,916 --> 00:13:34,286
Anlattım ya oğlum. Baban iyi bir adamdı.
90
00:13:34,375 --> 00:13:37,575
Sen doğmadan önce
bir trafik kazasında öldü.
91
00:13:39,125 --> 00:13:40,825
O yüzden mi annem o hâldeydi?
92
00:13:46,500 --> 00:13:49,880
Onu o kliniğe yatırdığım için
kendimi hâlâ affedemiyorum.
93
00:13:50,750 --> 00:13:56,460
Ama kendine ya da sana
zarar verir diye çok korkuyordum.
94
00:14:27,041 --> 00:14:27,881
-Alo.
-Márcia?
95
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
-Evet.
-Bugün Ivo'ya karşı beni idare eder misin?
96
00:14:31,041 --> 00:14:32,461
Neden? Bir şey mi oldu?
97
00:14:33,041 --> 00:14:35,921
Luna biraz hasta.
Kalıp onunla ilgileneceğim.
98
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Tamam, hallederim. Merak etme.
99
00:14:38,875 --> 00:14:40,955
Umarım çabucak iyileşir. Hoşça kal.
100
00:14:42,208 --> 00:14:44,498
Bu seferki bahanesi ne?
101
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Halledeceği özel meseleler varmış.
102
00:14:48,375 --> 00:14:51,375
Sürekli halledeceği bir şeyler olacaksa
neden döndü?
103
00:14:51,875 --> 00:14:53,415
Müsamaha göster Ivo.
104
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
Annesi değilim ki müsamaha göstereyim.
105
00:14:56,666 --> 00:14:58,246
İhtar alacak.
106
00:14:59,791 --> 00:15:02,171
-Kızı hastaymış.
-Hasta olan kendisi.
107
00:15:02,666 --> 00:15:06,746
Kafayı karısının ölümüyle bozmuş.
Varsayımlar yapıyor, kuruntu ediyor.
108
00:15:07,416 --> 00:15:08,246
Al.
109
00:15:09,458 --> 00:15:13,498
Davayı kapat, artık bizi ilgilendirmiyor.
Cinayet Masası bakacak.
110
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Orospu çocuğu.
111
00:15:31,958 --> 00:15:34,578
Şehri sevmeye başladın galiba, değil mi?
112
00:15:36,583 --> 00:15:37,923
Mezar, Inês.
113
00:15:38,583 --> 00:15:39,463
Açılmış.
114
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
Umarım önemlidir.
115
00:15:50,000 --> 00:15:51,830
Önemli olmasa seni getirmezdim.
116
00:15:55,000 --> 00:15:55,920
Kim bu adam?
117
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Bay Antunes.
118
00:15:59,750 --> 00:16:01,670
Onunla ormandan geçmemi istedi…
119
00:16:02,708 --> 00:16:05,538
…ama Curupira'yı öldürmek için
yanıp tutuşuyordu.
120
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Bunu hak etmişti.
121
00:16:09,541 --> 00:16:13,171
O kadar kötü ki ne cennet
ne cehennem ruhunu kabul ediyor.
122
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
Hortlak serbest kaldı
123
00:16:19,625 --> 00:16:20,995
ve öldürüyor.
124
00:16:21,083 --> 00:16:24,753
Her ruhun bedene ihtiyacı vardır.
Cinayetleri birine işletiyor.
125
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Şu polis. Eric.
126
00:16:28,958 --> 00:16:29,918
Öyle mi Inês?
127
00:16:30,541 --> 00:16:34,711
Ciço, kafasına girmeye çalıştım
ama bir engel vardı.
128
00:16:34,791 --> 00:16:37,331
-Ne gördün?
-Yeterince şey göremedim.
129
00:16:38,666 --> 00:16:40,786
Bir adam ve birkaç mum.
130
00:16:41,291 --> 00:16:44,291
Ritüel gibi bir şeydi.
Ama daha fazlasını göremedim.
131
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
-Inês burada mı?
-Şu anda müsait değil.
132
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
-Onunla biraz konuşmam gerek.
-Sorun değil Tutu.
133
00:17:22,708 --> 00:17:23,538
Teşekkürler.
134
00:17:27,083 --> 00:17:29,753
Nasılsın Inês?
Kabul ettiğin için teşekkürler.
135
00:17:31,083 --> 00:17:34,173
Merkezde söylediğin şeyleri
daha iyi anlamak istedim.
136
00:17:34,916 --> 00:17:39,456
Şunu söyleyeyim, bu bir sorgu değil.
Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyorum.
137
00:17:40,083 --> 00:17:41,883
Sence yardıma ihtiyacı var mı?
138
00:17:42,375 --> 00:17:43,535
Lütfen.
139
00:17:43,625 --> 00:17:46,245
O buradayken ne konuştunuz?
140
00:17:46,333 --> 00:17:47,253
Hiç konuşmadık.
141
00:17:48,083 --> 00:17:49,583
Camila'yı izlemeye geldi.
142
00:17:50,125 --> 00:17:52,705
Neden ona tuzak kurduğunu söyledi?
143
00:17:53,291 --> 00:17:57,421
Çünkü bu doğru. O tehlikeli
ve kendi türümü korumak zorundayım.
144
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
Eric'i tanırım. İyi biridir…
145
00:17:59,708 --> 00:18:00,538
Márcia.
146
00:18:01,583 --> 00:18:03,293
Yanlış yere bakıyorsun.
147
00:18:03,375 --> 00:18:05,165
Ona yardım etmek istiyorsan
148
00:18:05,250 --> 00:18:08,460
neden bu kadar çok yalan söylendiğini
öğrenmekle başla.
149
00:18:13,666 --> 00:18:16,826
Merhaba, Eric'i aradınız.
Mesaj bırakırsanız dönerim.
150
00:18:17,458 --> 00:18:18,918
Eric, yine ben.
151
00:18:19,000 --> 00:18:21,830
Seninle konuşmam gerek.
Bir an önce beni ara.
152
00:18:30,041 --> 00:18:31,751
-Luiza Alves?
-Evet.
153
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
HASTA: LUIZA ALVES
154
00:18:58,666 --> 00:19:00,376
TANI: MAJÖR DEPRESİF BOZUKLUK
155
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
ÖLÜM NEDENİ: İNTİHAR
156
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
Anne?
157
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Anne?
158
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Anne?
159
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Kes şunu!
160
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Büyükanne, yardım et!
161
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Büyükanne!
162
00:19:39,166 --> 00:19:40,206
Pardon Doktor.
163
00:19:41,625 --> 00:19:43,665
Annemin tam olarak neyi varmış?
164
00:19:50,250 --> 00:19:52,420
O zamanlar burada çalışmıyordum.
165
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Elimizdeki tek şey bu kayıtlar.
166
00:19:55,625 --> 00:19:59,375
Peki burada
annemi tanıyor olabilecek biri var mı?
167
00:19:59,458 --> 00:20:01,958
Ona ne olduğunu anlamama
yardım edebilecek?
168
00:20:02,458 --> 00:20:05,168
Doğum sonrası depresyonuyla
başlamıştı sanırım.
169
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Çok yaygındır
ama insanlar pek dikkate almazlar.
170
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Başka birinden bahsetmiş miydi?
Mesela babamdan?
171
00:20:12,458 --> 00:20:13,918
Luiza pek konuşmazdı.
172
00:20:16,250 --> 00:20:18,460
Ama sürekli çizdiği bir adam vardı.
173
00:20:20,125 --> 00:20:21,915
İşte, buldum.
174
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
ÇIPLAK - DENİZ
175
00:21:41,250 --> 00:21:42,130
Eric?
176
00:21:43,500 --> 00:21:44,330
İyi misin?
177
00:21:52,625 --> 00:21:53,455
Bu o mu?
178
00:21:54,250 --> 00:21:55,170
Babam bu muydu?
179
00:21:57,416 --> 00:21:58,246
Cevap ver!
180
00:22:11,041 --> 00:22:13,501
-Annem bana kızgın.
-Ne?
181
00:22:13,583 --> 00:22:17,883
Annem bana çok kızgın!
Sanırım şüphelendiği bir şey var.
182
00:22:17,958 --> 00:22:19,038
Bizimle ilgili mi?
183
00:22:20,125 --> 00:22:22,325
Aslında söylemem gereken bir şey var.
184
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
Sonra söyle.
185
00:22:37,541 --> 00:22:39,921
Ciddi bir mesele Manaus. Dinle.
186
00:22:41,458 --> 00:22:44,708
-Söyle hadi.
-Ben hamileyim.
187
00:22:50,208 --> 00:22:52,668
Hamile misin? Hamile mi?
188
00:22:53,166 --> 00:22:54,376
Bebeğimiz mi olacak?
189
00:22:55,416 --> 00:22:56,246
Evet.
190
00:22:57,208 --> 00:22:58,328
Aşkım…
191
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
Bu, son görüşmeleri olmuş.
192
00:23:10,708 --> 00:23:12,248
Baban bir daha görünmemiş.
193
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Terk edildiğini bilerek
büyümeni istemedim.
194
00:23:19,750 --> 00:23:23,580
Zaten annen ölmüştü,
senin için çok ağırdı.
195
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
Üzgünüm.
196
00:23:35,833 --> 00:23:36,833
Hey, benimle gel.
197
00:23:38,333 --> 00:23:42,253
Sırada bekleme prenses.
Sen burada bekle, hemen dönerim.
198
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Küçük Pilot!
199
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Defol git Isac.
200
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
-Pislik peşindesin.
-Öyle biri değilim ben.
201
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Büyük bir ısırık alacağız. Hadi, git ye!
202
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Aferin oğluma!
203
00:24:03,166 --> 00:24:04,076
Defol pislik!
204
00:24:20,458 --> 00:24:21,578
-Ne yaptım?
-Ne oluyor?
205
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Şov yapmaya mı çalışıyorsun Iberê?
206
00:24:24,333 --> 00:24:27,463
-Onun burada ne işi var?
-Bana yardım için geldi.
207
00:24:27,541 --> 00:24:29,001
-Ne oldu?
-Yardım mı?
208
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
O kız bela Isac.
209
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
-Ne belası?
-Bilmiyor musun?
210
00:24:34,000 --> 00:24:35,380
Diğerleri nerede?
211
00:24:35,458 --> 00:24:36,628
-Nerede?
-Kim onlar?
212
00:24:36,708 --> 00:24:39,328
Bilmiyor musun?
Biri varsa diğeri de gelir.
213
00:24:39,416 --> 00:24:41,126
Onu buradan götürmezsen
214
00:24:41,208 --> 00:24:43,038
sen de gitmek zorunda kalırsın.
215
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
-Hemen!
-Hey, sadece bir bacağım kaldı!
216
00:24:52,541 --> 00:24:54,381
Ne oldu? Neden bakıyorsun?
217
00:24:56,833 --> 00:24:58,883
Şey, sadece…
218
00:25:00,166 --> 00:25:02,746
Burada kalabileceğini sanmıyorum.
219
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Kalamazsın demiyorum
220
00:25:06,166 --> 00:25:08,496
çünkü istediğin kadar kalabilirsin.
221
00:25:08,583 --> 00:25:10,253
Ama uzun kalamayabilirsin.
222
00:25:11,083 --> 00:25:14,833
Kim bilir, belki seni arıyorlardır.
223
00:25:15,583 --> 00:25:17,673
Başımıza iş açılmasın istiyorum da.
224
00:25:21,458 --> 00:25:22,288
Isac…
225
00:25:24,166 --> 00:25:25,166
O adam kimdi?
226
00:25:25,250 --> 00:25:27,170
-Kim?
-Anlamazlıktan gelme.
227
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Yangını nasıl kontrol ettiğini gördüm.
228
00:25:40,333 --> 00:25:41,503
Bu kadar mı?
229
00:25:41,583 --> 00:25:44,883
Tamam çocuklar. Hepsi burada.
230
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
Gidebilirsiniz.
231
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
ÇÖP FIRINI
232
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Merhaba.
233
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
Bu hafta burada yakılan
pembe nehir yunusunu soracaktım.
234
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Bize hiçbir yunus gelmedi.
235
00:25:56,583 --> 00:25:57,583
Emin misiniz?
236
00:25:58,541 --> 00:26:01,501
Bir nehir yunusu gelseydi
bunu hatırlardım.
237
00:26:02,208 --> 00:26:05,038
-Hele de pembeyse.
-Bir bakabilir misiniz lütfen?
238
00:26:11,125 --> 00:26:14,455
Beş köpek, üç kedi,
bir kapuçin maymunu ve bir timsah.
239
00:26:15,541 --> 00:26:16,381
Yeterli mi?
240
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Sıradaki.
241
00:26:21,541 --> 00:26:24,711
Merhaba, Eric'i aradınız.
Mesaj bırakırsanız dönerim.
242
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, önce Marinalva imzalasın.
243
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, tüm bilgiler burada.
244
00:26:31,750 --> 00:26:34,830
Dr. Marta burada,
sorularınız varsa cevaplayabilir.
245
00:26:34,916 --> 00:26:37,996
Lütfen şurayı ve son sayfayı imzalayın.
246
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana?
247
00:26:41,375 --> 00:26:43,495
-Fabiana.
-Ne istiyorsun João?
248
00:26:44,208 --> 00:26:47,958
-Nasılsın?
-Önemsediğin ben miyim, imzam mı?
249
00:26:48,750 --> 00:26:50,040
Gitmeyeceğim João.
250
00:26:50,125 --> 00:26:52,325
Seni önemsiyorum. İkinizi de.
251
00:26:53,208 --> 00:26:56,578
Bu çocuğa daha iyi bir gelecek vermelisin.
252
00:26:56,666 --> 00:26:58,036
Onu bu taşradan kurtar.
253
00:26:58,625 --> 00:27:01,035
-Evet, babası ben değilim…
-Haklısın João.
254
00:27:02,250 --> 00:27:03,460
Babası sen değilsin.
255
00:27:04,708 --> 00:27:06,128
Onu nasıl büyüteceksin?
256
00:27:07,041 --> 00:27:07,881
Fabiana!
257
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
5 CEVAPSIZ ARAMA
MÁRCIA
258
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
O ne?
259
00:27:32,041 --> 00:27:35,251
Akıl hastanesinde
annemin eşyaları arasındaki çizimler.
260
00:27:48,500 --> 00:27:49,830
Ben Manaus'un oğluyum.
261
00:27:51,041 --> 00:27:52,291
Márcia,
262
00:27:52,375 --> 00:27:54,325
öyle çok şey oluyor ki.
263
00:27:54,416 --> 00:27:57,706
-Ne iyi ettin de geldin.
-Merhaba canım.
264
00:27:59,250 --> 00:28:00,170
İyileşti mi?
265
00:28:02,125 --> 00:28:04,125
-Ne iyileşmesi?
-Hasta değil miydi?
266
00:28:04,625 --> 00:28:05,665
Değildi.
267
00:28:05,750 --> 00:28:10,420
Geçen gün ateşi vardı.
Ama bugün iyi uyandı.
268
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Ayrıca…
269
00:28:13,041 --> 00:28:15,541
Beni endişelendiren tek kişi o değil.
270
00:28:16,500 --> 00:28:19,330
Buralarda mı? Telefonlarımı açmıyor.
271
00:28:21,875 --> 00:28:23,745
Bu sabah işe gelmedi mi?
272
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
Salı gecesi burada olmadığından
emin misin?
273
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
Gün doğarken çıktı.
274
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
Pazartesi de öyle.
275
00:29:05,833 --> 00:29:07,423
Çok garip davranıyor.
276
00:29:21,041 --> 00:29:22,081
Geldik.
277
00:29:24,833 --> 00:29:26,213
Bu da ne? Neredeyiz?
278
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Bu güç yayılıyor
ve etrafındaki her şeyi kurutuyor.
279
00:29:40,166 --> 00:29:41,036
Ne yapacağız?
280
00:29:42,208 --> 00:29:44,288
Kuru Vücut'u hapsedelim.
281
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Ruhu toprakta mahsur kalsın.
282
00:30:00,250 --> 00:30:03,250
Toprak, bedenini yesin
ve ruhunu hapsetsin.
283
00:30:09,791 --> 00:30:11,041
Mezar açıldı
284
00:30:11,750 --> 00:30:13,210
ve lanet serbest kaldı.
285
00:30:15,458 --> 00:30:18,628
Manaus'u öldüren Kuru Vücut bu muydu yani?
286
00:30:24,250 --> 00:30:26,080
Gabriela'yı da o öldürmüş olabilir mi?
287
00:30:41,250 --> 00:30:42,420
Ellerini aç lütfen.
288
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
289
00:30:50,458 --> 00:30:52,668
O ne? Ne yapıyorsun?
290
00:30:55,125 --> 00:30:58,665
Sende hem insan hem varlık kanı var.
291
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
Kanal olabilirsin.
292
00:31:02,791 --> 00:31:04,041
Bunu anlamak için…
293
00:31:04,958 --> 00:31:07,498
…bir ritüelden geçmen gerek.
294
00:31:12,416 --> 00:31:13,286
Delilik bu.
295
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuerseque? Ben Marcia.
296
00:31:18,708 --> 00:31:21,828
Yardımın lazım.
Bir arabanın GPS'ini takip eder misin?
297
00:31:22,458 --> 00:31:25,128
-Tabii.
-Harika. Bilgileri mesajla gönderirim.
298
00:31:28,791 --> 00:31:29,631
Tutu.
299
00:31:31,583 --> 00:31:33,503
Bu meseleyi kesin olarak hallet.
300
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Merhaba Eric.
301
00:32:17,125 --> 00:32:18,245
Her şey yolunda mı?
302
00:32:19,416 --> 00:32:20,246
Evet.
303
00:32:22,875 --> 00:32:24,745
Manaus davasından haber var mı?
304
00:32:26,541 --> 00:32:27,921
Hayır. Yani…
305
00:32:32,500 --> 00:32:33,670
Fabiana, dinle.
306
00:32:35,125 --> 00:32:37,455
Bu adamı, bütün bu hikâyeyi unut.
307
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Kendini ve çocuğunu düşün.
308
00:32:40,916 --> 00:32:41,826
Sadece o kadar.
309
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
Büyükanne!
310
00:34:47,916 --> 00:34:48,746
Baba?
311
00:34:50,250 --> 00:34:52,170
Uyan baba. Baba!
312
00:37:42,083 --> 00:37:45,003
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu