1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
Tenanglah.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
Hei...
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,205
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,333
{\an8}Inês!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,831
{\an8}Apa yang kau lakukan padanya? Berengsek!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Bangun, Eric, ayo!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,460
Camila, dia tak boleh pergi.
8
00:02:58,208 --> 00:03:00,288
Bangun, Eric! Ayo!
9
00:03:03,416 --> 00:03:05,126
Lepaskan aku, Camila!
10
00:03:06,208 --> 00:03:09,168
Eric, kita harus pergi.
Berikan kunci mobilmu.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Ayo.
12
00:03:22,291 --> 00:03:23,211
Di mana dia?
13
00:03:23,708 --> 00:03:26,748
- Di mana, Tutu? Kau melepaskannya?
- Camila melakukannya.
14
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Aku harus...
15
00:03:29,333 --> 00:03:32,173
Kau harus istirahat. Akan kukejar mereka.
16
00:04:18,875 --> 00:04:20,455
Aku segera kembali.
17
00:04:46,125 --> 00:04:47,625
Apa yang terjadi?
18
00:04:47,708 --> 00:04:50,708
Pertama kau coba membunuhku,
lalu menyelamatkanku.
19
00:04:52,875 --> 00:04:54,535
Kau mau apa dariku?
20
00:04:56,208 --> 00:05:00,328
Bagaimana kau melakukannya?
Bagaimana kau mengalahkannya?
21
00:05:08,375 --> 00:05:12,375
Dia membicarakan masa kecilku
dan aku pingsan.
22
00:05:12,958 --> 00:05:17,038
Eric, Inês entitas yang sangat kuat.
Dia Cuca.
23
00:05:25,166 --> 00:05:27,826
- Kalian semua...
- Tak ada "kalian" lagi.
24
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Saat aku melarikanmu,
aku mengkhianati Inês.
25
00:05:32,291 --> 00:05:34,331
Dia tak akan memaafkanku.
26
00:05:42,750 --> 00:05:43,920
Kau terbangun, Nak?
27
00:05:48,458 --> 00:05:50,748
Ini Camila, teman Ayah.
28
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Kau cantik sekali!
29
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
- Siapa namamu?
- Pergilah.
30
00:05:54,833 --> 00:05:57,293
Apa itu, Luna? Minta maaf.
31
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
32
00:06:07,166 --> 00:06:08,786
Kurasa kau harus pergi.
33
00:06:24,250 --> 00:06:25,670
Mari tidur.
34
00:06:31,458 --> 00:06:32,708
Siapa dia?
35
00:06:33,208 --> 00:06:34,958
Hanya teman, Luna.
36
00:06:35,458 --> 00:06:36,918
Di mana kau bertemu dia?
37
00:06:38,291 --> 00:06:39,881
Dia penyanyi.
38
00:06:40,375 --> 00:06:42,915
- Kau suka bernyanyi, bukan?
- Ya.
39
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Kau tahu siapa lagi yang suka?
40
00:06:46,166 --> 00:06:47,166
Ibu.
41
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
Luna...
42
00:06:49,416 --> 00:06:51,786
Aku tak mau kau berteman dengannya.
43
00:06:53,375 --> 00:06:55,285
Itu keterlaluan, Sayang.
44
00:06:57,125 --> 00:06:59,205
Kau sudah melupakan Ibu.
45
00:07:02,291 --> 00:07:03,291
Tak pernah.
46
00:07:05,708 --> 00:07:07,038
Kemarilah, Luna.
47
00:07:07,125 --> 00:07:09,665
Duduklah. Dengar.
48
00:07:10,166 --> 00:07:12,916
Dengarkan aku baik-baik.
49
00:07:15,208 --> 00:07:17,788
Kau hal terpenting dalam hidupku.
50
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
Kau lebih penting
51
00:07:22,333 --> 00:07:24,293
dari hidupku sendiri.
52
00:07:26,875 --> 00:07:29,035
Tak ada yang bisa merebutmu dariku.
53
00:07:52,500 --> 00:07:54,710
- Di mana dia?
- Lepas. Takkan kukatakan.
54
00:07:54,791 --> 00:07:57,381
- Aku serius.
- Aku juga. Aku takkan bicara.
55
00:07:57,458 --> 00:08:01,578
Inês marah!
Kenapa kau bantu bajingan itu?
56
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Jika kau bersikeras, aku harus...
57
00:08:03,916 --> 00:08:06,536
Dia mengirimmu untuk membunuhku?
Begitukah?
58
00:08:08,458 --> 00:08:09,828
Apa kau cukup berani?
59
00:08:31,583 --> 00:08:33,213
Inês bukan tuanmu.
60
00:08:33,916 --> 00:08:36,326
Pikirkan dirimu sendiri
dan berhenti jadi bonekanya.
61
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
Kau tak paham. Jika bukan karena dia,
aku takkan jadi diriku,
62
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
aku mungkin tak akan hidup.
63
00:08:41,875 --> 00:08:44,125
Tutu, meski dia menyelamatkanmu...
64
00:08:45,958 --> 00:08:48,958
Kau jauh lebih baik darinya. Aku tahu itu.
65
00:09:19,541 --> 00:09:21,961
Di mana polisi itu? Dan Camila?
66
00:09:24,416 --> 00:09:26,536
Aku tak bisa menemukan mereka.
67
00:09:26,625 --> 00:09:29,325
Kau tak paham bahwa ini masalah bagi kita?
68
00:09:46,916 --> 00:09:49,706
Hei! Jangan menangis.
69
00:09:54,250 --> 00:09:55,630
Berdiri.
70
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac!
71
00:10:18,291 --> 00:10:20,171
Ini untukmu.
72
00:10:20,250 --> 00:10:23,420
Hei. Tidurlah, jika tidak,
Cuca akan menjemputmu.
73
00:10:25,708 --> 00:10:26,748
Di sini?
74
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Kau mau tinggal di sini? Kau serius?
75
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Apa yang kau lakukan
sampai penyihir itu marah?
76
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Bisa atau tidak, Isac?
77
00:10:35,666 --> 00:10:39,036
Kurasa bisa.
Tapi aku hanya punya satu kasur.
78
00:10:39,125 --> 00:10:40,455
Isac, yang benar saja.
79
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Ibu?
80
00:12:53,250 --> 00:12:54,210
Pagi, Nenek.
81
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Pagi.
82
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Sarapan?
83
00:13:02,583 --> 00:13:03,923
Terima kasih, Sayang.
84
00:13:04,000 --> 00:13:08,710
Aku sangat berterima kasih padamu.
Luna dan aku takkan bertahan tanpamu.
85
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Aku tak bisa berdiam diri
melihatmu jauh dari putrimu.
86
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
Aku tak mau dia tumbuh tanpa ayah.
87
00:13:15,500 --> 00:13:16,630
Seperti aku?
88
00:13:19,250 --> 00:13:23,500
Aku tak begitu ingat masa kecilku.
Bisa ceritakan soal ayahku?
89
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Eric, soal ini lagi?
90
00:13:26,500 --> 00:13:31,380
Aku hanya ingin memahami siapa dia.
Mungkin aku bisa lebih memahami diriku.
91
00:13:31,875 --> 00:13:34,245
Sudah kubilang, Nak.
Ayahmu orang baik.
92
00:13:34,333 --> 00:13:37,963
Dia meninggal dalam kecelakaan mobil
sebelum kau lahir.
93
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Karena itu ibuku seperti itu?
94
00:13:46,375 --> 00:13:50,205
Aku tak bisa memaafkan diriku
karena menempatkannya di klinik itu.
95
00:13:50,708 --> 00:13:56,958
Tapi aku sangat takut
dia akan melukai dirinya atau bahkan kau.
96
00:14:27,041 --> 00:14:27,881
- Hai.
- Márcia?
97
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
- Ya.
- Bisa bilang ke Ivo aku tak bisa kerja?
98
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
99
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Luna agak sakit.
Aku akan tinggal dan merawatnya.
100
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Baik, akan kutangani. Jangan khawatir.
101
00:14:38,875 --> 00:14:41,165
Semoga dia cepat sembuh. Sampai jumpa.
102
00:14:42,125 --> 00:14:44,415
Jadi, apa alasannya kali ini?
103
00:14:45,291 --> 00:14:47,251
Dia ada urusan pribadi.
104
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Kenapa dia kembali
jika dia selalu punya urusan?
105
00:14:51,833 --> 00:14:53,543
Jangan terlalu keras padanya, Ivo.
106
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
Aku bukan ibunya untuk memanjakannya.
107
00:14:56,666 --> 00:14:58,576
Dia akan mendapat peringatan.
108
00:14:59,750 --> 00:15:02,580
- Putrinya sakit.
- Dia yang sakit.
109
00:15:02,666 --> 00:15:06,746
Paranoid dengan kematian istrinya.
Mengarang dugaan dan meracau.
110
00:15:07,416 --> 00:15:08,286
Ini.
111
00:15:09,458 --> 00:15:12,078
Tutup kasus ini, bukan urusan kita lagi.
112
00:15:12,166 --> 00:15:13,996
Itu urusan Bagian Pembunuhan.
113
00:15:31,916 --> 00:15:34,876
Kau mulai suka kota?
114
00:15:36,500 --> 00:15:37,920
Makamnya, Inês.
115
00:15:38,500 --> 00:15:39,790
Makamnya terbuka.
116
00:15:41,958 --> 00:15:43,828
Sebaiknya ini penting.
117
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
Aku takkan memanggilmu
jika tak penting.
118
00:15:55,000 --> 00:15:56,290
Siapa pria ini?
119
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Tn. Antunes.
120
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
Dia minta ditemani ke hutan,
121
00:16:02,750 --> 00:16:05,420
tapi dia bertekad membunuh Curupira.
122
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Dia layak mendapatkannya.
123
00:16:09,541 --> 00:16:13,381
Dia sangat jahat, baik Surga maupun Neraka
menolak jiwanya.
124
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
Kutukan itu kini lepas
125
00:16:19,625 --> 00:16:21,035
dan membunuh.
126
00:16:21,125 --> 00:16:24,745
Setiap roh butuh tubuh.
Dia menggunakan seseorang untuk membunuh.
127
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Polisi itu. Eric.
128
00:16:28,958 --> 00:16:29,958
Sungguh, Inês?
129
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
Ciço, aku mencoba memasuki pikirannya,
tapi dihalangi.
130
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
- Kau lihat apa?
- Hanya sedikit.
131
00:16:38,666 --> 00:16:44,286
Seorang pria dan lilin, semacam ritual.
Tapi aku tak bisa lihat lebih jauh.
132
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
- Apa Inês ada?
- Sekarang bukan saat yang tepat.
133
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
- Aku hanya mau bicara sebentar.
- Tak apa, Tutu.
134
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Terima kasih.
135
00:17:27,083 --> 00:17:29,963
Apa kabar, Inês?
Terima kasih mau menemuiku.
136
00:17:31,083 --> 00:17:34,213
Aku ingin lebih memahami hal
yang kau katakan di EPD.
137
00:17:34,875 --> 00:17:37,375
Kutegaskan, ini bukan interogasi.
138
00:17:38,000 --> 00:17:39,960
Aku hanya ingin membantu temanku.
139
00:17:40,041 --> 00:17:42,291
Kau pikir dia butuh bantuan?
140
00:17:42,375 --> 00:17:43,495
Kumohon.
141
00:17:43,583 --> 00:17:46,253
Apa yang kalian bicarakan
saat dia di sini?
142
00:17:46,333 --> 00:17:47,583
Kami tak pernah bicara.
143
00:17:48,083 --> 00:17:50,003
Dia datang untuk penampilan Camila.
144
00:17:50,083 --> 00:17:52,713
Kenapa dia bilang kau menjebaknya?
145
00:17:53,291 --> 00:17:57,421
Karena itu benar. Dia berbahaya
dan aku harus melindungi orangku.
146
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
Aku kenal Eric. Dia orang baik...
147
00:17:59,708 --> 00:18:00,788
Márcia.
148
00:18:01,500 --> 00:18:03,290
Kau mencari di tempat yang salah.
149
00:18:03,375 --> 00:18:05,165
Jika kau ingin membantunya,
150
00:18:05,250 --> 00:18:08,170
mulailah dengan cari tahu
kenapa dia membohongimu.
151
00:18:13,583 --> 00:18:16,833
Hai, kau menghubungi Eric.
Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi.
152
00:18:17,458 --> 00:18:18,918
Eric, ini aku.
153
00:18:19,000 --> 00:18:22,210
Aku perlu bicara denganmu.
Hubungi aku secepatnya.
154
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
- Luiza Alves?
- Ya.
155
00:18:57,500 --> 00:19:00,380
PASIEN: LUIZA ALVES
DIAGNOSIS: GANGGUAN DEPRESI MAYOR
156
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
PENYEBAB KEMATIAN: BUNUH DIRI
157
00:19:11,791 --> 00:19:12,631
Ibu?
158
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Ibu?
159
00:19:19,833 --> 00:19:20,793
Ibu?
160
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Hentikan!
161
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Nenek, tolong!
162
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Nenek!
163
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Permisi, Dokter.
164
00:19:41,625 --> 00:19:43,995
Sebenarnya ibuku sakit apa?
165
00:19:50,208 --> 00:19:52,418
Aku belum kerja di sini saat itu.
166
00:19:52,500 --> 00:19:55,540
Kami hanya punya catatan ini.
167
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
Apa ada orang di sini
yang mungkin mengenal ibuku?
168
00:19:59,416 --> 00:20:02,416
Yang bisa membantuku memahami
apa yang terjadi padanya?
169
00:20:02,500 --> 00:20:05,170
Kurasa itu dimulai
dengan depresi pasca melahirkan.
170
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Itu sangat umum,
tapi masyarakat tak memerhatikannya.
171
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Dia pernah membicarakan orang lain?
Mungkin ayahku?
172
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Luiza tak banyak bicara.
173
00:20:16,208 --> 00:20:18,828
Tapi ada pria yang selalu dia gambar.
174
00:20:20,083 --> 00:20:22,293
Ini, aku menemukannya.
175
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
BUGIL - LAUT
176
00:21:41,208 --> 00:21:42,208
Eric?
177
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Kau tak apa-apa?
178
00:21:52,625 --> 00:21:53,575
Dia orangnya?
179
00:21:54,250 --> 00:21:55,460
Apa dia ayahku?
180
00:21:57,416 --> 00:21:58,746
Jawab aku, Nek.
181
00:22:11,166 --> 00:22:13,496
- Ibuku marah padaku.
- Apa?
182
00:22:13,583 --> 00:22:15,713
Ibuku sangat marah padaku!
183
00:22:16,208 --> 00:22:19,038
- Kurasa dia mencurigai sesuatu.
- Tentang kita?
184
00:22:20,125 --> 00:22:22,665
Sebenarnya, ada yang harus kukatakan.
185
00:22:23,416 --> 00:22:25,206
Katakan nanti.
186
00:22:37,541 --> 00:22:39,921
Ini serius, Manaus. Dengar.
187
00:22:41,458 --> 00:22:44,958
- Katakanlah.
- Aku hamil.
188
00:22:50,208 --> 00:22:53,038
Kau hamil? Hamil?
189
00:22:53,125 --> 00:22:54,495
Kita akan punya anak!
190
00:22:55,375 --> 00:22:56,325
Ya.
191
00:22:57,166 --> 00:22:58,326
Sayangku...
192
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
Itu terakhir kalinya mereka bertemu.
193
00:23:10,666 --> 00:23:12,536
Dia tak pernah muncul lagi.
194
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Aku tak mau kau tumbuh
dengan mengetahui kau dibuang.
195
00:23:19,708 --> 00:23:23,998
Ibumu sudah tiada,
itu terlalu berat bagimu.
196
00:23:30,000 --> 00:23:31,130
Maafkan aku.
197
00:23:35,833 --> 00:23:37,173
Hei, ikut aku.
198
00:23:38,291 --> 00:23:42,631
Kau tak boleh mengantre, Putri.
Tunggu di sini, aku akan segera kembali.
199
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Pilot!
200
00:23:46,458 --> 00:23:47,918
Pergi dari sini, Isac.
201
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
- Kau berniat buruk.
- Aku bukan orang seperti itu.
202
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Kita akan makan banyak.
Ayo, makan!
203
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Itu baru anakku!
204
00:24:03,166 --> 00:24:04,666
Pergilah, Berengsek!
205
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
- Ada apa?
- Apa yang kau lakukan?
206
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Kau mau pamer, Iberê?
207
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Kenapa dia di sini?
208
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Dia minta bantuanku.
209
00:24:27,541 --> 00:24:29,291
- Ada apa?
- Bantuan?
210
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
Gadis itu bermasalah, Isac.
211
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
- Masalah apa, Iberê?
- Kau tak tahu?
212
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Di mana yang lain?
213
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
- Di mana?
- Siapa?
214
00:24:36,875 --> 00:24:39,375
Tahukah kau? Saat satu muncul,
yang lain akan ikut.
215
00:24:39,458 --> 00:24:41,128
Jika tak kau bawa pergi dari sini,
216
00:24:41,208 --> 00:24:43,038
kau juga harus pergi.
217
00:24:44,333 --> 00:24:48,673
- Sekarang!
- Hei, kakiku hanya sisa satu!
218
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Ada apa, Nak? Kenapa menatapku?
219
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Hanya saja...
220
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
Kurasa kau tak bisa tinggal di sini.
221
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Bukannya kau tak bisa tinggal di sini,
222
00:25:06,166 --> 00:25:08,496
kau bisa tinggal selama yang kau butuhkan.
223
00:25:08,583 --> 00:25:10,253
Tapi mungkin tak terlalu lama.
224
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Siapa tahu mereka akan mencarimu.
225
00:25:15,541 --> 00:25:17,881
Aku berusaha menghindari masalah.
226
00:25:21,416 --> 00:25:22,456
Isac...
227
00:25:24,125 --> 00:25:25,745
- Siapa orang itu?
- Siapa?
228
00:25:26,250 --> 00:25:27,420
Jangan berlagak bodoh.
229
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Aku melihat cara dia mengendalikan api.
230
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Itu saja?
231
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Tak ada masalah. Semuanya ada di sini.
232
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
Kau boleh pergi.
233
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
INSINERATOR
234
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Hei.
235
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
Aku ingin tahu soal lumba-lumba sungai
merah muda yang dibakar minggu ini.
236
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Kami tak membakar lumba-lumba.
237
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Kau yakin?
238
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
Jika ada lumba-lumba sungai,
aku akan mengingatnya.
239
00:26:01,708 --> 00:26:05,288
- Terutama yang merah muda.
- Bisa tolong pastikan?
240
00:26:11,125 --> 00:26:14,875
Lima anjing, tiga kucing,
satu monyet capuchin dan buaya.
241
00:26:15,458 --> 00:26:16,708
Apa cukup meyakinkan?
242
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Berikutnya.
243
00:26:21,541 --> 00:26:25,211
Hai, kau menghubungi Eric.
Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi.
244
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, biar Marinalva tanda tangan dulu.
245
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, semua info ada di sini.
246
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta di sini
untuk menjawab semua pertanyaanmu.
247
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Tolong tanda tangan di sini
dan di halaman terakhir.
248
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana?
249
00:26:41,375 --> 00:26:43,575
- Fabiana.
- Apa maumu, João?
250
00:26:44,208 --> 00:26:45,538
Bagaimana kabarmu?
251
00:26:45,625 --> 00:26:48,205
Kau sungguh peduli
atau hanya butuh tanda tanganku?
252
00:26:48,708 --> 00:26:50,078
Aku takkan pergi, João.
253
00:26:50,166 --> 00:26:52,666
Aku peduli padamu. Pada kalian berdua.
254
00:26:53,166 --> 00:26:56,536
Berikan masa depan yang lebih baik
untuk anak ini.
255
00:26:56,625 --> 00:26:58,035
Keluarkan dia dari sini.
256
00:26:58,625 --> 00:27:01,495
- Aku tahu dia bukan anakku...
- Kau benar, João.
257
00:27:02,250 --> 00:27:03,460
Dia bukan anakmu.
258
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
Bagaimana kau akan membesarkannya?
259
00:27:06,958 --> 00:27:07,918
Fabiana!
260
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
LIMA PANGGILAN TIDAK TERJAWAB
MÁRCIA
261
00:27:31,000 --> 00:27:31,920
Apa itu?
262
00:27:32,000 --> 00:27:35,080
Gambar yang ditemukan di barang ibuku
di RSJ.
263
00:27:48,500 --> 00:27:50,130
Aku anak Manaus.
264
00:27:51,041 --> 00:27:54,421
Oh, Márcia, ada banyak hal yang terjadi.
265
00:27:54,500 --> 00:27:58,170
- Untung kau datang.
- Hai, Sayang.
266
00:27:59,208 --> 00:28:00,538
Apa dia sudah membaik?
267
00:28:02,166 --> 00:28:04,076
- Membaik?
- Bukankah dia sakit?
268
00:28:04,583 --> 00:28:05,673
Tidak.
269
00:28:05,750 --> 00:28:10,460
Dia demam kemarin.
Tapi hari ini dia bangun dengan sehat.
270
00:28:10,958 --> 00:28:12,128
Dan...
271
00:28:13,000 --> 00:28:15,920
Bukan hanya dia yang kucemaskan.
272
00:28:16,000 --> 00:28:19,420
Apa Eric ada?
Dia tak menjawab teleponku.
273
00:28:21,875 --> 00:28:24,165
Dia tak datang bekerja pagi ini?
274
00:28:58,500 --> 00:29:01,580
Kau yakin dia tak di sini Selasa malam?
275
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
Dia pergi saat fajar.
276
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
Hari Senin juga.
277
00:29:05,791 --> 00:29:07,421
Tingkahnya aneh sekali.
278
00:29:20,666 --> 00:29:21,496
Kita sampai.
279
00:29:24,833 --> 00:29:26,213
Apa itu? Di mana kita?
280
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Kekuatan ini menyebar
dan menguras kehidupan di sekitarnya.
281
00:29:40,041 --> 00:29:41,041
Kita harus bagaimana?
282
00:29:42,208 --> 00:29:44,288
Ayo jebak Mayat Kering ini.
283
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Jiwanya akan terjebak di dalam bumi.
284
00:30:00,208 --> 00:30:03,248
Semoga bumi memakan tubuhmu
dan memenjarakan jiwamu.
285
00:30:09,750 --> 00:30:11,170
Makamnya terbuka,
286
00:30:11,666 --> 00:30:13,536
dan kutukannya dilepaskan.
287
00:30:15,333 --> 00:30:18,633
Jadi, Mayat Kering ini
yang membunuh Manaus?
288
00:30:24,291 --> 00:30:26,211
Dia juga yang membunuh Gabriela?
289
00:30:41,250 --> 00:30:42,790
Buka tanganmu.
290
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
291
00:30:50,458 --> 00:30:52,078
Apa itu? Apa yang kau lakukan?
292
00:30:55,625 --> 00:30:58,665
Kau punya darah manusia dan entitas.
293
00:30:59,666 --> 00:31:01,826
Kau bisa jadi medium.
294
00:31:02,791 --> 00:31:04,251
Untuk mengetahuinya,
295
00:31:04,916 --> 00:31:07,576
kau harus melalui ritual.
296
00:31:12,375 --> 00:31:13,495
Ini gila.
297
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuquerque? Ini Márcia.
298
00:31:18,708 --> 00:31:21,958
Aku butuh bantuanmu.
Bisa kau lacak GPS sebuah mobil?
299
00:31:22,458 --> 00:31:24,998
- Tentu.
- Bagus. Akan kukirim detailnya.
300
00:31:28,833 --> 00:31:29,753
Tutu.
301
00:31:31,083 --> 00:31:33,713
Selesaikan masalah ini untuk selamanya.
302
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Hei, Eric.
303
00:32:17,041 --> 00:32:18,251
Kau baik-baik saja?
304
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Ya.
305
00:32:22,833 --> 00:32:25,083
Ada kabar soal kasus Manaus?
306
00:32:26,541 --> 00:32:28,131
Tidak. Maksudku...
307
00:32:32,500 --> 00:32:33,830
Fabiana, dengar.
308
00:32:35,083 --> 00:32:37,463
Lupakan pria ini, lupakan kisah ini.
309
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Pikirkan dirimu dan anakmu.
310
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
Jangan yang lain.
311
00:34:42,916 --> 00:34:43,956
Nenek!
312
00:34:47,916 --> 00:34:49,666
Ayah?
313
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Bangun, Ayah. Ayah!
314
00:37:42,083 --> 00:37:44,963
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari