1 00:01:12,083 --> 00:01:13,133 Ist ja gut. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,131 Hey… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,165 {\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,173 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,331 {\an8}Was hast du ihr angetan? Du Scheißkerl! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Steh auf, Eric! Komm. 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,080 Camila, er bleibt hier. 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Steh auf, Eric! Komm schon! 9 00:03:03,500 --> 00:03:05,130 Lass mich, Camila! 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 Wir müssen los. Gib mir deinen Autoschlüssel. 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 Komm jetzt. 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,631 Wo ist er? 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,828 Wo, Tutu? Hast du ihn gehen lassen? 14 00:03:25,916 --> 00:03:26,746 Camila tat es. 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 Ich muss… 16 00:03:29,333 --> 00:03:32,133 Du musst dich ausruhen. Ich kümmere mich um sie. 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,246 Ich bin gleich zurück. 18 00:04:46,125 --> 00:04:47,625 Was ist los? 19 00:04:47,708 --> 00:04:50,248 Erst soll ich sterben, dann rettest du mich. 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,288 Was willst du von mir? 21 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 Wie hast du das geschafft? Wie konntest du sie umhauen? 22 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 Sie sagte Dinge über meine Kindheit, und ich wurde ohnmächtig. 23 00:05:13,041 --> 00:05:17,041 Eric, Inês ist ein sehr mächtiges Wesen. Sie ist die Cuca. 24 00:05:25,166 --> 00:05:27,826 -Ihr alle seid… -Es gibt kein "ihr alle" mehr. 25 00:05:28,708 --> 00:05:31,248 Als ich dich da rausholte, verriet ich Inês. 26 00:05:32,291 --> 00:05:34,131 Sie wird mir das nie verzeihen. 27 00:05:42,750 --> 00:05:43,880 Du bist wach, Kind? 28 00:05:48,416 --> 00:05:50,746 Das ist Camila, eine Freundin von Papa. 29 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Du bist so hübsch. 30 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 -Wie heißt du? -Geh weg. 31 00:05:54,833 --> 00:05:56,833 Was soll das? Entschuldige dich. 32 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Luna! 33 00:06:07,208 --> 00:06:08,708 Du solltest besser gehen. 34 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Komm, wir schlafen jetzt. 35 00:06:31,458 --> 00:06:32,328 Wer war sie? 36 00:06:33,208 --> 00:06:34,668 Nur eine Freundin, Luna. 37 00:06:35,541 --> 00:06:36,921 Woher kennst du sie? 38 00:06:38,291 --> 00:06:39,501 Sie ist Sängerin. 39 00:06:40,375 --> 00:06:42,535 -Du singst gern, oder? -Ja. 40 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Weißt du, wer auch gern sang? 41 00:06:46,166 --> 00:06:46,996 Mama. 42 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 Luna… 43 00:06:49,416 --> 00:06:51,786 Ich will nicht, dass du ihr Freund bist. 44 00:06:53,375 --> 00:06:54,785 Das ist Unsinn, Schatz. 45 00:06:57,125 --> 00:06:58,825 Du hast Mama schon vergessen. 46 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 Niemals. 47 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 Komm her, Luna. 48 00:07:07,125 --> 00:07:10,075 Setz dich auf. Hör zu. 49 00:07:10,166 --> 00:07:12,456 Pass jetzt ganz genau auf. 50 00:07:15,208 --> 00:07:17,538 Du bist das Wichtigste in meinem Leben. 51 00:07:19,375 --> 00:07:20,915 Du bist mir wichtiger 52 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 als mein eigenes Leben. 53 00:07:26,791 --> 00:07:29,171 Nichts und niemand kann dich mir nehmen. 54 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 -Wo ist er? -Lass mich. Ich sag nichts. 55 00:07:54,833 --> 00:07:57,463 -Es ist mir ernst. -Mir auch. Ich rede nicht. 56 00:07:57,541 --> 00:08:01,581 Inês ist stinksauer! Warum hilfst du diesem Idioten? 57 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Wenn du so stur bist, muss ich… 58 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Beauftragte sie dich, mich zu töten? Ja? 59 00:08:08,375 --> 00:08:09,785 Hast du so viel Schneid? 60 00:08:31,500 --> 00:08:33,330 Du bist nicht Inês' Marionette. 61 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Setzt endlich deinen Kopf ein. Befrei dich. 62 00:08:36,416 --> 00:08:39,576 Du verstehst das nicht. Ohne sie wäre ich nicht ich 63 00:08:39,666 --> 00:08:41,826 und wohl nicht mehr am Leben. 64 00:08:41,916 --> 00:08:43,876 Tutu, wenn sie dich auch rettete… 65 00:08:45,916 --> 00:08:48,706 …bist du doch viel besser als sie. Das weiß ich. 66 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 Wo ist der Bulle? Wo ist Camila? 67 00:09:24,416 --> 00:09:26,496 Ich konnte sie nicht finden. 68 00:09:26,583 --> 00:09:29,133 Das ist ein Problem, ist dir das nicht klar? 69 00:09:46,916 --> 00:09:49,376 Hey! Weine nicht. 70 00:09:54,333 --> 00:09:55,383 Steh auf. 71 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Isac. 72 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 Die sind für dich. 73 00:10:20,250 --> 00:10:22,960 Hey. Ab ins Bett, sonst holt dich Cuca. 74 00:10:25,708 --> 00:10:26,538 Hier? 75 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Du willst hier übernachten? Echt jetzt? 76 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Was hast du getan, dass die Hexe so verärgert ist? 77 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 Kann ich hierbleiben oder nicht? 78 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 Ja, ich denke schon. Aber ich habe nur eine Matratze. 79 00:10:39,125 --> 00:10:40,325 Isac, mach halblang. 80 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Mama? 81 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 Morgen, Oma. 82 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Guten Morgen. 83 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Frühstück? 84 00:13:02,583 --> 00:13:03,923 Danke, mein Lieber. 85 00:13:04,000 --> 00:13:08,670 Ich kann dir nie genug danken. Luna und ich wären ohne dich am Ende. 86 00:13:08,750 --> 00:13:12,790 Ich kann nicht zusehen, wie du dich von deiner Tochter distanzierst. 87 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 Sie darf nicht ohne Vater aufwachsen. 88 00:13:15,500 --> 00:13:16,330 Wie ich, ja? 89 00:13:19,250 --> 00:13:23,080 Ich erinnere mich kaum an meine Kindheit. Erzähl von meinem Vater. 90 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Eric, fängst du wieder davon an? 91 00:13:26,500 --> 00:13:31,080 Ich will nur wissen, wer ich war. Vielleicht verstehe ich mich dann besser. 92 00:13:31,916 --> 00:13:34,456 Wie gesagt, dein Vater war ein guter Mann. 93 00:13:34,541 --> 00:13:37,791 Er starb bei einem Autounfall, bevor du geboren wurdest. 94 00:13:39,125 --> 00:13:40,785 War meine Mutter deshalb so? 95 00:13:46,458 --> 00:13:50,168 Ich werde mir nie verzeihen, dass ich sie in die Klinik brachte. 96 00:13:50,750 --> 00:13:56,540 Aber ich hatte solche Angst, sie könnte sich oder dir etwas antun. 97 00:14:26,958 --> 00:14:27,878 -Hallo. -Márcia? 98 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 -Ja. -Kannst du mich gegenüber Ivo decken? 99 00:14:31,041 --> 00:14:32,881 Warum? Ist etwas passiert? 100 00:14:32,958 --> 00:14:35,918 Luna kränkelt. Ich bleib zu Hause und seh nach ihr. 101 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Klar, ich regele das. Keine Sorge. 102 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Ich hoffe, sie wird schnell gesund. Tschüss. 103 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 Und, welche Ausrede hat er diesmal? 104 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 Er muss private Dinge regeln. 105 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 Warum ist er zurück, wenn er immer was zu regeln hat? 106 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 Sei mal etwas nachsichtig. 107 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 Ich bin nicht seine Mami, die das tun muss. 108 00:14:56,666 --> 00:14:58,206 Er kriegt eine Abmahnung. 109 00:14:59,833 --> 00:15:02,583 -Seine Tochter ist krank. -Nein, er ist krank. 110 00:15:02,666 --> 00:15:06,496 Besessen vom Tod seiner Frau, Hirngespinste und Korinthenkackerei. 111 00:15:07,416 --> 00:15:08,246 Hier. 112 00:15:09,458 --> 00:15:10,668 Schließ den Fall ab. 113 00:15:10,750 --> 00:15:14,040 Er geht uns nichts mehr an, ist Sache des Morddezernats. 114 00:15:14,125 --> 00:15:14,995 Mistkerl. 115 00:15:31,916 --> 00:15:34,496 Dir gefällt die Stadt allmählich, was? 116 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 Es geht um das Grab. 117 00:15:38,541 --> 00:15:39,501 Es ist offen. 118 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 Ich hoffe, es ist wichtig. 119 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Ich hätte dich sonst nicht geholt. 120 00:15:54,958 --> 00:15:56,168 Wer ist dieser Mann? 121 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Herr Antunes. 122 00:15:59,666 --> 00:16:01,876 Ich sollte ihn durch den Wald führen, 123 00:16:02,708 --> 00:16:05,538 aber er war fest entschlossen, Curupira zu töten. 124 00:16:06,500 --> 00:16:07,750 Es geschah ihm recht. 125 00:16:09,458 --> 00:16:13,538 Er ist so böse, dass weder Himmel noch Hölle seine Seele holen wollen. 126 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 Der Fluch wurde nun freigesetzt 127 00:16:19,625 --> 00:16:20,915 und will töten. 128 00:16:21,000 --> 00:16:24,830 Jeder Geist braucht einen Körper. Er benutzt jemanden fürs Töten. 129 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 Diesen Bullen, Eric. 130 00:16:28,958 --> 00:16:30,378 Meinst du, Inês? 131 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 Ciço, ich wollte in seinen Kopf, aber er war irgendwie blockiert. 132 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 -Was sahst du? -Nicht genug. 133 00:16:38,666 --> 00:16:41,206 Einen Mann und Kerzen, 134 00:16:41,291 --> 00:16:43,881 eine Art Ritual. Aber weiter kam ich nicht. 135 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 -Ist Inês da? -Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 136 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 -Ich muss sie kurz sprechen. -Schon gut, Tutu. 137 00:17:22,666 --> 00:17:23,496 Danke. 138 00:17:27,125 --> 00:17:29,665 Wie geht's? Danke, dass Sie Zeit haben. 139 00:17:31,083 --> 00:17:34,043 Wollte Dinge klären, die Sie bei der UWP erwähnten. 140 00:17:34,833 --> 00:17:39,963 Zur Klarstellung, dies ist kein Verhör. Ich will nur einem Freund helfen. 141 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 Und Sie glauben, er braucht Hilfe? 142 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 Bitte. 143 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 Worüber sprachen Sie, als er hier war? 144 00:17:46,333 --> 00:17:49,423 Wir unterhielten uns nicht. Er kam zu Camilas Show. 145 00:17:50,166 --> 00:17:52,706 Warum sagte er, Sie hätten etwas gegen ihn? 146 00:17:53,333 --> 00:17:57,423 Weil es stimmt. Er ist gefährlich, und ich muss die Meinen beschützen. 147 00:17:57,500 --> 00:18:00,380 -Ich kenne ihn. Er ist ein guter Mensch. -Márcia. 148 00:18:01,541 --> 00:18:03,171 Sie suchen am falschen Ort. 149 00:18:03,250 --> 00:18:05,170 Wenn Sie ihm echt helfen wollen, 150 00:18:05,250 --> 00:18:08,170 fragen Sie erst mal, warum er Sie ständig belügt. 151 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe zurück. 152 00:18:17,458 --> 00:18:18,828 Eric, ich bin's wieder. 153 00:18:18,916 --> 00:18:21,996 Ich muss mit dir reden. Ruf mich schnellstens zurück. 154 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 -Luiza Alves? -Ja. 155 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 {\an8}PATIENTIN: 156 00:18:58,666 --> 00:19:00,376 {\an8}DIAGNOSE: SCHWERE DEPRESSION 157 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 TODESURSACHE: SUIZID 158 00:19:12,208 --> 00:19:13,208 Mama? 159 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Mama? 160 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Mama? 161 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Hör auf! 162 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Oma, hilf mir! 163 00:19:30,833 --> 00:19:31,673 Oma! 164 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 Entschuldigen Sie. 165 00:19:41,625 --> 00:19:43,535 Was genau hatte meine Mutter? 166 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 Ich arbeitete damals nicht hier. 167 00:19:52,500 --> 00:19:54,920 Wir haben lediglich diese Berichte. 168 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 Gibt es hier vielleicht jemanden, der meine Mutter noch kannte? 169 00:19:59,416 --> 00:20:02,326 Damit ich vielleicht verstehe, was passierte. 170 00:20:02,416 --> 00:20:05,166 Es begann wohl mit einer Wochenbettdepression. 171 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Ist was Gängiges, aber die Leute achten nicht drauf. 172 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Sprach sie über jemanden mit Ihnen, meinen Vater oder so? 173 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 Luiza hat nicht viel geredet. 174 00:20:16,208 --> 00:20:18,418 Aber sie zeichnete immer diesen Mann. 175 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 Hier, ich habe sie gefunden. 176 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 NACKT - MEER 177 00:21:41,208 --> 00:21:42,038 Eric? 178 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Alles in Ordnung? 179 00:21:52,625 --> 00:21:53,455 Ist er das? 180 00:21:54,250 --> 00:21:55,380 War das mein Vater? 181 00:21:57,416 --> 00:21:58,746 Antworte mir, Oma. 182 00:22:11,000 --> 00:22:13,500 -Meine Mutter ist sauer auf mich. -Was? 183 00:22:13,583 --> 00:22:16,133 Meine Mutter ist so sauer auf mich! 184 00:22:16,208 --> 00:22:18,828 -Ich glaube, sie ahnt etwas. -Was uns angeht? 185 00:22:20,125 --> 00:22:22,325 Ich muss dir übrigens noch was sagen. 186 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 Sag es mir später. 187 00:22:37,541 --> 00:22:39,751 Es ist ernst, Manaus. Hör zu. 188 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 -Spuck es schon aus. -Ich bin schwanger. 189 00:22:50,291 --> 00:22:53,041 Du bist schwanger? Schwanger? 190 00:22:53,125 --> 00:22:54,375 Wir kriegen ein Kind? 191 00:22:55,375 --> 00:22:56,205 Ja. 192 00:22:57,166 --> 00:22:58,246 Liebste… 193 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 Da sahen sie sich zum letzten Mal. 194 00:23:10,666 --> 00:23:12,076 Er tauchte nie mehr auf. 195 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Du solltest dich als Kind nicht verlassen fühlen. 196 00:23:19,708 --> 00:23:23,538 Deine Mutter war schon nicht mehr da, es war einfach zu viel. 197 00:23:30,000 --> 00:23:30,960 Es tut mir leid. 198 00:23:35,833 --> 00:23:36,753 Hey, komm mit. 199 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 Du solltest nicht anstehen, Prinzessin. Bleib hier, ich bin gleich zurück. 200 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Bubi! 201 00:23:46,791 --> 00:23:48,331 Verschwinde, Isac. 202 00:23:48,416 --> 00:23:52,036 Denkst du etwa, mir ist es nicht ernst? Spinnst du? 203 00:23:52,125 --> 00:23:55,205 Wir holen uns einen großen Happen. Lauf, friss schön! 204 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Ja, mein großer Junge. 205 00:24:03,166 --> 00:24:04,076 Hau ab, Mistvieh! 206 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 -Was ist? -Was soll das? 207 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Willst du eine Show abziehen, Iberê? 208 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Was will sie hier? 209 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Sie bat mich um Hilfe. 210 00:24:27,541 --> 00:24:29,171 -Was ist denn los? -"Hilfe"? 211 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 Die Frau bedeutet Ärger, Isac. 212 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 -"Ärger"? -Du weißt es nicht? 213 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 Wo sind die anderen? 214 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 -Wo? -Welche anderen? 215 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 Weißt du es nicht? Die kommen nie allein. 216 00:24:39,458 --> 00:24:43,458 Wenn du sie nicht wegbringst, musst du auch von hier verschwinden. 217 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 -Auf der Stelle! -Hey, ich habe nur noch ein Bein! 218 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 Was ist? Du starrst mich so an. 219 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 Es ist einfach so… 220 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 Ich glaube, du kannst nicht hierbleiben. 221 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Nicht, dass du nicht bleiben kannst, 222 00:25:06,166 --> 00:25:10,246 denn das kannst du. So lange wie nötig. Aber vielleicht nicht zu lang. 223 00:25:11,083 --> 00:25:14,753 Wer weiß, vielleicht suchen sie dich? 224 00:25:15,625 --> 00:25:17,535 Ich will uns nur Ärger ersparen. 225 00:25:21,500 --> 00:25:22,330 Isac… 226 00:25:24,125 --> 00:25:26,205 -Wer war der Typ? -Wen meinst du? 227 00:25:26,291 --> 00:25:27,631 Stell dich nicht dumm. 228 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Ich sah, was er mit dem Feuer machte. 229 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 Ist das alles? 230 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Alles klar, Leute. Das wäre dann alles. 231 00:25:44,958 --> 00:25:45,958 Ihr könnt gehen. 232 00:25:46,041 --> 00:25:47,171 VERBRENNUNGSANLAGE 233 00:25:47,250 --> 00:25:48,210 Guten Tag. 234 00:25:48,291 --> 00:25:51,711 Ich komme wegen eines eingeäscherten rosa Flussdelfins. 235 00:25:51,791 --> 00:25:53,631 Wir hatten keine Delfine hier. 236 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 Sind Sie sicher? 237 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 An einen Flussdelfin würde ich mich erinnern. 238 00:26:01,708 --> 00:26:05,128 -Besonders einen rosafarbenen. -Würden Sie bitte nachsehen? 239 00:26:11,125 --> 00:26:14,875 Fünf Hunde, drei Katzen, ein Kapuzineraffe und ein Alligator. 240 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Reicht Ihnen das? 241 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Der Nächste. 242 00:26:21,541 --> 00:26:25,131 Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe zurück. 243 00:26:26,458 --> 00:26:29,378 Tonho, lass erst Marinalva unterschreiben. 244 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, hier sind alle Infos. 245 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Dr. Marta ist hier, um eure Fragen zu beantworten. 246 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Bitte unterschreibt hier und auf der letzten Seite. 247 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana! 248 00:26:41,375 --> 00:26:43,325 -Fabiana. -Was willst du, João? 249 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 Wie fühlst du dich? 250 00:26:45,625 --> 00:26:47,915 Brauchst du nur meine Unterschrift? 251 00:26:48,708 --> 00:26:50,038 Ich gehe nicht weg. 252 00:26:50,125 --> 00:26:52,455 Du bist mir wichtig. Ihr beide seid es. 253 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 Du musst diesem Kind eine bessere Zukunft bieten. 254 00:26:56,625 --> 00:26:58,035 Nicht hier im Nirgendwo. 255 00:26:58,625 --> 00:27:01,495 -Ja, es ist nicht mein Kind… -Du hast recht. 256 00:27:02,208 --> 00:27:03,578 Es ist nicht dein Baby. 257 00:27:04,125 --> 00:27:06,125 Wie willst du das Kind großziehen? 258 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 Fabiana! 259 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 FÜNF VERPASSTE ANRUFE 260 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 Was ist das? 261 00:27:32,041 --> 00:27:34,751 Zeichnungen meiner Mutter, aus der Psychiatrie. 262 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Ich bin Manaus' Sohn. 263 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 Oh, Márcia, 264 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 zurzeit passieren so viele Dinge. 265 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 -Es ist gut, dass Sie gekommen sind. -Hallo, Schatz. 266 00:27:59,208 --> 00:28:00,328 Geht es ihr besser? 267 00:28:02,166 --> 00:28:04,416 -Besser? -War sie nicht krank? 268 00:28:04,500 --> 00:28:10,330 Nein. Neulich hatte sie mal Fieber, aber heute Morgen war alles gut. 269 00:28:10,958 --> 00:28:11,918 Na ja… 270 00:28:13,000 --> 00:28:15,790 Sie ist nicht die Einzige, die mir Sorgen macht. 271 00:28:16,500 --> 00:28:19,250 Ist er da? Er nahm keinen meiner Anrufe an. 272 00:28:21,791 --> 00:28:24,211 War er heute Morgen nicht bei der Arbeit? 273 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 War er Dienstagabend ganz sicher nicht hier? 274 00:29:01,666 --> 00:29:03,456 Er ging im Morgengrauen. 275 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 Am Montag auch. 276 00:29:05,708 --> 00:29:07,418 Er verhält sich sehr seltsam. 277 00:29:21,000 --> 00:29:22,080 Wir sind da. 278 00:29:24,708 --> 00:29:26,208 Was ist das? Wo sind wir? 279 00:29:36,291 --> 00:29:40,041 Diese Kraft breitet sich aus und saugt allem das Leben aus. 280 00:29:40,125 --> 00:29:41,035 Und was jetzt? 281 00:29:42,125 --> 00:29:44,455 Lass uns den Corpo Seco tief eingraben. 282 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Seine Seele wird in der Erde gefangen sein. 283 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 Möge die Erde deinen Körper fressen und deine Seele einsperren. 284 00:30:09,750 --> 00:30:13,080 Das Grab war geöffnet und der Fluch freigesetzt worden. 285 00:30:15,333 --> 00:30:18,583 Das ist also der Corpo Seco, der Manaus getötet hat? 286 00:30:24,333 --> 00:30:26,003 Tötete er auch Gabriela? 287 00:30:41,250 --> 00:30:42,670 Öffne bitte deine Hände. 288 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 289 00:30:50,416 --> 00:30:52,076 Was soll das? Was machst du? 290 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 In dir fließt menschliches Blut wie auch das Blut der Wesen. 291 00:30:59,666 --> 00:31:01,536 Du könntest als Kanal dienen. 292 00:31:02,791 --> 00:31:04,041 Um das zu erfahren, 293 00:31:04,916 --> 00:31:07,286 muss man ein Ritual durchmachen. 294 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Das ist Wahnsinn. 295 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Albuquerque? Márcia hier. 296 00:31:18,708 --> 00:31:22,328 Ich brauche deine Hilfe. Kannst du ein GPS-Signal verfolgen? 297 00:31:22,416 --> 00:31:24,826 -Klar. -Super. Ich schicke dir die Info. 298 00:31:28,833 --> 00:31:29,673 Tutu. 299 00:31:31,083 --> 00:31:33,423 Bring das in Ordnung, ein für alle Mal. 300 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 Hey, Eric. 301 00:32:17,083 --> 00:32:18,333 Ist alles in Ordnung? 302 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 Ja. 303 00:32:22,916 --> 00:32:24,916 Gibt es was Neues zu Manaus' Fall? 304 00:32:26,541 --> 00:32:27,791 Nein. Ich meine… 305 00:32:32,500 --> 00:32:33,580 Fabiana, hör zu. 306 00:32:35,000 --> 00:32:37,500 Vergiss den Kerl und die ganze Geschichte. 307 00:32:37,583 --> 00:32:39,793 Denk nur an dich und dein Kind. 308 00:32:40,875 --> 00:32:41,825 An sonst nichts. 309 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Oma! 310 00:34:47,916 --> 00:34:50,036 Papa? 311 00:34:50,125 --> 00:34:52,165 Wach auf, Papa. Papa! 312 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 Untertitel von: H.G. Läpple