1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
Έλα, καλό μου.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
Έλα…
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,205
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,213
{\an8}Ινές.
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,291
{\an8}Τι της έκανες; Κάθαρμα!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Σήκω, Έρικ! Έλα!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,130
Καμίλα, αυτός θα μείνει εδώ.
8
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Σήκω, Έρικ! Έλα!
9
00:03:03,416 --> 00:03:05,126
Άσε με, Καμίλα!
10
00:03:06,208 --> 00:03:09,168
Πρέπει να φύγουμε.
Δώσε μου τα κλειδιά του αμαξιού.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Πάμε.
12
00:03:22,291 --> 00:03:23,211
Πού είναι;
13
00:03:23,708 --> 00:03:26,748
-Τούτου, τον άφησες να φύγει;
-Η Καμίλα τον πήρε.
14
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Πρέπει να…
15
00:03:29,333 --> 00:03:32,043
Πρέπει να ξεκουραστείς.
Θα πάω εγώ να τους βρω.
16
00:04:18,875 --> 00:04:20,035
Επιστρέφω αμέσως.
17
00:04:46,125 --> 00:04:47,205
Τι συμβαίνει;
18
00:04:47,708 --> 00:04:50,418
Πρώτα πας να με σκοτώσεις, μετά με σώζεις.
19
00:04:52,916 --> 00:04:54,166
Τι θέλεις από μένα;
20
00:04:56,208 --> 00:04:59,878
Πώς της το έκανες αυτό; Πώς τη νίκησες;
21
00:05:08,375 --> 00:05:12,375
Μιλούσε για την παιδική μου ηλικία.
Μετά έχασα τις αισθήσεις μου.
22
00:05:13,041 --> 00:05:17,211
Έρικ, η Ινές είναι ένα πανίσχυρο πλάσμα.
Είναι η Κούκα.
23
00:05:25,125 --> 00:05:27,825
-Όλοι εσείς είστε…
-Δεν υπάρχει πια "εσείς".
24
00:05:28,666 --> 00:05:31,076
Όταν σε έβγαλα έξω, πρόδωσα την Ινές.
25
00:05:32,291 --> 00:05:33,921
Δεν θα με συγχωρήσει ποτέ.
26
00:05:42,666 --> 00:05:43,876
Σηκώθηκες, κόρη μου;
27
00:05:48,458 --> 00:05:50,748
Από δω η Καμίλα, μια φίλη του μπαμπά.
28
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Είσαι πολύ όμορφη!
29
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
-Πώς σε λένε;
-Φύγε.
30
00:05:54,833 --> 00:05:56,923
Τι ήταν αυτό, Λούνα; Ζήτα συγγνώμη.
31
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Λούνα!
32
00:06:07,166 --> 00:06:08,456
Καλύτερα να φύγεις.
33
00:06:24,250 --> 00:06:25,330
Πάμε για ύπνο.
34
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Ποια ήταν αυτή;
35
00:06:33,208 --> 00:06:34,828
Απλώς μια φίλη, Λούνα.
36
00:06:35,458 --> 00:06:36,918
Πού τη γνώρισες;
37
00:06:38,291 --> 00:06:39,541
Είναι τραγουδίστρια.
38
00:06:40,375 --> 00:06:42,575
-Σου αρέσει να τραγουδάς, έτσι;
-Ναι.
39
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Ξέρεις και σε ποια άλλη άρεσε;
40
00:06:46,166 --> 00:06:47,076
Στη μαμά.
41
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
Λούνα…
42
00:06:49,416 --> 00:06:51,456
Δεν θέλω να είσαι φίλος της.
43
00:06:53,375 --> 00:06:54,955
Αυτά είναι χαζά, μωρό μου.
44
00:06:57,125 --> 00:06:58,825
Ήδη ξέχασες τη μαμά.
45
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Ποτέ.
46
00:07:05,708 --> 00:07:07,038
Έλα εδώ, Λούνα.
47
00:07:07,125 --> 00:07:09,535
Σήκω. Κοίτα.
48
00:07:10,166 --> 00:07:12,536
Άκουσε πολύ προσεκτικά τι θα σου πω.
49
00:07:15,208 --> 00:07:17,498
Είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω στη ζωή.
50
00:07:19,375 --> 00:07:21,035
Είσαι πιο σημαντική
51
00:07:22,291 --> 00:07:23,961
και από τη ζωή μου ακόμα.
52
00:07:26,833 --> 00:07:28,833
Κανείς δεν θα σε πάρει μακριά μου.
53
00:07:52,500 --> 00:07:54,580
-Πού είναι;
-Άσε με. Δεν σου λέω.
54
00:07:54,666 --> 00:07:57,326
-Δεν κάνω πλάκα.
-Ούτε εγώ. Δεν θα μιλήσω.
55
00:07:57,416 --> 00:08:01,576
Η Ινές τσαντίστηκε πολύ!
Γιατί βοήθησες αυτόν τον κόπανο;
56
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Αν επιμείνεις, θα χρειαστεί να…
57
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Σε έστειλε να με σκοτώσεις; Αυτό είναι;
58
00:08:08,416 --> 00:08:09,576
Έχεις τα κότσια;
59
00:08:31,500 --> 00:08:33,210
Η Ινές δεν είναι αφέντρα σου.
60
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Σκέψου μόνος σου, μην είσαι υποχείριό της.
61
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
Δεν καταλαβαίνεις. Χωρίς αυτή
δεν θα ήμουν αυτός που είμαι.
62
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
Μάλλον δεν θα ζούσα καν.
63
00:08:41,875 --> 00:08:43,705
Τούτου, παρόλο που σε έσωσε…
64
00:08:45,958 --> 00:08:48,578
είσαι πολύ καλύτερος από αυτήν. Το ξέρω.
65
00:09:19,541 --> 00:09:21,961
Πού είναι ο μπάτσος; Και η Καμίλα;
66
00:09:24,416 --> 00:09:25,996
Δεν μπόρεσα να τους βρω.
67
00:09:26,583 --> 00:09:29,043
Είναι πρόβλημα για μας, δεν το βλέπεις;
68
00:09:48,666 --> 00:09:49,666
Μην κλαις, ναι;
69
00:09:54,208 --> 00:09:55,538
Σήκω.
70
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Ισάκ!
71
00:10:18,291 --> 00:10:22,961
Είναι για σένα. Ύπνο τώρα.
Αλλιώς θα έρθει να σε πάρει η Κούκα.
72
00:10:25,708 --> 00:10:26,578
Εδώ;
73
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Θες να μείνεις εδώ; Σοβαρολογείς;
74
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Τι έκανες
για να τσαντίσεις έτσι τη μάγισσα;
75
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Μπορώ να μείνω εδώ ή όχι, Ισάκ;
76
00:10:35,666 --> 00:10:38,626
Υποθέτω ότι μπορείς.
Αλλά έχω μόνο ένα στρώμα.
77
00:10:39,125 --> 00:10:40,125
Άσε με, ρε Ισάκ.
78
00:12:24,625 --> 00:12:25,455
Μαμά;
79
00:12:53,250 --> 00:12:54,210
Καλημέρα, γιαγιά.
80
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Καλημέρα.
81
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Πρωινό;
82
00:13:02,583 --> 00:13:03,463
Ευχαριστώ.
83
00:13:04,000 --> 00:13:08,710
Εγώ σε ευχαριστώ. Με τη Λούνα
θα ήμασταν χαμένοι χωρίς εσένα.
84
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Δεν αντέχω να σε βλέπω σιωπηλά
να απομακρύνεσαι από την κόρη σου.
85
00:13:12,875 --> 00:13:16,415
-Δεν θέλω να μεγαλώσει χωρίς πατέρα.
-Όπως εγώ, έτσι;
86
00:13:19,250 --> 00:13:23,210
Δεν θυμάμαι τα παιδικά μου χρόνια.
Θα μου πεις για τον πατέρα μου;
87
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Έρικ, πάλι αυτό;
88
00:13:26,500 --> 00:13:30,920
Απλώς θέλω να καταλάβω ποιος ήταν.
Ίσως κατανοήσω καλύτερα τον εαυτό μου.
89
00:13:31,916 --> 00:13:37,496
Σου είπα, ήταν ένας καλός άνθρωπος.
Πέθανε σε τροχαίο πριν γεννηθείς.
90
00:13:39,083 --> 00:13:40,633
Γι' αυτό ήταν έτσι η μαμά;
91
00:13:46,458 --> 00:13:49,958
Ακόμα να συγχωρήσω τον εαυτό μου
που την έβαλα στην κλινική.
92
00:13:50,666 --> 00:13:56,666
Αλλά φοβόμουν μην κάνει κακό
στον εαυτό της ή και σε σένα.
93
00:14:27,000 --> 00:14:27,960
-Εμπρός.
-Μάρσια;
94
00:14:28,041 --> 00:14:30,961
-Ναι.
-Μπορείς να με καλύψεις με τον Ίβο;
95
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Γιατί; Συνέβη κάτι;
96
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Αρρώστησε λίγο η Λούνα.
Θα μείνω να τη φροντίσω.
97
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Εντάξει, θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς.
98
00:14:38,875 --> 00:14:40,785
Περαστικά της. Γεια.
99
00:14:42,125 --> 00:14:44,415
Τι δικαιολογία έχει αυτήν τη φορά;
100
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Φροντίζει κάποια προσωπικά θέματα.
101
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Γιατί γύρισε
αν όλο έχει κάτι να φροντίζει;
102
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Δείξε λίγη κατανόηση, Ίβο.
103
00:14:54,041 --> 00:14:56,671
Δεν είμαι η μαμά του
να του δείχνω κατανόηση.
104
00:14:56,750 --> 00:14:58,250
Θα πάρει προειδοποίηση.
105
00:14:59,708 --> 00:15:02,538
-Η κόρη του είναι άρρωστη.
-Αυτός είναι άρρωστος.
106
00:15:02,625 --> 00:15:06,745
Τα 'παιξε αφότου πέθανε η γυναίκα του.
Σκαρφίζεται υποθέσεις, ψειρίζει.
107
00:15:07,416 --> 00:15:08,286
Ορίστε.
108
00:15:09,458 --> 00:15:13,538
Κλείσε την υπόθεση, δεν μας αφορά πια.
Έχει πάει στο Ανθρωποκτονιών.
109
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Κάθαρμα.
110
00:15:31,916 --> 00:15:34,536
Άρχισε να σου αρέσει η πόλη;
111
00:15:36,500 --> 00:15:37,920
Είναι ο τάφος, Ινές.
112
00:15:38,500 --> 00:15:39,540
Είναι ανοιχτός.
113
00:15:41,958 --> 00:15:43,498
Ελπίζω να είναι σημαντικό.
114
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
Δεν θα σε έφερνα εδώ αν δεν ήταν.
115
00:15:54,958 --> 00:15:56,128
Ποιος είναι αυτός;
116
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Ο κ. Αντούνες.
117
00:15:59,666 --> 00:16:01,746
Ζήτησε να πάω μαζί του στη ζούγκλα,
118
00:16:02,666 --> 00:16:05,326
αλλά είχε σκοπό
να σκοτώσει τον Κουρουπίρα.
119
00:16:06,500 --> 00:16:07,830
Πήγαινε γυρεύοντας.
120
00:16:09,458 --> 00:16:13,328
Είναι τόσο κακός που ούτε ο Παράδεισος,
ούτε η Κόλαση θέλουν την ψυχή του.
121
00:16:17,541 --> 00:16:20,961
Αυτό το στοιχειό
κυκλοφορεί πια ελεύθερο και σκοτώνει.
122
00:16:21,041 --> 00:16:24,751
Το πνεύμα χρειάζεται σώμα.
Χρησιμοποιεί κάποιον για τους φόνους.
123
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Εκείνον τον μπάτσο. Τον Έρικ.
124
00:16:28,958 --> 00:16:29,958
Έτσι λες, Ινές;
125
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
Σίσο, προσπάθησα να μπω στο κεφάλι του,
αλλά με μπλόκαρε.
126
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
-Τι είδες;
-Όχι αρκετά.
127
00:16:38,666 --> 00:16:40,706
Έναν άντρα και κάτι κεριά,
128
00:16:41,208 --> 00:16:44,168
κάποια τελετουργία.
Αλλά δεν μπόρεσα να προχωρήσω.
129
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
-Είναι εδώ η Ινές;
-Δεν είναι καλή στιγμή.
130
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
-Θέλω να της πω δυο λόγια.
-Άφησέ την, Τούτου.
131
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Ευχαριστώ.
132
00:17:27,083 --> 00:17:29,883
Πώς είσαι, Ινές;
Ευχαριστώ που με δέχθηκες.
133
00:17:31,083 --> 00:17:34,173
Ήθελα να κατανοήσω καλύτερα
όσα είπες στο τμήμα.
134
00:17:34,875 --> 00:17:39,495
Να ξεκαθαρίσω, δεν είναι ανάκριση.
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον φίλο μου.
135
00:17:40,041 --> 00:17:43,501
-Πιστεύεις ότι όντως χρειάζεται βοήθεια;
-Σε παρακαλώ.
136
00:17:43,583 --> 00:17:45,753
Τι είπατε όταν ήταν εδώ;
137
00:17:45,833 --> 00:17:49,503
Δεν μιλήσαμε καθόλου.
Ήρθε για την παράσταση της Καμίλα.
138
00:17:50,083 --> 00:17:52,713
Γιατί είπε ότι πήγες να τον παγιδεύσεις;
139
00:17:53,291 --> 00:17:57,421
Επειδή αληθεύει. Είναι επικίνδυνος.
Πρέπει να προστατέψω τους δικούς μου.
140
00:17:57,500 --> 00:18:00,420
-Ξέρω τον Έρικ. Είναι καλός άνθρωπος…
-Μάρσια.
141
00:18:01,541 --> 00:18:03,291
Ψάχνεις σε λάθος μέρος.
142
00:18:03,375 --> 00:18:08,285
Αν θες να τον βοηθήσεις, δες να μάθεις
γιατί σε έχει φλομώσει στο ψέμα.
143
00:18:13,583 --> 00:18:16,833
Γεια, ο Έρικ εδώ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
144
00:18:17,458 --> 00:18:21,828
Γεια, εγώ είμαι πάλι. Πρέπει να μιλήσουμε.
Πάρε με το συντομότερο.
145
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
-Η Λουίζα Άλβες;
-Ναι.
146
00:18:57,500 --> 00:19:00,380
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΛΟΥΙΖΑ ΑΛΒΕΣ
ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΒΑΡΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ
147
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
148
00:19:11,791 --> 00:19:12,631
Μαμά;
149
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Μαμά;
150
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Μαμά;
151
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Σταμάτα!
152
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Γιαγιά, βοήθεια!
153
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Γιαγιά!
154
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Συγγνώμη, γιατρέ.
155
00:19:41,625 --> 00:19:43,665
Τι ακριβώς είχε η μητέρα μου;
156
00:19:50,208 --> 00:19:52,418
Τότε δεν δούλευα εδώ.
157
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Το μόνο που έχουμε είναι αυτά τα αρχεία.
158
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
Υπάρχει κάποιος εδώ
που ίσως ήξερε τη μαμά μου;
159
00:19:59,416 --> 00:20:01,956
Να με βοηθήσει να καταλάβω τι της συνέβη;
160
00:20:02,458 --> 00:20:05,168
Νομίζω ότι ξεκίνησε
με επιλόχειο κατάθλιψη.
161
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Είναι πολύ συνηθισμένο,
αλλά ο κόσμος το παραβλέπει.
162
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Σας μίλησε ποτέ για κάποιον;
Για τον πατέρα μου, ας πούμε;
163
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Η Λουίζα δεν μιλούσε πολύ.
164
00:20:16,208 --> 00:20:18,538
Όμως συνέχεια ζωγράφιζε έναν άντρα.
165
00:20:20,083 --> 00:20:21,923
Ορίστε, το βρήκα.
166
00:20:41,375 --> 00:20:42,245
ΓΥΜΝΟΣ - ΘΑΛΑΣΣΑ
167
00:21:41,208 --> 00:21:42,128
Έρικ;
168
00:21:43,500 --> 00:21:44,460
Είσαι καλά;
169
00:21:52,625 --> 00:21:54,955
Αυτός είναι; Αυτός ήταν ο πατέρας μου;
170
00:21:57,416 --> 00:21:58,326
Πες μου, γιαγιά.
171
00:22:11,041 --> 00:22:13,501
-Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου.
-Τι;
172
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου!
173
00:22:16,208 --> 00:22:18,668
-Νομίζω ότι μυρίστηκε κάτι.
-Για μας;
174
00:22:20,125 --> 00:22:22,125
Βασικά πρέπει να σου πω κάτι.
175
00:22:23,416 --> 00:22:25,036
Θα μου πεις μετά.
176
00:22:37,541 --> 00:22:39,631
Είναι σοβαρό, Μανάους. Άκου.
177
00:22:41,458 --> 00:22:44,628
-Εμπρός, πες.
-Είμαι έγκυος.
178
00:22:50,208 --> 00:22:54,128
Είσαι έγκυος; Έγκυος; Θα κάνουμε μωρό;
179
00:22:55,375 --> 00:22:56,325
Ναι.
180
00:22:57,166 --> 00:22:58,326
Αγάπη μου…
181
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
Ήταν η τελευταία φορά που ειδώθηκαν.
182
00:23:10,666 --> 00:23:12,206
Αυτός δεν ξαναφάνηκε ποτέ.
183
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Δεν ήθελα να μεγαλώσεις
με τη γνώση ότι σ' εγκατέλειψε.
184
00:23:19,708 --> 00:23:23,668
Ήδη είχες χάσει τη μαμά σου,
παραήταν μεγάλο το βάρος.
185
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
Λυπάμαι.
186
00:23:35,833 --> 00:23:36,833
Έλα μαζί μου.
187
00:23:38,291 --> 00:23:42,291
Κακώς περιμένεις στην ουρά, πριγκίπισσα.
Κάτσε εδώ, θα γυρίσω αμέσως.
188
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Μικρέ μου Πιλότε!
189
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Χάσου από δω, Ισάκ.
190
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
-Κάποια σκανταλιά θα ετοιμάζεις.
-Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
191
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Θα αρπάξουμε μια τεράστια μπουκιά.
Πήγαινε να φας!
192
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Μπράβο, αγόρι μου!
193
00:24:03,166 --> 00:24:04,076
Φύγε, ψειριάρη!
194
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
-Τι έκανα;
-Τι κάνεις;
195
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Θες να δώσεις παράσταση, Ιμπερέ;
196
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Τι γυρεύει αυτή εδώ;
197
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Μου ζήτησε βοήθεια.
198
00:24:27,541 --> 00:24:29,001
-Τι τρέχει;
-Βοήθεια;
199
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
Αυτή η κοπέλα είναι μπελάς, Ισάκ.
200
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
-Τι εννοείς;
-Δεν ξέρεις;
201
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Πού είναι οι άλλοι;
202
00:24:35,541 --> 00:24:36,751
-Πού;
-Ποιοι άλλοι;
203
00:24:36,833 --> 00:24:39,383
Δεν ξέρεις;
Αν φανεί ένας, έρχεται κι άλλος.
204
00:24:39,458 --> 00:24:42,918
Αν δεν την πάρεις από δω,
θα χρειαστεί να φύγεις και εσύ.
205
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
-Τώρα!
-Μου έχει μείνει μόνο ένα πόδι!
206
00:24:52,416 --> 00:24:54,376
Τι είναι, μικρέ; Γιατί με κοιτάς;
207
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Να, το θέμα είναι…
208
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
Δεν νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ.
209
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Όχι ότι δεν μπορείς να μείνεις εδώ,
210
00:25:06,166 --> 00:25:10,246
γιατί μπορείς… Για όσο καιρό χρειάζεσαι.
Αλλά ίσως όχι για πολύ.
211
00:25:11,000 --> 00:25:14,630
Ποιος ξέρει, ίσως σε αναζητήσουν.
212
00:25:15,625 --> 00:25:17,495
Προσπαθώ να μην μπλέξουμε.
213
00:25:21,416 --> 00:25:22,456
Ισάκ…
214
00:25:24,125 --> 00:25:25,165
Ποιος ήταν αυτός;
215
00:25:25,250 --> 00:25:27,130
-Ποιος;
-Μην κάνεις τον χαζό.
216
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Το είδα, το πώς ελέγχει τη φωτιά.
217
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Αυτά είναι όλα;
218
00:25:41,625 --> 00:25:46,035
Όλα καλά, παιδιά.
Είναι όλα εδώ. Μπορείτε να φύγετε.
219
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΑΣ
220
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Καλημέρα.
221
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
Θέλω να ρωτήσω για ένα ροζ δελφίνι
που αποτεφρώθηκε εδώ.
222
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Δεν αποτεφρώσαμε κανένα δελφίνι.
223
00:25:56,541 --> 00:25:57,631
Είστε σίγουρη;
224
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
Αν είχε έρθει κάποιο δελφίνι,
θα το θυμόμουν.
225
00:26:01,708 --> 00:26:04,958
-Ιδίως κάποιο ροζ δελφίνι.
-Θα το κοιτάξετε, παρακαλώ;
226
00:26:11,125 --> 00:26:14,455
Πέντε σκυλιά, τρεις γάτες,
μια μαϊμού, ένας αλιγάτορας.
227
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
Σας κάνει αυτό;
228
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Επόμενος.
229
00:26:21,541 --> 00:26:24,501
Γεια, ο Έρικ εδώ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
230
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Άσε τη Μαρινάλβα να υπογράψει πρώτη.
231
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ.
232
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Η δρ Μάρτα θα απαντήσει
σε όλες τις ερωτήσεις σας.
233
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Υπογράψτε εδώ και στην τελευταία σελίδα.
234
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Φαμπιάνα;
235
00:26:41,375 --> 00:26:43,285
-Φαμπιάνα.
-Τι θέλεις, Ζοάο;
236
00:26:44,208 --> 00:26:45,498
Πώς νιώθεις;
237
00:26:45,583 --> 00:26:48,253
Όντως σε νοιάζει
ή απλώς θες την υπογραφή μου;
238
00:26:48,750 --> 00:26:50,040
Δεν θα φύγω, Ζοάο.
239
00:26:50,125 --> 00:26:52,535
Νοιάζομαι για σένα. Και για τους δυο σας.
240
00:26:53,166 --> 00:26:58,036
Πρέπει να προσφέρεις ένα καλύτερο μέλλον
σ' αυτό το παιδί. Φύγε απ' αυτό το τέλμα.
241
00:26:58,625 --> 00:27:01,495
-Ξέρω ότι δεν είναι δικό μου μωρό…
-Έχεις δίκιο.
242
00:27:02,250 --> 00:27:03,420
Δεν είναι δικό σου.
243
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
Πώς θα μεγαλώσεις το παιδί;
244
00:27:06,958 --> 00:27:07,788
Φαμπιάνα!
245
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
ΜΑΡΣΙΑ - ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
246
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Τι είναι αυτό;
247
00:27:32,041 --> 00:27:34,791
Τα σχέδια της μαμάς μου από το ψυχιατρείο.
248
00:27:48,500 --> 00:27:49,880
Είμαι γιος του Μανάους.
249
00:27:51,041 --> 00:27:54,421
Μάρσια, συμβαίνουν τόσο πολλά πράγματα.
250
00:27:54,500 --> 00:27:57,790
-Είναι καλό που ήρθες.
-Γεια σου, αγάπη μου.
251
00:27:59,208 --> 00:28:00,208
Είναι καλύτερα;
252
00:28:02,166 --> 00:28:03,996
-Καλύτερα;
-Δεν ήταν άρρωστη;
253
00:28:04,583 --> 00:28:05,673
Όχι.
254
00:28:05,750 --> 00:28:10,460
Είχε πυρετό τις προάλλες,
αλλά σήμερα ξύπνησε μια χαρά.
255
00:28:10,958 --> 00:28:11,958
Και, να…
256
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Δεν είναι η μόνη για την οποία ανησυχώ.
257
00:28:16,500 --> 00:28:19,420
Αυτός είναι εδώ;
Δεν απαντά στις κλήσεις μου.
258
00:28:21,875 --> 00:28:23,745
Δεν πήγε στη δουλειά το πρωί;
259
00:28:58,500 --> 00:29:01,580
Σίγουρα δεν ήταν εδώ την Τρίτη το βράδυ;
260
00:29:01,666 --> 00:29:04,626
Έφυγε τα χαράματα. Και τη Δευτέρα επίσης.
261
00:29:05,791 --> 00:29:07,421
Φέρεται πολύ παράξενα.
262
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
Φτάσαμε.
263
00:29:24,791 --> 00:29:26,211
Τι είναι αυτό; Πού ήρθαμε;
264
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Αυτή η δύναμη εξαπλώνεται.
Απομυζά τη ζωή γύρω της.
265
00:29:40,083 --> 00:29:41,043
Τι θα κάνουμε;
266
00:29:42,125 --> 00:29:44,325
Ας παγιδεύσουμε αυτό το ξηρό πτώμα.
267
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Η ψυχή του θα είναι παγιδευμένη στο χώμα.
268
00:30:00,208 --> 00:30:03,248
Είθε το χώμα να φάει το σώμα
και να φυλακίσει την ψυχή σου.
269
00:30:09,750 --> 00:30:11,040
Ο τάφος ήταν ανοιχτός
270
00:30:11,666 --> 00:30:13,286
και η κατάρα ξαμολήθηκε.
271
00:30:15,333 --> 00:30:18,633
Ώστε αυτό είναι το ξηρό πτώμα
που σκότωσε τον Μανάους;
272
00:30:24,291 --> 00:30:25,921
Σκότωσε και την Γκαμπριέλα;
273
00:30:41,250 --> 00:30:42,630
Άνοιξε τις παλάμες σου.
274
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Γκαμπριέλα!
275
00:30:50,458 --> 00:30:52,078
Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
276
00:30:55,625 --> 00:30:58,665
Έχεις και ανθρώπινο αίμα,
και αίμα πλασμάτων.
277
00:30:59,625 --> 00:31:01,705
Θα μπορούσες να είσαι ένας δίαυλος.
278
00:31:02,791 --> 00:31:04,251
Αν θες να μάθεις,
279
00:31:04,916 --> 00:31:07,416
πρέπει να περάσεις μια τελετουργία.
280
00:31:12,375 --> 00:31:13,375
Αυτό είναι τρελό.
281
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Αλμπουκέρκι; Η Μάρσια εδώ.
282
00:31:18,708 --> 00:31:21,918
Χρειάζομαι βοήθεια.
Θα εντοπίσεις το GPS ενός αμαξιού;
283
00:31:22,458 --> 00:31:24,998
-Φυσικά.
-Τέλεια. Θα σου στείλω τα στοιχεία.
284
00:31:28,833 --> 00:31:29,753
Τούτου.
285
00:31:31,083 --> 00:31:33,423
Λήξε αυτό το θέμα, μια και καλή.
286
00:32:10,458 --> 00:32:11,288
Γεια, Έρικ.
287
00:32:17,083 --> 00:32:18,043
Όλα καλά;
288
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Ναι.
289
00:32:22,750 --> 00:32:25,080
Κανένα νέο για την υπόθεση του Μανάους;
290
00:32:26,541 --> 00:32:28,131
Όχι. Εννοώ…
291
00:32:32,500 --> 00:32:33,670
Φαμπιάνα, άκου.
292
00:32:35,083 --> 00:32:37,463
Ξέχνα τον. Ξέχνα όλη αυτήν την ιστορία.
293
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Σκέψου τον εαυτό σου και το παιδί σου.
294
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
Τίποτα άλλο.
295
00:34:42,916 --> 00:34:43,956
Γιαγιά!
296
00:34:47,916 --> 00:34:48,746
Μπαμπά;
297
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Ξύπνα, μπαμπά. Μπαμπά!
298
00:37:42,083 --> 00:37:47,083
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα