1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 Tenanglah. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Hei... 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,333 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,831 {\an8}Apa yang kau lakukan padanya? Berengsek! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Bangun, Eric, ayo! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,460 Camila, dia tak boleh pergi. 8 00:02:58,208 --> 00:03:00,288 Bangun, Eric! Ayo! 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 Lepaskan aku, Camila! 10 00:03:06,208 --> 00:03:09,168 Eric, kita harus pergi. Berikan kunci mobilmu. 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 Ayo. 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 Di mana dia? 13 00:03:23,708 --> 00:03:26,748 - Di mana, Tutu? Kau melepaskannya? - Camila melakukannya. 14 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Aku harus... 15 00:03:29,333 --> 00:03:32,173 Kau harus istirahat. Akan kukejar mereka. 16 00:04:18,875 --> 00:04:20,455 Aku segera kembali. 17 00:04:46,125 --> 00:04:47,625 Apa yang terjadi? 18 00:04:47,708 --> 00:04:50,708 Pertama kau coba membunuhku, lalu menyelamatkanku. 19 00:04:52,875 --> 00:04:54,535 Kau mau apa dariku? 20 00:04:56,208 --> 00:05:00,328 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau mengalahkannya? 21 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 Dia membicarakan masa kecilku dan aku pingsan. 22 00:05:12,958 --> 00:05:17,038 Eric, Inês entitas yang sangat kuat. Dia Cuca. 23 00:05:25,166 --> 00:05:27,826 - Kalian semua... - Tak ada "kalian" lagi. 24 00:05:28,666 --> 00:05:31,416 Saat aku melarikanmu, aku mengkhianati Inês. 25 00:05:32,291 --> 00:05:34,331 Dia tak akan memaafkanku. 26 00:05:42,750 --> 00:05:43,920 Kau terbangun, Nak? 27 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 Ini Camila, teman Ayah. 28 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Kau cantik sekali! 29 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 - Siapa namamu? - Pergilah. 30 00:05:54,833 --> 00:05:57,293 Apa itu, Luna? Minta maaf. 31 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Luna! 32 00:06:07,166 --> 00:06:08,786 Kurasa kau harus pergi. 33 00:06:24,250 --> 00:06:25,670 Mari tidur. 34 00:06:31,458 --> 00:06:32,708 Siapa dia? 35 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Hanya teman, Luna. 36 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 Di mana kau bertemu dia? 37 00:06:38,291 --> 00:06:39,881 Dia penyanyi. 38 00:06:40,375 --> 00:06:42,915 - Kau suka bernyanyi, bukan? - Ya. 39 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Kau tahu siapa lagi yang suka? 40 00:06:46,166 --> 00:06:47,166 Ibu. 41 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 Luna... 42 00:06:49,416 --> 00:06:51,786 Aku tak mau kau berteman dengannya. 43 00:06:53,375 --> 00:06:55,285 Itu keterlaluan, Sayang. 44 00:06:57,125 --> 00:06:59,205 Kau sudah melupakan Ibu. 45 00:07:02,291 --> 00:07:03,291 Tak pernah. 46 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 Kemarilah, Luna. 47 00:07:07,125 --> 00:07:09,665 Duduklah. Dengar. 48 00:07:10,166 --> 00:07:12,916 Dengarkan aku baik-baik. 49 00:07:15,208 --> 00:07:17,788 Kau hal terpenting dalam hidupku. 50 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 Kau lebih penting 51 00:07:22,333 --> 00:07:24,293 dari hidupku sendiri. 52 00:07:26,875 --> 00:07:29,035 Tak ada yang bisa merebutmu dariku. 53 00:07:52,500 --> 00:07:54,710 - Di mana dia? - Lepas. Takkan kukatakan. 54 00:07:54,791 --> 00:07:57,381 - Aku serius. - Aku juga. Aku takkan bicara. 55 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 Inês marah! Kenapa kau bantu bajingan itu? 56 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Jika kau bersikeras, aku harus... 57 00:08:03,916 --> 00:08:06,536 Dia mengirimmu untuk membunuhku? Begitukah? 58 00:08:08,458 --> 00:08:09,828 Apa kau cukup berani? 59 00:08:31,583 --> 00:08:33,213 Inês bukan tuanmu. 60 00:08:33,916 --> 00:08:36,326 Pikirkan dirimu sendiri dan berhenti jadi bonekanya. 61 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 Kau tak paham. Jika bukan karena dia, aku takkan jadi diriku, 62 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 aku mungkin tak akan hidup. 63 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 Tutu, meski dia menyelamatkanmu... 64 00:08:45,958 --> 00:08:48,958 Kau jauh lebih baik darinya. Aku tahu itu. 65 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 Di mana polisi itu? Dan Camila? 66 00:09:24,416 --> 00:09:26,536 Aku tak bisa menemukan mereka. 67 00:09:26,625 --> 00:09:29,325 Kau tak paham bahwa ini masalah bagi kita? 68 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 Hei! Jangan menangis. 69 00:09:54,250 --> 00:09:55,630 Berdiri. 70 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Isac! 71 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 Ini untukmu. 72 00:10:20,250 --> 00:10:23,420 Hei. Tidurlah, jika tidak, Cuca akan menjemputmu. 73 00:10:25,708 --> 00:10:26,748 Di sini? 74 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Kau mau tinggal di sini? Kau serius? 75 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Apa yang kau lakukan sampai penyihir itu marah? 76 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 Bisa atau tidak, Isac? 77 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 Kurasa bisa. Tapi aku hanya punya satu kasur. 78 00:10:39,125 --> 00:10:40,455 Isac, yang benar saja. 79 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Ibu? 80 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 Pagi, Nenek. 81 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Pagi. 82 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Sarapan? 83 00:13:02,583 --> 00:13:03,923 Terima kasih, Sayang. 84 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 Aku sangat berterima kasih padamu. Luna dan aku takkan bertahan tanpamu. 85 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Aku tak bisa berdiam diri melihatmu jauh dari putrimu. 86 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 Aku tak mau dia tumbuh tanpa ayah. 87 00:13:15,500 --> 00:13:16,630 Seperti aku? 88 00:13:19,250 --> 00:13:23,500 Aku tak begitu ingat masa kecilku. Bisa ceritakan soal ayahku? 89 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Eric, soal ini lagi? 90 00:13:26,500 --> 00:13:31,380 Aku hanya ingin memahami siapa dia. Mungkin aku bisa lebih memahami diriku. 91 00:13:31,875 --> 00:13:34,245 Sudah kubilang, Nak. Ayahmu orang baik. 92 00:13:34,333 --> 00:13:37,963 Dia meninggal dalam kecelakaan mobil sebelum kau lahir. 93 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Karena itu ibuku seperti itu? 94 00:13:46,375 --> 00:13:50,205 Aku tak bisa memaafkan diriku karena menempatkannya di klinik itu. 95 00:13:50,708 --> 00:13:56,958 Tapi aku sangat takut dia akan melukai dirinya atau bahkan kau. 96 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 - Hai. - Márcia? 97 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 - Ya. - Bisa bilang ke Ivo aku tak bisa kerja? 98 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 99 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 Luna agak sakit. Aku akan tinggal dan merawatnya. 100 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 Baik, akan kutangani. Jangan khawatir. 101 00:14:38,875 --> 00:14:41,165 Semoga dia cepat sembuh. Sampai jumpa. 102 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 Jadi, apa alasannya kali ini? 103 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 Dia ada urusan pribadi. 104 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 Kenapa dia kembali jika dia selalu punya urusan? 105 00:14:51,833 --> 00:14:53,543 Jangan terlalu keras padanya, Ivo. 106 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 Aku bukan ibunya untuk memanjakannya. 107 00:14:56,666 --> 00:14:58,576 Dia akan mendapat peringatan. 108 00:14:59,750 --> 00:15:02,580 - Putrinya sakit. - Dia yang sakit. 109 00:15:02,666 --> 00:15:06,746 Paranoid dengan kematian istrinya. Mengarang dugaan dan meracau. 110 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 Ini. 111 00:15:09,458 --> 00:15:12,078 Tutup kasus ini, bukan urusan kita lagi. 112 00:15:12,166 --> 00:15:13,996 Itu urusan Bagian Pembunuhan. 113 00:15:31,916 --> 00:15:34,876 Kau mulai suka kota? 114 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 Makamnya, Inês. 115 00:15:38,500 --> 00:15:39,790 Makamnya terbuka. 116 00:15:41,958 --> 00:15:43,828 Sebaiknya ini penting. 117 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 Aku takkan memanggilmu jika tak penting. 118 00:15:55,000 --> 00:15:56,290 Siapa pria ini? 119 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Tn. Antunes. 120 00:15:59,750 --> 00:16:01,500 Dia minta ditemani ke hutan, 121 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 tapi dia bertekad membunuh Curupira. 122 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Dia layak mendapatkannya. 123 00:16:09,541 --> 00:16:13,381 Dia sangat jahat, baik Surga maupun Neraka menolak jiwanya. 124 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 Kutukan itu kini lepas 125 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 dan membunuh. 126 00:16:21,125 --> 00:16:24,745 Setiap roh butuh tubuh. Dia menggunakan seseorang untuk membunuh. 127 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 Polisi itu. Eric. 128 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 Sungguh, Inês? 129 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 Ciço, aku mencoba memasuki pikirannya, tapi dihalangi. 130 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 - Kau lihat apa? - Hanya sedikit. 131 00:16:38,666 --> 00:16:44,286 Seorang pria dan lilin, semacam ritual. Tapi aku tak bisa lihat lebih jauh. 132 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 - Apa Inês ada? - Sekarang bukan saat yang tepat. 133 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 - Aku hanya mau bicara sebentar. - Tak apa, Tutu. 134 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Terima kasih. 135 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Apa kabar, Inês? Terima kasih mau menemuiku. 136 00:17:31,083 --> 00:17:34,213 Aku ingin lebih memahami hal yang kau katakan di EPD. 137 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 Kutegaskan, ini bukan interogasi. 138 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 Aku hanya ingin membantu temanku. 139 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 Kau pikir dia butuh bantuan? 140 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 Kumohon. 141 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 Apa yang kalian bicarakan saat dia di sini? 142 00:17:46,333 --> 00:17:47,583 Kami tak pernah bicara. 143 00:17:48,083 --> 00:17:50,003 Dia datang untuk penampilan Camila. 144 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 Kenapa dia bilang kau menjebaknya? 145 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 Karena itu benar. Dia berbahaya dan aku harus melindungi orangku. 146 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 Aku kenal Eric. Dia orang baik... 147 00:17:59,708 --> 00:18:00,788 Márcia. 148 00:18:01,500 --> 00:18:03,290 Kau mencari di tempat yang salah. 149 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 Jika kau ingin membantunya, 150 00:18:05,250 --> 00:18:08,170 mulailah dengan cari tahu kenapa dia membohongimu. 151 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 Hai, kau menghubungi Eric. Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi. 152 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 Eric, ini aku. 153 00:18:19,000 --> 00:18:22,210 Aku perlu bicara denganmu. Hubungi aku secepatnya. 154 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 - Luiza Alves? - Ya. 155 00:18:57,500 --> 00:19:00,380 PASIEN: LUIZA ALVES DIAGNOSIS: GANGGUAN DEPRESI MAYOR 156 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 PENYEBAB KEMATIAN: BUNUH DIRI 157 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 Ibu? 158 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Ibu? 159 00:19:19,833 --> 00:19:20,793 Ibu? 160 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Hentikan! 161 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Nenek, tolong! 162 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Nenek! 163 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 Permisi, Dokter. 164 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 Sebenarnya ibuku sakit apa? 165 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 Aku belum kerja di sini saat itu. 166 00:19:52,500 --> 00:19:55,540 Kami hanya punya catatan ini. 167 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 Apa ada orang di sini yang mungkin mengenal ibuku? 168 00:19:59,416 --> 00:20:02,416 Yang bisa membantuku memahami apa yang terjadi padanya? 169 00:20:02,500 --> 00:20:05,170 Kurasa itu dimulai dengan depresi pasca melahirkan. 170 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Itu sangat umum, tapi masyarakat tak memerhatikannya. 171 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Dia pernah membicarakan orang lain? Mungkin ayahku? 172 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 Luiza tak banyak bicara. 173 00:20:16,208 --> 00:20:18,828 Tapi ada pria yang selalu dia gambar. 174 00:20:20,083 --> 00:20:22,293 Ini, aku menemukannya. 175 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 BUGIL - LAUT 176 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Eric? 177 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Kau tak apa-apa? 178 00:21:52,625 --> 00:21:53,575 Dia orangnya? 179 00:21:54,250 --> 00:21:55,460 Apa dia ayahku? 180 00:21:57,416 --> 00:21:58,746 Jawab aku, Nek. 181 00:22:11,166 --> 00:22:13,496 - Ibuku marah padaku. - Apa? 182 00:22:13,583 --> 00:22:15,713 Ibuku sangat marah padaku! 183 00:22:16,208 --> 00:22:19,038 - Kurasa dia mencurigai sesuatu. - Tentang kita? 184 00:22:20,125 --> 00:22:22,665 Sebenarnya, ada yang harus kukatakan. 185 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 Katakan nanti. 186 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Ini serius, Manaus. Dengar. 187 00:22:41,458 --> 00:22:44,958 - Katakanlah. - Aku hamil. 188 00:22:50,208 --> 00:22:53,038 Kau hamil? Hamil? 189 00:22:53,125 --> 00:22:54,495 Kita akan punya anak! 190 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 Ya. 191 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 Sayangku... 192 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 Itu terakhir kalinya mereka bertemu. 193 00:23:10,666 --> 00:23:12,536 Dia tak pernah muncul lagi. 194 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Aku tak mau kau tumbuh dengan mengetahui kau dibuang. 195 00:23:19,708 --> 00:23:23,998 Ibumu sudah tiada, itu terlalu berat bagimu. 196 00:23:30,000 --> 00:23:31,130 Maafkan aku. 197 00:23:35,833 --> 00:23:37,173 Hei, ikut aku. 198 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 Kau tak boleh mengantre, Putri. Tunggu di sini, aku akan segera kembali. 199 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Pilot! 200 00:23:46,458 --> 00:23:47,918 Pergi dari sini, Isac. 201 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 - Kau berniat buruk. - Aku bukan orang seperti itu. 202 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Kita akan makan banyak. Ayo, makan! 203 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Itu baru anakku! 204 00:24:03,166 --> 00:24:04,666 Pergilah, Berengsek! 205 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 - Ada apa? - Apa yang kau lakukan? 206 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Kau mau pamer, Iberê? 207 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Kenapa dia di sini? 208 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Dia minta bantuanku. 209 00:24:27,541 --> 00:24:29,291 - Ada apa? - Bantuan? 210 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 Gadis itu bermasalah, Isac. 211 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 - Masalah apa, Iberê? - Kau tak tahu? 212 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 Di mana yang lain? 213 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 - Di mana? - Siapa? 214 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 Tahukah kau? Saat satu muncul, yang lain akan ikut. 215 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 Jika tak kau bawa pergi dari sini, 216 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 kau juga harus pergi. 217 00:24:44,333 --> 00:24:48,673 - Sekarang! - Hei, kakiku hanya sisa satu! 218 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 Ada apa, Nak? Kenapa menatapku? 219 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 Hanya saja... 220 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 Kurasa kau tak bisa tinggal di sini. 221 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Bukannya kau tak bisa tinggal di sini, 222 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 kau bisa tinggal selama yang kau butuhkan. 223 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 Tapi mungkin tak terlalu lama. 224 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 Siapa tahu mereka akan mencarimu. 225 00:25:15,541 --> 00:25:17,881 Aku berusaha menghindari masalah. 226 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 Isac... 227 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 - Siapa orang itu? - Siapa? 228 00:25:26,250 --> 00:25:27,420 Jangan berlagak bodoh. 229 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Aku melihat cara dia mengendalikan api. 230 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 Itu saja? 231 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Tak ada masalah. Semuanya ada di sini. 232 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 Kau boleh pergi. 233 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 INSINERATOR 234 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Hei. 235 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 Aku ingin tahu soal lumba-lumba sungai merah muda yang dibakar minggu ini. 236 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Kami tak membakar lumba-lumba. 237 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Kau yakin? 238 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 Jika ada lumba-lumba sungai, aku akan mengingatnya. 239 00:26:01,708 --> 00:26:05,288 - Terutama yang merah muda. - Bisa tolong pastikan? 240 00:26:11,125 --> 00:26:14,875 Lima anjing, tiga kucing, satu monyet capuchin dan buaya. 241 00:26:15,458 --> 00:26:16,708 Apa cukup meyakinkan? 242 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Berikutnya. 243 00:26:21,541 --> 00:26:25,211 Hai, kau menghubungi Eric. Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi. 244 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Tonho, biar Marinalva tanda tangan dulu. 245 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, semua info ada di sini. 246 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Dr. Marta di sini untuk menjawab semua pertanyaanmu. 247 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Tolong tanda tangan di sini dan di halaman terakhir. 248 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana? 249 00:26:41,375 --> 00:26:43,575 - Fabiana. - Apa maumu, João? 250 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 Bagaimana kabarmu? 251 00:26:45,625 --> 00:26:48,205 Kau sungguh peduli atau hanya butuh tanda tanganku? 252 00:26:48,708 --> 00:26:50,078 Aku takkan pergi, João. 253 00:26:50,166 --> 00:26:52,666 Aku peduli padamu. Pada kalian berdua. 254 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 Berikan masa depan yang lebih baik untuk anak ini. 255 00:26:56,625 --> 00:26:58,035 Keluarkan dia dari sini. 256 00:26:58,625 --> 00:27:01,495 - Aku tahu dia bukan anakku... - Kau benar, João. 257 00:27:02,250 --> 00:27:03,460 Dia bukan anakmu. 258 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 Bagaimana kau akan membesarkannya? 259 00:27:06,958 --> 00:27:07,918 Fabiana! 260 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 LIMA PANGGILAN TIDAK TERJAWAB MÁRCIA 261 00:27:31,000 --> 00:27:31,920 Apa itu? 262 00:27:32,000 --> 00:27:35,080 Gambar yang ditemukan di barang ibuku di RSJ. 263 00:27:48,500 --> 00:27:50,130 Aku anak Manaus. 264 00:27:51,041 --> 00:27:54,421 Oh, Márcia, ada banyak hal yang terjadi. 265 00:27:54,500 --> 00:27:58,170 - Untung kau datang. - Hai, Sayang. 266 00:27:59,208 --> 00:28:00,538 Apa dia sudah membaik? 267 00:28:02,166 --> 00:28:04,076 - Membaik? - Bukankah dia sakit? 268 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 Tidak. 269 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 Dia demam kemarin. Tapi hari ini dia bangun dengan sehat. 270 00:28:10,958 --> 00:28:12,128 Dan... 271 00:28:13,000 --> 00:28:15,920 Bukan hanya dia yang kucemaskan. 272 00:28:16,000 --> 00:28:19,420 Apa Eric ada? Dia tak menjawab teleponku. 273 00:28:21,875 --> 00:28:24,165 Dia tak datang bekerja pagi ini? 274 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 Kau yakin dia tak di sini Selasa malam? 275 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 Dia pergi saat fajar. 276 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 Hari Senin juga. 277 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 Tingkahnya aneh sekali. 278 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 Kita sampai. 279 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 Apa itu? Di mana kita? 280 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Kekuatan ini menyebar dan menguras kehidupan di sekitarnya. 281 00:29:40,041 --> 00:29:41,041 Kita harus bagaimana? 282 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 Ayo jebak Mayat Kering ini. 283 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Jiwanya akan terjebak di dalam bumi. 284 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 Semoga bumi memakan tubuhmu dan memenjarakan jiwamu. 285 00:30:09,750 --> 00:30:11,170 Makamnya terbuka, 286 00:30:11,666 --> 00:30:13,536 dan kutukannya dilepaskan. 287 00:30:15,333 --> 00:30:18,633 Jadi, Mayat Kering ini yang membunuh Manaus? 288 00:30:24,291 --> 00:30:26,211 Dia juga yang membunuh Gabriela? 289 00:30:41,250 --> 00:30:42,790 Buka tanganmu. 290 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 291 00:30:50,458 --> 00:30:52,078 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 292 00:30:55,625 --> 00:30:58,665 Kau punya darah manusia dan entitas. 293 00:30:59,666 --> 00:31:01,826 Kau bisa jadi medium. 294 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 Untuk mengetahuinya, 295 00:31:04,916 --> 00:31:07,576 kau harus melalui ritual. 296 00:31:12,375 --> 00:31:13,495 Ini gila. 297 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Albuquerque? Ini Márcia. 298 00:31:18,708 --> 00:31:21,958 Aku butuh bantuanmu. Bisa kau lacak GPS sebuah mobil? 299 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 - Tentu. - Bagus. Akan kukirim detailnya. 300 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 Tutu. 301 00:31:31,083 --> 00:31:33,713 Selesaikan masalah ini untuk selamanya. 302 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 Hei, Eric. 303 00:32:17,041 --> 00:32:18,251 Kau baik-baik saja? 304 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 Ya. 305 00:32:22,833 --> 00:32:25,083 Ada kabar soal kasus Manaus? 306 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 Tidak. Maksudku... 307 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 Fabiana, dengar. 308 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 Lupakan pria ini, lupakan kisah ini. 309 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 Pikirkan dirimu dan anakmu. 310 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 Jangan yang lain. 311 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 Nenek! 312 00:34:47,916 --> 00:34:49,666 Ayah? 313 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Bangun, Ayah. Ayah! 314 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari