1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 Jól van! 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Szépen… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,381 {\an8}Mit művelt vele? Rohadék! 6 00:02:40,083 --> 00:02:41,043 Kelj fel, Eric! 7 00:02:41,666 --> 00:02:42,876 Gyerünk! 8 00:02:45,000 --> 00:02:47,130 Camila, nem viheted el innen! 9 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Kelj fel, Eric! Gyerünk! 10 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 Engedj el! 11 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 Eric! El kell mennünk innen! Add a kocsikulcsot! 12 00:03:09,958 --> 00:03:10,788 Induljunk! 13 00:03:22,291 --> 00:03:23,131 Hol van? 14 00:03:23,750 --> 00:03:26,750 - Tutu, hol van Eric? Elengedted? - Camila tette. 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Muszáj… 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,833 Pihenned kell! Én majd követem őket. 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,036 Mindjárt jövök. 18 00:04:46,208 --> 00:04:47,248 Mi ez az egész? 19 00:04:47,750 --> 00:04:50,580 Először megpróbálsz megölni, most meg megmentesz. 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,168 Mit akarsz tőlem? 21 00:04:56,208 --> 00:04:57,878 Hogy csináltad azt Inêsszel? 22 00:04:58,708 --> 00:04:59,918 Hogy küzdötted le? 23 00:05:08,416 --> 00:05:10,326 A gyerekkoromról beszélt… 24 00:05:11,458 --> 00:05:12,378 és elájultam. 25 00:05:13,083 --> 00:05:17,213 Eric, tudnod kell, hogy Inês egy nagyon erős lény. Ő a Cuca. 26 00:05:25,208 --> 00:05:27,878 - Ti mind… - Már nincs olyan, hogy „mi mind”. 27 00:05:28,708 --> 00:05:31,208 Azzal, hogy kimentettelek, elárultam Inêst. 28 00:05:32,291 --> 00:05:33,921 Ezt nem fogja megbocsátani. 29 00:05:42,708 --> 00:05:44,128 Miért vagy fenn, kicsim? 30 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 Ő Camila, apa egy barátja. 31 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Nagyon szép vagy! 32 00:05:52,333 --> 00:05:54,383 - Hogy hívnak? - Menj el! 33 00:05:54,875 --> 00:05:57,075 Ez meg mi, Luna? Kérj bocsánatot! 34 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Luna! 35 00:06:07,250 --> 00:06:08,460 Jobb, ha elmész. 36 00:06:24,291 --> 00:06:25,421 Feküdj le, kincsem! 37 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Ki ez a néni? 38 00:06:33,208 --> 00:06:34,788 Egy barátom. 39 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 Hol ismerted meg? 40 00:06:38,333 --> 00:06:39,753 Ő egy énekesnő. 41 00:06:40,375 --> 00:06:42,665 - Te is szeretsz énekelni, nem? - De. 42 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Más is szeretett énekelni… 43 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 Anya. 44 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 Luna… 45 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 Nem akarom, hogy vele barátkozz. 46 00:06:53,375 --> 00:06:54,995 Ez butaság, szívem. 47 00:06:57,125 --> 00:06:58,825 Már elfelejtetted anyát. 48 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 Sosem fogom. 49 00:07:05,708 --> 00:07:06,538 Gyere ide! 50 00:07:07,125 --> 00:07:09,495 Ülj csak fel! Figyelj, Luna! 51 00:07:10,166 --> 00:07:12,496 Nagyon figyelj arra, amit mondok! 52 00:07:15,208 --> 00:07:17,708 Te vagy nekem a legfontosabb. 53 00:07:19,375 --> 00:07:21,075 Olyan fontos vagy, hogy… 54 00:07:22,333 --> 00:07:24,173 az életem is feláldoznám érted. 55 00:07:26,875 --> 00:07:28,705 Soha senki nem vehet el tőlem. 56 00:07:52,500 --> 00:07:54,670 - Hol van? - Engedj! Nem mondom meg. 57 00:07:54,750 --> 00:07:57,380 - Nem viccelek. - Én sem: nem mondok semmit. 58 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 Inês tajtékzik a dühtől. Miért segítettél annak a szemétládának? 59 00:08:01,666 --> 00:08:06,416 - Ha nem tálalsz ki, kénytelen leszek… - Azt parancsolta, hogy ölj meg? Ugye? 60 00:08:08,375 --> 00:08:09,785 Van benned elég kurázsi? 61 00:08:31,583 --> 00:08:32,793 Nem szolgálod Inêst. 62 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Megállsz a saját lábadon, nem kell a bábjának lenned. 63 00:08:36,416 --> 00:08:37,246 Nem érted. 64 00:08:37,916 --> 00:08:41,826 Segített, hogy az legyek, aki most vagyok. Nélküle talán nem élnék. 65 00:08:41,916 --> 00:08:43,826 Tutu, tény, hogy megmentett… 66 00:08:45,958 --> 00:08:48,668 de ezerszer jobb vagy nála. Hidd el nekem! 67 00:09:19,541 --> 00:09:20,631 Hol a rendőr? 68 00:09:21,125 --> 00:09:21,955 És Camila? 69 00:09:24,416 --> 00:09:26,126 Nem találtam meg őket. 70 00:09:26,666 --> 00:09:28,876 Ez nagy gond, tudod? 71 00:09:46,875 --> 00:09:47,705 Ugyan! 72 00:09:48,708 --> 00:09:49,538 Ne sírj! 73 00:09:54,291 --> 00:09:55,541 Állj fel! 74 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Isac! 75 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 Ezeket neked adom, oké? 76 00:10:20,250 --> 00:10:23,250 Most pedig irány az ágy, mielőtt a Cuca eljön érted! 77 00:10:25,708 --> 00:10:26,578 Itt? 78 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Itt akarsz maradni? Komolyan? 79 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Mivel haragítottad így magadra a boszorkányt? 80 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 Maradhatok, vagy sem, Isac? 81 00:10:35,666 --> 00:10:40,076 - Felőlem igen. De csak egy matracom van. - Ne fárassz már! 82 00:12:24,625 --> 00:12:25,455 Anya? 83 00:12:53,333 --> 00:12:54,213 Jó reggelt! 84 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Jó reggelt! 85 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Reggelizünk? 86 00:13:02,583 --> 00:13:03,543 Köszönöm, drága! 87 00:13:04,000 --> 00:13:06,380 Nem tudom eléggé meghálálni, amit teszel. 88 00:13:06,875 --> 00:13:10,745 - Nem tudom, mihez kezdenénk nélküled. - Nem hagyhatom szó nélkül, 89 00:13:10,833 --> 00:13:12,793 ha nem vagy eleget a lányoddal. 90 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 Nem nőhet fel apa nélkül. 91 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 Ahogy én? 92 00:13:19,250 --> 00:13:21,000 Alig emlékszem a kiskoromra. 93 00:13:21,875 --> 00:13:23,075 Mesélnél az apámról? 94 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Eric, már megint itt tartunk? 95 00:13:26,500 --> 00:13:30,960 Csak az érdekel, milyen volt, mert talán segítene jobban érteni magamat is. 96 00:13:31,916 --> 00:13:34,326 Már mondtam, hogy az apád jó ember volt, 97 00:13:34,416 --> 00:13:37,576 és autóbalesetben halt meg a születésed előtt. 98 00:13:39,125 --> 00:13:40,455 Ezért volt anya olyan? 99 00:13:46,500 --> 00:13:49,830 Még mindig bánt, hogy betettem abban az intézetbe. 100 00:13:50,791 --> 00:13:56,671 De túlságosan féltem, hogy bántani fogja önmagát vagy esetleg téged. 101 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 - Halló? - Márcia? 102 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 - Én vagyok. - Falaznál nekem Ivónál? 103 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 Miért? Baj van? 104 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 Luna lebetegedett. Itthon maradok ápolni. 105 00:14:36,000 --> 00:14:40,830 Oké, intézem. Ne aggódj! Jobbulást neki! Szia! 106 00:14:42,208 --> 00:14:44,418 Ezúttal milyen kifogással állt elő? 107 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Egy-két magánügyet kell rendeznie. 108 00:14:48,333 --> 00:14:51,753 Miért jött vissza dolgozni, ha mindig mást kell elintéznie? 109 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 Légy vele elnézőbb, Ivo! 110 00:14:54,041 --> 00:14:58,211 Legyen vele az anyja elnéző! Figyelmeztetésben részesítem. 111 00:14:59,750 --> 00:15:02,170 - Beteg a lánya. - Inkább ő. 112 00:15:02,666 --> 00:15:06,746 Csak a felesége halála foglalkoztatja. Teóriákat kreál és apróságokon rágódik. 113 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 Tessék! 114 00:15:09,500 --> 00:15:13,500 Zárjuk le az ügyet! Ezzel foglalkozzanak most már a Gyilkosságiak. 115 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 Seggfej. 116 00:15:32,000 --> 00:15:34,670 Kezded megkedvelni a várost? 117 00:15:36,541 --> 00:15:37,921 A sír miatt jöttem. 118 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Kinyitották. 119 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 Ajánlom, hogy tényleg fontos legyen! 120 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Nem hívtalak volna, ha nem lenne az. 121 00:15:55,000 --> 00:15:56,080 Ki ez a férfi? 122 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Antunes úr. 123 00:15:59,666 --> 00:16:01,786 Megkért, hogy járjam be vele a dzsungelt, 124 00:16:02,708 --> 00:16:05,208 de igazából a Curupirát akarta megölni. 125 00:16:06,500 --> 00:16:07,790 Megérdemelte. 126 00:16:09,500 --> 00:16:13,580 Olyan gonosz, hogy a lelkét sem a menny, sem a pokol nem fogadja be. 127 00:16:17,541 --> 00:16:19,081 A szellem szabadon jár, 128 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 és gyilkol. 129 00:16:21,125 --> 00:16:24,375 A szellemeknek test kell. Valakit irányítva öl. 130 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 A rendőr az, Eric. 131 00:16:28,958 --> 00:16:29,918 Gondolod, Inês? 132 00:16:30,416 --> 00:16:31,246 Ciço, 133 00:16:32,083 --> 00:16:34,713 próbáltam belelátni a fejébe, de az elméje el van zárva. 134 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 - Mit láttál? - Alig valamit. 135 00:16:38,666 --> 00:16:42,536 Egy férfit pár gyertyával, mintha egy rituálét csinált volna. 136 00:16:42,625 --> 00:16:44,165 Ennél nem jutottam tovább. 137 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 - Inês itt van? - Most épp nem alkalmas. 138 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 - Csak pár szót váltanék vele. - Engedd be, Tutu! 139 00:17:22,666 --> 00:17:23,536 Köszönöm! 140 00:17:27,083 --> 00:17:29,713 Hogy van, Inês? Köszönöm, hogy fogad! 141 00:17:31,083 --> 00:17:33,963 Átvennék önnel pár dolgot, amit az őrsön mondott. 142 00:17:34,833 --> 00:17:37,543 Nem kihallgatom, csak tisztáznék pár részletet. 143 00:17:38,041 --> 00:17:39,541 Egy barátomnak segítenék. 144 00:17:40,041 --> 00:17:41,881 Ő biztosan segítségre szorul? 145 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 Kérem! 146 00:17:43,583 --> 00:17:47,293 - Miről beszéltek, mikor itt volt? - Sosem beszélgettem vele. 147 00:17:48,125 --> 00:17:49,575 Camila műsorára jött. 148 00:17:50,125 --> 00:17:52,705 Miért mondta, hogy maga csőbe akarja húzni? 149 00:17:53,291 --> 00:17:54,251 Mert így is van. 150 00:17:55,083 --> 00:17:56,043 Eric veszélyes, 151 00:17:56,125 --> 00:17:59,625 - és nekem meg kell védenem az enyéimet. - Ő jó ember… 152 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Márcia! 153 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 Rossz ajtón kopogtat. 154 00:18:03,375 --> 00:18:08,245 Ha tényleg segíteni akar neki, derítse ki, hogy miért hazudozik annyit mostanában. 155 00:18:13,666 --> 00:18:16,826 Helló! Itt Eric. Hagyjon üzenetet, és visszahívom. 156 00:18:17,500 --> 00:18:21,750 Szia, Eric! Megint én vagyok. Beszélnünk kell, hívj, amint tudsz! 157 00:18:30,041 --> 00:18:31,751 - Luiza Alves? - Igen. 158 00:18:57,500 --> 00:19:00,380 BETEG NEVE: LUIZA ALVES DIAGNÓZIS: DEPRESSZIÓ 159 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 HALÁL OKA: ÖNGYILKOSSÁG 160 00:19:12,166 --> 00:19:13,206 Anya? 161 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Anyu? 162 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Anyuci? 163 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Hagyj! 164 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Nagyi, segíts! 165 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Nagymama! 166 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 Elnézést, doktor úr! 167 00:19:41,666 --> 00:19:44,036 Pontosan mi volt az édesanyám betegsége? 168 00:19:50,250 --> 00:19:52,420 Akkoriban még nem dolgoztam itt.  169 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Annyit tudunk, amennyi a kartonjában áll. 170 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 Van itt valaki, aki ismerhette őt? 171 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 Aki segíthet megérteni, mi történt vele? 172 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 Szülés utáni depresszióval kezdődhetett. 173 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Gyakori, de sokan nem figyelnek eléggé a jelekre. 174 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Beszélt esetleg önnek valakiről? Talán az apámról? 175 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 Luiza nem volt valami beszédes. 176 00:20:16,250 --> 00:20:18,670 De volt egy férfi, akit mindig lerajzolt. 177 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 Meg is van. Tessék! 178 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 PUCÉR - TENGER 179 00:21:41,208 --> 00:21:42,038 Eric? 180 00:21:43,500 --> 00:21:44,330 Jól vagy? 181 00:21:52,625 --> 00:21:53,455 Ő volt az? 182 00:21:54,250 --> 00:21:55,170 Ő volt az apám? 183 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 Válaszolj! 184 00:22:11,208 --> 00:22:13,498 - Az anyám dühös rám. - Mi? 185 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 Az anyám dühös rám! 186 00:22:16,291 --> 00:22:18,831 - Azt hiszem, sejt valamit. - Rólunk? 187 00:22:20,166 --> 00:22:22,286 Igazából valamit el kell mondanom. 188 00:22:23,500 --> 00:22:25,290 Majd később elmondod! 189 00:22:37,416 --> 00:22:39,786 Komolyan, Manaus! Figyelj! 190 00:22:41,416 --> 00:22:42,286 Mondd! 191 00:22:42,833 --> 00:22:44,753 - Gyerünk! - Gyereket várok. 192 00:22:50,208 --> 00:22:51,208 Terhes vagy? 193 00:22:51,833 --> 00:22:53,043 Komolyan? 194 00:22:53,125 --> 00:22:54,165 Gyermekünk lesz? 195 00:22:55,375 --> 00:22:56,205 Igen. 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,076 Jaj, szerelmem… 197 00:23:06,416 --> 00:23:08,536 Akkor találkoztak utoljára. 198 00:23:10,666 --> 00:23:12,326 Soha többé nem bukkant fel. 199 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Nem akartam, hogy úgy nőj fel, hogy tudod, elhagyott. 200 00:23:19,708 --> 00:23:23,578 Mivel az anyukád meghalt, ez túl nagy törést okozott volna. 201 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 Sajnálom. 202 00:23:35,833 --> 00:23:36,833 Gyere velem! 203 00:23:38,375 --> 00:23:42,375 Hercegnő, te ne állj be a sorba! Maradj itt, én meg mindjárt jövök. 204 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Pilótácska! 205 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 Menj innen, Isac! 206 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 - Rosszban sántikálsz. - Rám az egyáltalán nem jellemző. 207 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Eszünk egy jót. Menjél! Egyél szépen! 208 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Jó fiú vagy! 209 00:24:03,166 --> 00:24:04,666 Tűnés innen, rühes dög! 210 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 - Mit csináltál? - Mi van? 211 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Mit feltűnősködsz, Iberê? 212 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Ő mit keres itt? 213 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Segítségre van szüksége. 214 00:24:27,541 --> 00:24:29,381 - Mi a gond ezzel? - Segítségre? 215 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 Az a lány bajt hoz ránk, Isac. 216 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 - Milyen bajt? - Nem tudod? 217 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 Hol vannak a többiek? 218 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 - Hol? - A többiek? 219 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 Ahol egy megjelenik, ott a többi is! 220 00:24:39,458 --> 00:24:43,038 Ha nem teszed ki a szűrét, neked is el kell menned! 221 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 - Most azonnal! - Na! Vigyázz az egy megmaradt lábamra! 222 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 Mi az, kölyök? Miért bámulsz? 223 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 Hát azért, mert a helyzet… 224 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 hogy nem igazán maradhatsz itt. 225 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Mármint nem… nem maradhatsz, 226 00:25:06,166 --> 00:25:10,246 mert maradhatsz… Amíg csak kell. De jó lenne, ha nem maradnál sokáig. 227 00:25:11,083 --> 00:25:14,753 Ki tudja, ki keres majd téged itt. 228 00:25:15,625 --> 00:25:17,535 Próbálom kerülni a bajt, érted? 229 00:25:21,500 --> 00:25:22,460 Isac… 230 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 - Ki az a férfi? - Melyik? 231 00:25:26,291 --> 00:25:27,421 Ne add a hülyét! 232 00:25:27,916 --> 00:25:28,746 Láttam, hogy… 233 00:25:29,333 --> 00:25:30,543 irányította a tüzet. 234 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 Ez minden? 235 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Megvagyunk, fiúk. Mind megvan. 236 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 Mehettek. 237 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 KREMATÓRIUM 238 00:25:47,083 --> 00:25:51,633 Jó napot! A héten elhamvasztott rózsaszín folyami delfinről kérdezném. 239 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Nálunk most nem volt delfin. 240 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 Biztos benne? 241 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 Ha behoztak volna egy folyami delfint, emlékeznék rá. 242 00:26:01,708 --> 00:26:03,168 Főleg egy rózsaszínre. 243 00:26:03,666 --> 00:26:04,876 Ellenőrizné, kérem? 244 00:26:11,125 --> 00:26:14,875 Volt öt kutya, három macska, egy csuklyásmajom és egy aligátor. 245 00:26:15,500 --> 00:26:16,630 Ez elég lesz? 246 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 A következőt! 247 00:26:21,541 --> 00:26:24,671 Helló! Itt Eric. Hagyjon üzenetet, és visszahívom. 248 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Tonho, hadd írja alá Marinalva először! 249 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, itt van minden tudnivaló. 250 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Dr. Marta fog válaszolni a felmerülő kérdésekre. 251 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Utána írd alá itt, illetve az utolsó oldalon is! 252 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana! 253 00:26:41,375 --> 00:26:43,285 - Fabiana! - Mit akarsz, João? 254 00:26:44,208 --> 00:26:45,208 Hogy vagy? 255 00:26:45,708 --> 00:26:48,248 Tényleg érdekel, vagy csak az aláírásom kéne? 256 00:26:48,750 --> 00:26:50,040 Én nem megyek el. 257 00:26:50,125 --> 00:26:52,325 Gondoskodom rólatok. Mindkettőtökről. 258 00:26:53,208 --> 00:26:58,038 Jobb jövőt akarok a gyereknek biztosítani. Ki kell vinni ebből a porfészekből. 259 00:26:58,625 --> 00:27:00,955 - Tudom, hogy nem tőlem van… - Így igaz. 260 00:27:02,250 --> 00:27:03,500 Ez nem a te gyereked. 261 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 Hogy fogod felnevelni? 262 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 Fabiana! 263 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 ÖT NEM FOGADOTT HÍVÁS MÁRCIA 264 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 Mi ez? 265 00:27:32,041 --> 00:27:35,291 A rajzok az anyám holmijai közül az elmegyógyintézetből. 266 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 Manaus az apám. 267 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 Márcia, 268 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 olyan sok dolog történt. 269 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 - Jó, hogy beugrottál. - Szia, Luna! 270 00:27:59,208 --> 00:28:00,288 Már jobban is van? 271 00:28:02,208 --> 00:28:03,998 - Mármint? - Beteg volt, nem? 272 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 Azt nem mondanám… 273 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 Tegnap lázas volt, de ma reggelre sokkal jobban lett. 274 00:28:11,041 --> 00:28:12,171 És őszintén szólva… 275 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Nem csak miatta aggódom. 276 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 Eric itthon van? Nem veszi fel a mobilját. 277 00:28:21,875 --> 00:28:23,705 Nem volt munkában reggel? 278 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 Biztos, hogy nem volt itthon kedd este? 279 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 Hajnalban ment el. 280 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 És hétfőn is. 281 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 Nagyon furcsán viselkedik. 282 00:29:21,041 --> 00:29:22,081 Itt vagyunk. 283 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 Mi ez? Hol vagyunk? 284 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Ez az erő terjed, és elszívja az életet a környezetéből. 285 00:29:40,166 --> 00:29:41,036 Mit tegyünk? 286 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 Zárjuk be ezt a száraz testet! 287 00:29:48,000 --> 00:29:50,420 A lelke a föld mélyében reked. 288 00:30:00,166 --> 00:30:03,246 A föld eméssze el a testet, és zárja magába a lelket. 289 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 A sírt kinyitották, 290 00:30:11,666 --> 00:30:13,456 és az átkot szabadon engedték. 291 00:30:15,416 --> 00:30:18,626 Szóval ez a Száraz Test ölte meg Manaust? 292 00:30:24,333 --> 00:30:26,003 Gabrielát is ez ölhette meg? 293 00:30:41,250 --> 00:30:42,500 A tenyerét, kérem! 294 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 295 00:30:50,458 --> 00:30:52,078 Mi volt ez? Mit művel? 296 00:30:55,625 --> 00:30:58,665 Az ön ereiben embervér és lények vére keveredik. 297 00:30:59,708 --> 00:31:01,708 Lehet, felhasználja magát. 298 00:31:02,791 --> 00:31:04,001 Hogy megtudjuk, 299 00:31:04,958 --> 00:31:07,418 el kell végezni egy rituálét. 300 00:31:12,375 --> 00:31:13,205 Ez őrültség. 301 00:31:17,000 --> 00:31:18,630 Albuquerque? Márcia vagyok. 302 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 Segítség kéne. Le tudod kérni egy kocsi helyadatait? 303 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 - Hogyne. - Remek. Átküldöm a részleteket. 304 00:31:28,833 --> 00:31:29,673 Tutu! 305 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Ideje pontot tenni ennek a dolognak végére! 306 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 Helló, Eric! 307 00:32:17,125 --> 00:32:18,035 Minden rendben? 308 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 Igen. 309 00:32:22,875 --> 00:32:24,785 Van fejlemény Manaus ügyében? 310 00:32:26,541 --> 00:32:27,881 Nincs. Mármint… 311 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 Figyeljen, Fabiana! 312 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 Felejtse el őt, és a történteket! 313 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 Összpontosítson magára és a gyerekére… 314 00:32:40,916 --> 00:32:41,826 És semmi másra! 315 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 Mama! 316 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 Apa! 317 00:34:50,250 --> 00:34:52,170 Apa! Ébredj fel! Apu! 318 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 A feliratot fordította: Józsa Ildikó