1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 Έλα, καλό μου. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Έλα… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}Ινές. 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,291 {\an8}Τι της έκανες; Κάθαρμα! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Σήκω, Έρικ! Έλα! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,130 Καμίλα, αυτός θα μείνει εδώ. 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Σήκω, Έρικ! Έλα! 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 Άσε με, Καμίλα! 10 00:03:06,208 --> 00:03:09,168 Πρέπει να φύγουμε. Δώσε μου τα κλειδιά του αμαξιού. 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 Πάμε. 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 Πού είναι; 13 00:03:23,708 --> 00:03:26,748 -Τούτου, τον άφησες να φύγει; -Η Καμίλα τον πήρε. 14 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Πρέπει να… 15 00:03:29,333 --> 00:03:32,043 Πρέπει να ξεκουραστείς. Θα πάω εγώ να τους βρω. 16 00:04:18,875 --> 00:04:20,035 Επιστρέφω αμέσως. 17 00:04:46,125 --> 00:04:47,205 Τι συμβαίνει; 18 00:04:47,708 --> 00:04:50,418 Πρώτα πας να με σκοτώσεις, μετά με σώζεις. 19 00:04:52,916 --> 00:04:54,166 Τι θέλεις από μένα; 20 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 Πώς της το έκανες αυτό; Πώς τη νίκησες; 21 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 Μιλούσε για την παιδική μου ηλικία. Μετά έχασα τις αισθήσεις μου. 22 00:05:13,041 --> 00:05:17,211 Έρικ, η Ινές είναι ένα πανίσχυρο πλάσμα. Είναι η Κούκα. 23 00:05:25,125 --> 00:05:27,825 -Όλοι εσείς είστε… -Δεν υπάρχει πια "εσείς". 24 00:05:28,666 --> 00:05:31,076 Όταν σε έβγαλα έξω, πρόδωσα την Ινές. 25 00:05:32,291 --> 00:05:33,921 Δεν θα με συγχωρήσει ποτέ. 26 00:05:42,666 --> 00:05:43,876 Σηκώθηκες, κόρη μου; 27 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 Από δω η Καμίλα, μια φίλη του μπαμπά. 28 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Είσαι πολύ όμορφη! 29 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 -Πώς σε λένε; -Φύγε. 30 00:05:54,833 --> 00:05:56,923 Τι ήταν αυτό, Λούνα; Ζήτα συγγνώμη. 31 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Λούνα! 32 00:06:07,166 --> 00:06:08,456 Καλύτερα να φύγεις. 33 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 Πάμε για ύπνο. 34 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Ποια ήταν αυτή; 35 00:06:33,208 --> 00:06:34,828 Απλώς μια φίλη, Λούνα. 36 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 Πού τη γνώρισες; 37 00:06:38,291 --> 00:06:39,541 Είναι τραγουδίστρια. 38 00:06:40,375 --> 00:06:42,575 -Σου αρέσει να τραγουδάς, έτσι; -Ναι. 39 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Ξέρεις και σε ποια άλλη άρεσε; 40 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 Στη μαμά. 41 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 Λούνα… 42 00:06:49,416 --> 00:06:51,456 Δεν θέλω να είσαι φίλος της. 43 00:06:53,375 --> 00:06:54,955 Αυτά είναι χαζά, μωρό μου. 44 00:06:57,125 --> 00:06:58,825 Ήδη ξέχασες τη μαμά. 45 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 Ποτέ. 46 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 Έλα εδώ, Λούνα. 47 00:07:07,125 --> 00:07:09,535 Σήκω. Κοίτα. 48 00:07:10,166 --> 00:07:12,536 Άκουσε πολύ προσεκτικά τι θα σου πω. 49 00:07:15,208 --> 00:07:17,498 Είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω στη ζωή. 50 00:07:19,375 --> 00:07:21,035 Είσαι πιο σημαντική 51 00:07:22,291 --> 00:07:23,961 και από τη ζωή μου ακόμα. 52 00:07:26,833 --> 00:07:28,833 Κανείς δεν θα σε πάρει μακριά μου. 53 00:07:52,500 --> 00:07:54,580 -Πού είναι; -Άσε με. Δεν σου λέω. 54 00:07:54,666 --> 00:07:57,326 -Δεν κάνω πλάκα. -Ούτε εγώ. Δεν θα μιλήσω. 55 00:07:57,416 --> 00:08:01,576 Η Ινές τσαντίστηκε πολύ! Γιατί βοήθησες αυτόν τον κόπανο; 56 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Αν επιμείνεις, θα χρειαστεί να… 57 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Σε έστειλε να με σκοτώσεις; Αυτό είναι; 58 00:08:08,416 --> 00:08:09,576 Έχεις τα κότσια; 59 00:08:31,500 --> 00:08:33,210 Η Ινές δεν είναι αφέντρα σου. 60 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Σκέψου μόνος σου, μην είσαι υποχείριό της. 61 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 Δεν καταλαβαίνεις. Χωρίς αυτή δεν θα ήμουν αυτός που είμαι. 62 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 Μάλλον δεν θα ζούσα καν. 63 00:08:41,875 --> 00:08:43,705 Τούτου, παρόλο που σε έσωσε… 64 00:08:45,958 --> 00:08:48,578 είσαι πολύ καλύτερος από αυτήν. Το ξέρω. 65 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 Πού είναι ο μπάτσος; Και η Καμίλα; 66 00:09:24,416 --> 00:09:25,996 Δεν μπόρεσα να τους βρω. 67 00:09:26,583 --> 00:09:29,043 Είναι πρόβλημα για μας, δεν το βλέπεις; 68 00:09:48,666 --> 00:09:49,666 Μην κλαις, ναι; 69 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 Σήκω. 70 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Ισάκ! 71 00:10:18,291 --> 00:10:22,961 Είναι για σένα. Ύπνο τώρα. Αλλιώς θα έρθει να σε πάρει η Κούκα. 72 00:10:25,708 --> 00:10:26,578 Εδώ; 73 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Θες να μείνεις εδώ; Σοβαρολογείς; 74 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Τι έκανες για να τσαντίσεις έτσι τη μάγισσα; 75 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 Μπορώ να μείνω εδώ ή όχι, Ισάκ; 76 00:10:35,666 --> 00:10:38,626 Υποθέτω ότι μπορείς. Αλλά έχω μόνο ένα στρώμα. 77 00:10:39,125 --> 00:10:40,125 Άσε με, ρε Ισάκ. 78 00:12:24,625 --> 00:12:25,455 Μαμά; 79 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 Καλημέρα, γιαγιά. 80 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Καλημέρα. 81 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Πρωινό; 82 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 Ευχαριστώ. 83 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 Εγώ σε ευχαριστώ. Με τη Λούνα θα ήμασταν χαμένοι χωρίς εσένα. 84 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Δεν αντέχω να σε βλέπω σιωπηλά να απομακρύνεσαι από την κόρη σου. 85 00:13:12,875 --> 00:13:16,415 -Δεν θέλω να μεγαλώσει χωρίς πατέρα. -Όπως εγώ, έτσι; 86 00:13:19,250 --> 00:13:23,210 Δεν θυμάμαι τα παιδικά μου χρόνια. Θα μου πεις για τον πατέρα μου; 87 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Έρικ, πάλι αυτό; 88 00:13:26,500 --> 00:13:30,920 Απλώς θέλω να καταλάβω ποιος ήταν. Ίσως κατανοήσω καλύτερα τον εαυτό μου. 89 00:13:31,916 --> 00:13:37,496 Σου είπα, ήταν ένας καλός άνθρωπος. Πέθανε σε τροχαίο πριν γεννηθείς. 90 00:13:39,083 --> 00:13:40,633 Γι' αυτό ήταν έτσι η μαμά; 91 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 Ακόμα να συγχωρήσω τον εαυτό μου που την έβαλα στην κλινική. 92 00:13:50,666 --> 00:13:56,666 Αλλά φοβόμουν μην κάνει κακό στον εαυτό της ή και σε σένα. 93 00:14:27,000 --> 00:14:27,960 -Εμπρός. -Μάρσια; 94 00:14:28,041 --> 00:14:30,961 -Ναι. -Μπορείς να με καλύψεις με τον Ίβο; 95 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 Γιατί; Συνέβη κάτι; 96 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 Αρρώστησε λίγο η Λούνα. Θα μείνω να τη φροντίσω. 97 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 Εντάξει, θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς. 98 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 Περαστικά της. Γεια. 99 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 Τι δικαιολογία έχει αυτήν τη φορά; 100 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Φροντίζει κάποια προσωπικά θέματα. 101 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 Γιατί γύρισε αν όλο έχει κάτι να φροντίζει; 102 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 Δείξε λίγη κατανόηση, Ίβο. 103 00:14:54,041 --> 00:14:56,671 Δεν είμαι η μαμά του να του δείχνω κατανόηση. 104 00:14:56,750 --> 00:14:58,250 Θα πάρει προειδοποίηση. 105 00:14:59,708 --> 00:15:02,538 -Η κόρη του είναι άρρωστη. -Αυτός είναι άρρωστος. 106 00:15:02,625 --> 00:15:06,745 Τα 'παιξε αφότου πέθανε η γυναίκα του. Σκαρφίζεται υποθέσεις, ψειρίζει. 107 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 Ορίστε. 108 00:15:09,458 --> 00:15:13,538 Κλείσε την υπόθεση, δεν μας αφορά πια. Έχει πάει στο Ανθρωποκτονιών. 109 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 Κάθαρμα. 110 00:15:31,916 --> 00:15:34,536 Άρχισε να σου αρέσει η πόλη; 111 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 Είναι ο τάφος, Ινές. 112 00:15:38,500 --> 00:15:39,540 Είναι ανοιχτός. 113 00:15:41,958 --> 00:15:43,498 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 114 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 Δεν θα σε έφερνα εδώ αν δεν ήταν. 115 00:15:54,958 --> 00:15:56,128 Ποιος είναι αυτός; 116 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Ο κ. Αντούνες. 117 00:15:59,666 --> 00:16:01,746 Ζήτησε να πάω μαζί του στη ζούγκλα, 118 00:16:02,666 --> 00:16:05,326 αλλά είχε σκοπό να σκοτώσει τον Κουρουπίρα. 119 00:16:06,500 --> 00:16:07,830 Πήγαινε γυρεύοντας. 120 00:16:09,458 --> 00:16:13,328 Είναι τόσο κακός που ούτε ο Παράδεισος, ούτε η Κόλαση θέλουν την ψυχή του. 121 00:16:17,541 --> 00:16:20,961 Αυτό το στοιχειό κυκλοφορεί πια ελεύθερο και σκοτώνει. 122 00:16:21,041 --> 00:16:24,751 Το πνεύμα χρειάζεται σώμα. Χρησιμοποιεί κάποιον για τους φόνους. 123 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 Εκείνον τον μπάτσο. Τον Έρικ. 124 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 Έτσι λες, Ινές; 125 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 Σίσο, προσπάθησα να μπω στο κεφάλι του, αλλά με μπλόκαρε. 126 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 -Τι είδες; -Όχι αρκετά. 127 00:16:38,666 --> 00:16:40,706 Έναν άντρα και κάτι κεριά, 128 00:16:41,208 --> 00:16:44,168 κάποια τελετουργία. Αλλά δεν μπόρεσα να προχωρήσω. 129 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 -Είναι εδώ η Ινές; -Δεν είναι καλή στιγμή. 130 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 -Θέλω να της πω δυο λόγια. -Άφησέ την, Τούτου. 131 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Ευχαριστώ. 132 00:17:27,083 --> 00:17:29,883 Πώς είσαι, Ινές; Ευχαριστώ που με δέχθηκες. 133 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 Ήθελα να κατανοήσω καλύτερα όσα είπες στο τμήμα. 134 00:17:34,875 --> 00:17:39,495 Να ξεκαθαρίσω, δεν είναι ανάκριση. Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον φίλο μου. 135 00:17:40,041 --> 00:17:43,501 -Πιστεύεις ότι όντως χρειάζεται βοήθεια; -Σε παρακαλώ. 136 00:17:43,583 --> 00:17:45,753 Τι είπατε όταν ήταν εδώ; 137 00:17:45,833 --> 00:17:49,503 Δεν μιλήσαμε καθόλου. Ήρθε για την παράσταση της Καμίλα. 138 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 Γιατί είπε ότι πήγες να τον παγιδεύσεις; 139 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 Επειδή αληθεύει. Είναι επικίνδυνος. Πρέπει να προστατέψω τους δικούς μου. 140 00:17:57,500 --> 00:18:00,420 -Ξέρω τον Έρικ. Είναι καλός άνθρωπος… -Μάρσια. 141 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 Ψάχνεις σε λάθος μέρος. 142 00:18:03,375 --> 00:18:08,285 Αν θες να τον βοηθήσεις, δες να μάθεις γιατί σε έχει φλομώσει στο ψέμα. 143 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 Γεια, ο Έρικ εδώ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 144 00:18:17,458 --> 00:18:21,828 Γεια, εγώ είμαι πάλι. Πρέπει να μιλήσουμε. Πάρε με το συντομότερο. 145 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 -Η Λουίζα Άλβες; -Ναι. 146 00:18:57,500 --> 00:19:00,380 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΛΟΥΙΖΑ ΑΛΒΕΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΒΑΡΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ 147 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 148 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 Μαμά; 149 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Μαμά; 150 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Μαμά; 151 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Σταμάτα! 152 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Γιαγιά, βοήθεια! 153 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Γιαγιά! 154 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 Συγγνώμη, γιατρέ. 155 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 Τι ακριβώς είχε η μητέρα μου; 156 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 Τότε δεν δούλευα εδώ. 157 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Το μόνο που έχουμε είναι αυτά τα αρχεία. 158 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 Υπάρχει κάποιος εδώ που ίσως ήξερε τη μαμά μου; 159 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 Να με βοηθήσει να καταλάβω τι της συνέβη; 160 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 Νομίζω ότι ξεκίνησε με επιλόχειο κατάθλιψη. 161 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Είναι πολύ συνηθισμένο, αλλά ο κόσμος το παραβλέπει. 162 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Σας μίλησε ποτέ για κάποιον; Για τον πατέρα μου, ας πούμε; 163 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 Η Λουίζα δεν μιλούσε πολύ. 164 00:20:16,208 --> 00:20:18,538 Όμως συνέχεια ζωγράφιζε έναν άντρα. 165 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 Ορίστε, το βρήκα. 166 00:20:41,375 --> 00:20:42,245 ΓΥΜΝΟΣ - ΘΑΛΑΣΣΑ 167 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 Έρικ; 168 00:21:43,500 --> 00:21:44,460 Είσαι καλά; 169 00:21:52,625 --> 00:21:54,955 Αυτός είναι; Αυτός ήταν ο πατέρας μου; 170 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 Πες μου, γιαγιά. 171 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 -Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου. -Τι; 172 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου! 173 00:22:16,208 --> 00:22:18,668 -Νομίζω ότι μυρίστηκε κάτι. -Για μας; 174 00:22:20,125 --> 00:22:22,125 Βασικά πρέπει να σου πω κάτι. 175 00:22:23,416 --> 00:22:25,036 Θα μου πεις μετά. 176 00:22:37,541 --> 00:22:39,631 Είναι σοβαρό, Μανάους. Άκου. 177 00:22:41,458 --> 00:22:44,628 -Εμπρός, πες. -Είμαι έγκυος. 178 00:22:50,208 --> 00:22:54,128 Είσαι έγκυος; Έγκυος; Θα κάνουμε μωρό; 179 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 Ναι. 180 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 Αγάπη μου… 181 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 Ήταν η τελευταία φορά που ειδώθηκαν. 182 00:23:10,666 --> 00:23:12,206 Αυτός δεν ξαναφάνηκε ποτέ. 183 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Δεν ήθελα να μεγαλώσεις με τη γνώση ότι σ' εγκατέλειψε. 184 00:23:19,708 --> 00:23:23,668 Ήδη είχες χάσει τη μαμά σου, παραήταν μεγάλο το βάρος. 185 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 Λυπάμαι. 186 00:23:35,833 --> 00:23:36,833 Έλα μαζί μου. 187 00:23:38,291 --> 00:23:42,291 Κακώς περιμένεις στην ουρά, πριγκίπισσα. Κάτσε εδώ, θα γυρίσω αμέσως. 188 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Μικρέ μου Πιλότε! 189 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 Χάσου από δω, Ισάκ. 190 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 -Κάποια σκανταλιά θα ετοιμάζεις. -Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 191 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Θα αρπάξουμε μια τεράστια μπουκιά. Πήγαινε να φας! 192 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Μπράβο, αγόρι μου! 193 00:24:03,166 --> 00:24:04,076 Φύγε, ψειριάρη! 194 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 -Τι έκανα; -Τι κάνεις; 195 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Θες να δώσεις παράσταση, Ιμπερέ; 196 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Τι γυρεύει αυτή εδώ; 197 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Μου ζήτησε βοήθεια. 198 00:24:27,541 --> 00:24:29,001 -Τι τρέχει; -Βοήθεια; 199 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 Αυτή η κοπέλα είναι μπελάς, Ισάκ. 200 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 -Τι εννοείς; -Δεν ξέρεις; 201 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 Πού είναι οι άλλοι; 202 00:24:35,541 --> 00:24:36,751 -Πού; -Ποιοι άλλοι; 203 00:24:36,833 --> 00:24:39,383 Δεν ξέρεις; Αν φανεί ένας, έρχεται κι άλλος. 204 00:24:39,458 --> 00:24:42,918 Αν δεν την πάρεις από δω, θα χρειαστεί να φύγεις και εσύ. 205 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 -Τώρα! -Μου έχει μείνει μόνο ένα πόδι! 206 00:24:52,416 --> 00:24:54,376 Τι είναι, μικρέ; Γιατί με κοιτάς; 207 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 Να, το θέμα είναι… 208 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 Δεν νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ. 209 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Όχι ότι δεν μπορείς να μείνεις εδώ, 210 00:25:06,166 --> 00:25:10,246 γιατί μπορείς… Για όσο καιρό χρειάζεσαι. Αλλά ίσως όχι για πολύ. 211 00:25:11,000 --> 00:25:14,630 Ποιος ξέρει, ίσως σε αναζητήσουν. 212 00:25:15,625 --> 00:25:17,495 Προσπαθώ να μην μπλέξουμε. 213 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 Ισάκ… 214 00:25:24,125 --> 00:25:25,165 Ποιος ήταν αυτός; 215 00:25:25,250 --> 00:25:27,130 -Ποιος; -Μην κάνεις τον χαζό. 216 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Το είδα, το πώς ελέγχει τη φωτιά. 217 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 Αυτά είναι όλα; 218 00:25:41,625 --> 00:25:46,035 Όλα καλά, παιδιά. Είναι όλα εδώ. Μπορείτε να φύγετε. 219 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΑΣ 220 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Καλημέρα. 221 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 Θέλω να ρωτήσω για ένα ροζ δελφίνι που αποτεφρώθηκε εδώ. 222 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Δεν αποτεφρώσαμε κανένα δελφίνι. 223 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 Είστε σίγουρη; 224 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 Αν είχε έρθει κάποιο δελφίνι, θα το θυμόμουν. 225 00:26:01,708 --> 00:26:04,958 -Ιδίως κάποιο ροζ δελφίνι. -Θα το κοιτάξετε, παρακαλώ; 226 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 Πέντε σκυλιά, τρεις γάτες, μια μαϊμού, ένας αλιγάτορας. 227 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Σας κάνει αυτό; 228 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Επόμενος. 229 00:26:21,541 --> 00:26:24,501 Γεια, ο Έρικ εδώ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 230 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Άσε τη Μαρινάλβα να υπογράψει πρώτη. 231 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ. 232 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Η δρ Μάρτα θα απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας. 233 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Υπογράψτε εδώ και στην τελευταία σελίδα. 234 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Φαμπιάνα; 235 00:26:41,375 --> 00:26:43,285 -Φαμπιάνα. -Τι θέλεις, Ζοάο; 236 00:26:44,208 --> 00:26:45,498 Πώς νιώθεις; 237 00:26:45,583 --> 00:26:48,253 Όντως σε νοιάζει ή απλώς θες την υπογραφή μου; 238 00:26:48,750 --> 00:26:50,040 Δεν θα φύγω, Ζοάο. 239 00:26:50,125 --> 00:26:52,535 Νοιάζομαι για σένα. Και για τους δυο σας. 240 00:26:53,166 --> 00:26:58,036 Πρέπει να προσφέρεις ένα καλύτερο μέλλον σ' αυτό το παιδί. Φύγε απ' αυτό το τέλμα. 241 00:26:58,625 --> 00:27:01,495 -Ξέρω ότι δεν είναι δικό μου μωρό… -Έχεις δίκιο. 242 00:27:02,250 --> 00:27:03,420 Δεν είναι δικό σου. 243 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 Πώς θα μεγαλώσεις το παιδί; 244 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 Φαμπιάνα! 245 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 ΜΑΡΣΙΑ - ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 246 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 Τι είναι αυτό; 247 00:27:32,041 --> 00:27:34,791 Τα σχέδια της μαμάς μου από το ψυχιατρείο. 248 00:27:48,500 --> 00:27:49,880 Είμαι γιος του Μανάους. 249 00:27:51,041 --> 00:27:54,421 Μάρσια, συμβαίνουν τόσο πολλά πράγματα. 250 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 -Είναι καλό που ήρθες. -Γεια σου, αγάπη μου. 251 00:27:59,208 --> 00:28:00,208 Είναι καλύτερα; 252 00:28:02,166 --> 00:28:03,996 -Καλύτερα; -Δεν ήταν άρρωστη; 253 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 Όχι. 254 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 Είχε πυρετό τις προάλλες, αλλά σήμερα ξύπνησε μια χαρά. 255 00:28:10,958 --> 00:28:11,958 Και, να… 256 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Δεν είναι η μόνη για την οποία ανησυχώ. 257 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 Αυτός είναι εδώ; Δεν απαντά στις κλήσεις μου. 258 00:28:21,875 --> 00:28:23,745 Δεν πήγε στη δουλειά το πρωί; 259 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 Σίγουρα δεν ήταν εδώ την Τρίτη το βράδυ; 260 00:29:01,666 --> 00:29:04,626 Έφυγε τα χαράματα. Και τη Δευτέρα επίσης. 261 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 Φέρεται πολύ παράξενα. 262 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Φτάσαμε. 263 00:29:24,791 --> 00:29:26,211 Τι είναι αυτό; Πού ήρθαμε; 264 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Αυτή η δύναμη εξαπλώνεται. Απομυζά τη ζωή γύρω της. 265 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 Τι θα κάνουμε; 266 00:29:42,125 --> 00:29:44,325 Ας παγιδεύσουμε αυτό το ξηρό πτώμα. 267 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Η ψυχή του θα είναι παγιδευμένη στο χώμα. 268 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 Είθε το χώμα να φάει το σώμα και να φυλακίσει την ψυχή σου. 269 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 Ο τάφος ήταν ανοιχτός 270 00:30:11,666 --> 00:30:13,286 και η κατάρα ξαμολήθηκε. 271 00:30:15,333 --> 00:30:18,633 Ώστε αυτό είναι το ξηρό πτώμα που σκότωσε τον Μανάους; 272 00:30:24,291 --> 00:30:25,921 Σκότωσε και την Γκαμπριέλα; 273 00:30:41,250 --> 00:30:42,630 Άνοιξε τις παλάμες σου. 274 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Γκαμπριέλα! 275 00:30:50,458 --> 00:30:52,078 Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; 276 00:30:55,625 --> 00:30:58,665 Έχεις και ανθρώπινο αίμα, και αίμα πλασμάτων. 277 00:30:59,625 --> 00:31:01,705 Θα μπορούσες να είσαι ένας δίαυλος. 278 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 Αν θες να μάθεις, 279 00:31:04,916 --> 00:31:07,416 πρέπει να περάσεις μια τελετουργία. 280 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Αυτό είναι τρελό. 281 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Αλμπουκέρκι; Η Μάρσια εδώ. 282 00:31:18,708 --> 00:31:21,918 Χρειάζομαι βοήθεια. Θα εντοπίσεις το GPS ενός αμαξιού; 283 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 -Φυσικά. -Τέλεια. Θα σου στείλω τα στοιχεία. 284 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 Τούτου. 285 00:31:31,083 --> 00:31:33,423 Λήξε αυτό το θέμα, μια και καλή. 286 00:32:10,458 --> 00:32:11,288 Γεια, Έρικ. 287 00:32:17,083 --> 00:32:18,043 Όλα καλά; 288 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 Ναι. 289 00:32:22,750 --> 00:32:25,080 Κανένα νέο για την υπόθεση του Μανάους; 290 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 Όχι. Εννοώ… 291 00:32:32,500 --> 00:32:33,670 Φαμπιάνα, άκου. 292 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 Ξέχνα τον. Ξέχνα όλη αυτήν την ιστορία. 293 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 Σκέψου τον εαυτό σου και το παιδί σου. 294 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 Τίποτα άλλο. 295 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 Γιαγιά! 296 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 Μπαμπά; 297 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Ξύπνα, μπαμπά. Μπαμπά! 298 00:37:42,083 --> 00:37:47,083 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα