1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camilo!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,166
- Musím mluvit s Camilou.
- Není tady.
4
00:03:37,250 --> 00:03:39,790
- Vím, že tam je.
- Camila tady není.
5
00:03:39,875 --> 00:03:42,375
- Máme zavřeno.
- Promiňte, potřebuju s ní…
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Chlape…
7
00:03:46,041 --> 00:03:49,291
potřebuješ spíš vypadnout.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila zmizela.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
A ten policajt je naživu.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
Co se stalo?
11
00:04:36,208 --> 00:04:37,788
Nic. Jen potřebuju sprchu.
12
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
Jak nic? Celou noc jsi byl pryč.
13
00:04:42,000 --> 00:04:43,580
Strachy jsem nespala.
14
00:04:43,666 --> 00:04:46,166
Byl jsem v práci.
Promiň. Měl jsem zavolat.
15
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Jo, tos měl.
Potřebuju vědět, co se děje.
16
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Vždyť ti říkám, že se nic neděje.
17
00:04:53,083 --> 00:04:54,633
Chtěla jsem ti pomoct.
18
00:04:54,708 --> 00:04:57,628
Jestli mě tady nechceš,
stačí říct a pojedu domů.
19
00:04:57,708 --> 00:04:59,418
Tak jsem to nemyslel. Babi!
20
00:05:18,125 --> 00:05:20,955
Máš její údaje? Předvoláme ji k výslechu.
21
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
- Ivo nám to nikdy…
- Na Iva seru.
22
00:05:32,625 --> 00:05:34,535
Stalo se něco? Není ti nic?
23
00:05:45,583 --> 00:05:49,133
Díky, že jste přišel.
Vím, že taková návštěva nebývá běžná.
24
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Stejně jako vy
to chci co nejrychleji vyřešit.
25
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Výborně.
26
00:05:54,125 --> 00:05:58,875
Prý v rámci toho nového případu
vyšetřujete tělo, co se našlo v lese.
27
00:05:59,750 --> 00:06:01,580
Moc nechápu, co se děje.
28
00:06:02,250 --> 00:06:05,420
Pane Afonso, máme povinnost
vyšetřit všechny události,
29
00:06:05,500 --> 00:06:08,040
co souvisí se sporem o Cedrový les.
30
00:06:08,125 --> 00:06:09,075
S jakým sporem?
31
00:06:10,000 --> 00:06:13,420
Je to můj pozemek.
Ti lidi tam nemají právo být.
32
00:06:13,500 --> 00:06:18,790
Můj projekt by té oblasti přinesl
lepší ochranu a zabezpečení.
33
00:06:20,291 --> 00:06:23,711
Jestli je všechno, jak má být,
nemáte se čeho bát.
34
00:06:23,791 --> 00:06:24,671
Koukejte…
35
00:06:25,875 --> 00:06:28,705
Mám tady tu analýzu ryb. Nic nenašli.
36
00:06:30,333 --> 00:06:32,633
Přece bych neničil vlastní majetek.
37
00:06:34,791 --> 00:06:36,581
Jak jste se k ní dostal?
38
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, potřebujeme lidi jako vy.
39
00:06:41,000 --> 00:06:42,830
A ne někde na stanici.
40
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Co byste dokázal někde,
kde by si vás vážili?
41
00:06:48,250 --> 00:06:51,670
Umíte si to představit?
Třeba na Úřadu životního prostředí?
42
00:07:05,166 --> 00:07:07,536
Klepala jsem na dveře, ale neotevírá.
43
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Tak to zkuste ještě jednou.
44
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Vždyť vám říkám,
že je Camila od včerejška pryč.
45
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camilo!
46
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Prober se.
47
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Prober se.
48
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camilo.
49
00:08:47,625 --> 00:08:48,455
Camilo.
50
00:08:52,666 --> 00:08:54,746
- Vezmu si lopatku.
- Já dinosaura.
51
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
- Jak si budeme hrát?
- Co třeba v písku?
52
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Tak jo. Postavíme obří hrad.
53
00:08:59,500 --> 00:09:01,210
Díky, žes s Melissou přišla.
54
00:09:01,291 --> 00:09:03,211
Nemusíš mi děkovat, Januário.
55
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Luna se dost těžko vrací
do normálního života.
56
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
To se nedivím. Zažila těžké trauma.
57
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Potrvá, než se z něj vzpamatuje.
58
00:09:38,583 --> 00:09:39,923
Nevím, co se stalo.
59
00:09:40,708 --> 00:09:44,168
Stáhla jsem ho pod vodu…
Snažila jsem se ho chytit, ale…
60
00:09:44,250 --> 00:09:45,630
Ale neumřel.
61
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
Nemyslím, že má prsty v Manausově smrti.
62
00:09:55,375 --> 00:09:58,575
Tys ho zabít nemohla,
nebo nechtěla, Camilo?
63
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
Inês, vždyť ti to říkám.
64
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
Přežil to.
65
00:10:06,750 --> 00:10:10,420
Jestli to přežil, tak se něčím vymyká.
66
00:10:11,958 --> 00:10:13,288
A já zjistím čím.
67
00:10:15,583 --> 00:10:16,423
Počkej.
68
00:10:17,458 --> 00:10:18,668
Přivedu ho sem.
69
00:10:20,666 --> 00:10:21,536
Dneska večer.
70
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Inês.
71
00:10:28,250 --> 00:10:30,130
Chce s tebou mluvit policie.
72
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Běž s nimi.
73
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Prosím.
74
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Ericu.
75
00:10:49,500 --> 00:10:51,420
Díky, že jste přišla, paní Inês.
76
00:10:51,916 --> 00:10:53,876
Těší mě. Jsem Márcia. To je Eric.
77
00:10:53,958 --> 00:10:56,998
Moc mě těší, Márcio.
Klidně mi říkejte Inês.
78
00:10:57,916 --> 00:10:58,826
Erica už znám.
79
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Tudy, prosím.
80
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Inês da Luz…
81
00:11:14,291 --> 00:11:15,331
Můžeme začít?
82
00:11:15,916 --> 00:11:19,576
- Jak jste to tělo dostala z márnice?
- Vezmeme to od začátku.
83
00:11:19,666 --> 00:11:21,036
Pěkně popořádku.
84
00:11:21,875 --> 00:11:23,495
Jak jste Manause znala?
85
00:11:23,583 --> 00:11:25,133
Byl jako můj syn.
86
00:11:26,041 --> 00:11:29,331
A ne, jeho tělo jsem z márnice neodnesla.
87
00:11:29,833 --> 00:11:31,583
Ale chci, aby se zase našlo,
88
00:11:32,583 --> 00:11:35,673
abychom ho mohli řádně pohřbít.
To si zaslouží každý.
89
00:11:36,208 --> 00:11:40,788
Když jste odcházela, tělo tam ještě bylo?
A nic podezřelého jste neviděla?
90
00:11:41,666 --> 00:11:44,576
- Ne.
- Znáte někoho, kdo by měl motiv k vraždě?
91
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
Třeba soused nebo známý?
92
00:11:48,541 --> 00:11:49,421
Ne.
93
00:11:50,000 --> 00:11:52,130
Kdy jste naposledy byli v kontaktu?
94
00:11:52,625 --> 00:11:54,375
Asi před čtvrt rokem.
95
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
Na to, že byl jako syn,
je to celkem dlouhá doba.
96
00:12:00,416 --> 00:12:03,576
Vy snad se svojí matkou
mluvíte každý den, Márcio?
97
00:12:06,041 --> 00:12:08,421
Kde jste byla minulé pondělí večer?
98
00:12:09,041 --> 00:12:11,961
Byla jsem v práci.
Můj personál vám to potvrdí.
99
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Potvrdí vám to i Camila.
100
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
- Co po mně chcete?
- Hej!
101
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Co na mě šijete?
102
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Ericu, jdeme.
103
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
- Co to kurva je?
- Očividně něco tají.
104
00:12:32,458 --> 00:12:34,918
Kdo je Camila? Jak se s Inês vůbec znáš?
105
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
- Včera jsem byl u ní v baru.
- To snad ne. Proč?
106
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
- Chci tomu přijít na kloub.
- Jo?
107
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Tak proč jsi mě nevzal s sebou? Co tajíš?
108
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Nic. Nemůžu pořád jen čekat.
109
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Poslouchej.
Víš, jak těžký bylo Iva přesvědčit.
110
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Chceš to všechno zkazit?
111
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Ten výslech už prosím nech na mně.
112
00:12:59,375 --> 00:13:00,995
Koho vyslýcháte?
113
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Chci vám poděkovat za váš čas.
114
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
To nic. Není zač.
115
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
Upřímnou soustrast.
116
00:13:13,333 --> 00:13:16,923
- Jen jsme dělali svoji práci.
- Jakou práci, sakra?
117
00:13:17,000 --> 00:13:19,540
Vyslýcháte matku oběti a nic mi neřeknete.
118
00:13:19,625 --> 00:13:21,415
A ještě něco. Máte po případu.
119
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
Co to je?
120
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Zpráva z laborky.
121
00:13:27,583 --> 00:13:30,173
Ta firma za úhyn ryb nijak nemůže.
122
00:13:33,041 --> 00:13:38,251
Ivo, z márnice zmizelo tělo.
To k vyšetřování nestačí?
123
00:13:38,333 --> 00:13:41,673
Není to náš problém.
Ať si to vyšetří kriminálka.
124
00:13:42,958 --> 00:13:46,538
Nemáme důkazy, co by ukazovaly
na dodavatele nebo snoubenku.
125
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Necháte to plavat.
126
00:13:53,083 --> 00:13:53,923
Ericu!
127
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
- Počkej.
- Já věděl, že to zkusí pohřbít.
128
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
- Tímhle si nepomůžeš.
- Mám to snad nechat být?
129
00:14:03,458 --> 00:14:06,378
Nejde jen o Gabrielu.
Nemůžeme jim ten les nechat.
130
00:14:06,458 --> 00:14:08,078
Ericu, mě to štve taky.
131
00:14:08,166 --> 00:14:10,826
Ale bez těla nebo nových důkazů
nic nezmůžeme.
132
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
Proč se musel ukázat,
když jsme vyslýchali Inês?
133
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Ericu, co Inês?
134
00:14:18,166 --> 00:14:19,126
Co s ní?
135
00:14:19,208 --> 00:14:21,168
Jak věděla, že s mámou nemluvím?
136
00:14:22,250 --> 00:14:23,790
Nevěděla to. Jen si tipla.
137
00:14:24,333 --> 00:14:26,173
Zněla dost jistě.
138
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Co já vím?
139
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Už jsme tady všichni. Poslouchejte.
140
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
Firma vám za vaše domy nabízí o 30 % víc.
141
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
- To už se nedá odmítnout.
- Zvlášť když už nejsou ryby.
142
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Přesně tak. My se o tak velký pozemek
nezvládneme postarat.
143
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Nakonec o naši milovanou půdu přijdeme
144
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
jen kvůli zášti a malichernosti.
145
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
- Správně!
- Ryby už tady nejsou.
146
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
- Jak se budeme živit?
- Musíme to vzít.
147
00:15:24,958 --> 00:15:29,328
Ale ta nabídka platí,
jen když ji přijmou všichni.
148
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Já svůj dům neprodám.
149
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Ciço, jestli ho neprodáš,
všechny nás o tu příležitost připravíš.
150
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Já s panem Ciçem souhlasím.
Stěhovat se nebudu.
151
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiano, proč to komplikuješ?
Většina z nás je pro.
152
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
To ještě neznamená, že je to fér.
153
00:15:46,375 --> 00:15:49,875
Ještě nikdy se to nestalo.
Jak víte, že ty ryby nezabili?
154
00:15:50,375 --> 00:15:54,955
Tady máš zprávu.
Podle ní k žádné otravě nedošlo.
155
00:15:55,041 --> 00:15:56,251
A ty jim to věříš?
156
00:15:56,333 --> 00:15:58,043
Vždyť se to tady píše!
157
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
Lidi, co za ochranu našeho lesa bojovali…
158
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
jsou mrtví.
159
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Rád bych věděl,
jestli na něm záleží i živým.
160
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Samozřejmě že nám na něm záleží, Ciço.
161
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Ten les pro nás byl vším.
Ale pak se stalo, co se stalo.
162
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Proboha, tati.
163
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Bez ekologického letoviska
ten les nepřežije.
164
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Nezachová se.
165
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Tati!
166
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
- Ciço, vrať se.
- Nedá si říct.
167
00:16:29,833 --> 00:16:32,133
Můžete jim věřit.
168
00:16:32,208 --> 00:16:37,628
- Je paličák.
- No jasně! Jinak ten les nepřežije.
169
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Už jsem vám to říkal…
170
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
Co tady děláte?
171
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Chci si jen promluvit.
172
00:17:41,291 --> 00:17:43,211
Nemám vám co říct.
173
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Má to něco společného s tím,
co jste mi říkal, že?
174
00:17:47,250 --> 00:17:48,790
Nevím, o čem to mluvíte.
175
00:17:49,458 --> 00:17:53,078
Delfín se proměnil v člověka
a mořská panna mě chtěla utopit.
176
00:17:54,291 --> 00:17:57,541
Vím, že to souvisí s Gabrielinou smrtí.
Potřebuju pomoc.
177
00:18:05,125 --> 00:18:06,955
Jsou mezi námi, Ericu.
178
00:18:07,875 --> 00:18:09,415
Už od počátku lidstva.
179
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Jste jedním z nich?
180
00:18:16,708 --> 00:18:18,828
Jenom v ně věřím.
181
00:18:20,833 --> 00:18:24,463
O svatojánské noci se něco stalo, Ciço.
182
00:18:24,958 --> 00:18:28,538
Vím, že Gabrielu nezabil požár.
Nebyl to ale ani člověk.
183
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Co jsou zač?
184
00:18:31,708 --> 00:18:33,878
Jsou náš odraz.
185
00:18:37,208 --> 00:18:38,128
Ciço…
186
00:18:38,958 --> 00:18:40,628
Zpátky trefíte sám.
187
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
Jsou mezi námi, Ericu.
188
00:19:48,583 --> 00:19:50,293
Už od počátku lidstva.
189
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Ericu.
190
00:19:58,375 --> 00:20:01,075
Klid. Musím s tebou mluvit.
191
00:20:02,166 --> 00:20:02,996
Ale ne tady.
192
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Nastup si.
193
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Nestýská se ti po domově?
194
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
- Babi, chci domů.
- Co se děje, zlatíčko?
195
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
- Stalo se něco?
- Chci odsud pryč.
196
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Fajn, už půjdeme. Pojď.
197
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Promiň, Januário.
Pak ti zavolám, dobře? Ahoj.
198
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Klid.
199
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luno?
200
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luno.
201
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luno?
202
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Umřel.
203
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Kdo umřel, beruško?
204
00:21:21,666 --> 00:21:25,166
Neboj, zlatíčko. Smrt k životu patří.
205
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Ten ptáček odletěl do nebe za maminkou.
206
00:21:33,208 --> 00:21:36,748
Mořská panna, Iara, Siréna…
Říká se mi různě.
207
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
Proč jsi mě chtěla zabít?
208
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Zabil mě můj milenec.
209
00:21:57,500 --> 00:22:02,330
Když mě vzkřísila mořská voda,
začala jsem muže lákat do záhuby.
210
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Je to moje prokletí.
211
00:22:07,666 --> 00:22:09,126
Ale tys mu unikl.
212
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
Byl jsi jediný.
213
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Zabili jste Gabrielu?
214
00:22:18,083 --> 00:22:18,963
O ničem nevím.
215
00:22:20,333 --> 00:22:21,633
Ale věř mi, Ericu.
216
00:22:22,125 --> 00:22:23,575
Od Inês se drž dál.
217
00:22:24,458 --> 00:22:25,878
Nikomu z vás nevěřím.
218
00:22:25,958 --> 00:22:27,248
Jen ti chci pomoct.
219
00:22:33,000 --> 00:22:33,880
Čau, babi.
220
00:22:36,500 --> 00:22:37,540
Dobře. Už jedu.
221
00:22:38,083 --> 00:22:39,753
- Už musím.
- Pomůžu ti.
222
00:22:41,041 --> 00:22:42,541
Do Cafofa už nechoď.
223
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Hele…
224
00:22:45,916 --> 00:22:47,206
Tady máš moji adresu.
225
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Pak se u mě stav, dobře?
226
00:23:05,333 --> 00:23:07,333
Nedrží se plánu.
227
00:23:13,500 --> 00:23:14,710
Ať ti to moc netrvá.
228
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Nazdar.
229
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
Dobrej večer.
230
00:24:13,833 --> 00:24:14,753
Co se stalo?
231
00:24:15,250 --> 00:24:17,420
Našla na dvoře mrtvého ptáčka.
232
00:24:17,500 --> 00:24:20,460
- Jak to myslíš, že ho našla?
- Nevím.
233
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
Vyhrabala díru,
aby toho chudáčka pohřbila.
234
00:24:23,958 --> 00:24:28,038
Úplně si doškrábala ruce.
Snažila jsem se s ní mluvit.
235
00:24:28,708 --> 00:24:30,288
Není na tom moc dobře.
236
00:24:30,791 --> 00:24:33,291
Připomíná mi tebe,
když jsi byl ještě kluk.
237
00:24:33,375 --> 00:24:36,745
- Co se mnou bylo?
- Těžko říct.
238
00:24:36,833 --> 00:24:38,883
Ale taky jsi měl problémy.
239
00:24:38,958 --> 00:24:42,748
Nemohl jsi moc spát. Býval jsi rozrušený.
240
00:24:43,708 --> 00:24:47,628
- Ale přestalo to, ne?
- Když jsem tě vzala za léčitelem.
241
00:24:47,708 --> 00:24:50,628
- To ne, babi. Nezačínej zas.
- Počkej.
242
00:24:51,125 --> 00:24:54,035
Zapečetil tě a noční můry přestaly.
243
00:24:54,125 --> 00:24:55,955
Měli bychom k němu vzít i Lunu.
244
00:24:56,041 --> 00:24:56,881
Ne.
245
00:24:56,958 --> 00:24:59,628
Už jsme to řešili. Potřebuje víc času.
246
00:24:59,708 --> 00:25:00,538
Ne.
247
00:25:01,208 --> 00:25:02,708
Luna potřebuje tebe.
248
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
- Vždyť tady jsem.
- Nejsi!
249
00:25:06,625 --> 00:25:09,125
Nikdy nejsi doma.
Skoro se na ni nepodíváš.
250
00:25:09,208 --> 00:25:11,578
Kde máš hlavu, Ericu?
251
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
- Musím zjistit, co se stalo…
- Na tom už nesejde!
252
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Máš tady teď Lunu, která tě potřebuje.
253
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Luna říkala, že se musíme rozhodnout?
254
00:25:29,458 --> 00:25:31,208
Ne, ředitelka školy.
255
00:25:31,708 --> 00:25:35,208
- Posloucháš mě vůbec?
- Jo. Promiň, nesoustředil jsem se.
256
00:25:36,125 --> 00:25:38,915
Když mluvím o Lunině škole,
nikdy nedáváš pozor.
257
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Dávám, Gabi.
Ale vím, že to s přehledem zvládáš.
258
00:25:42,458 --> 00:25:44,328
Jo. Přesně.
259
00:25:44,833 --> 00:25:46,463
Všechno to necháváš na mně.
260
00:25:48,666 --> 00:25:51,746
Ericu, musíš se to naučit,
abys to zvládl i beze mě.
261
00:25:52,458 --> 00:25:54,788
Gabi, nebuď taková. Když můžu, pomáhám.
262
00:25:54,875 --> 00:25:56,875
Jako máma pomoc nepotřebuju.
263
00:25:57,625 --> 00:25:59,575
Potřebuju, abys byl její táta.
264
00:26:48,375 --> 00:26:50,535
Zdravím, jdu za Camilou.
265
00:26:51,125 --> 00:26:52,245
Camila není doma.
266
00:26:53,041 --> 00:26:55,461
Ne? Nevíte, jestli tady dneska byla?
267
00:26:58,458 --> 00:26:59,708
Nebojte. Známe se.
268
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
No…
269
00:27:03,833 --> 00:27:06,713
Byla tady, ale nešla dovnitř.
270
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Odešla s nějakým kamarádem.
271
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
- S kamarádem?
- Jo.
272
00:27:10,625 --> 00:27:13,455
Velkej chlapák. S vousama.
273
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
Tak jo. Díky.
274
00:27:21,000 --> 00:27:22,040
Tutu!
275
00:28:21,875 --> 00:28:22,955
Promiňte.
276
00:28:23,750 --> 00:28:25,750
Promiňte. Hej!
277
00:28:25,833 --> 00:28:27,503
- Zdravím.
- Byla tu Camila?
278
00:28:27,583 --> 00:28:29,423
- Camila?
- Zpěvačka.
279
00:28:29,500 --> 00:28:30,920
Ne, tu jsem neviděl.
280
00:28:33,708 --> 00:28:34,538
Nazdar.
281
00:28:35,416 --> 00:28:36,876
Mám pro tebe vzkaz.
282
00:28:37,375 --> 00:28:39,495
Camila na tebe čeká v šatně.
283
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
Pořád něco hledáte.
284
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Ale některé věci na světě
by nikdo najít neměl.
285
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Kde je Camila?
286
00:31:09,791 --> 00:31:11,581
Camila se o sebe umí postarat.
287
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Naučila se to,
protože dostala tvrdou lekci.
288
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
O čem to mluvíte?
289
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Plýtvám časem.
290
00:31:22,625 --> 00:31:26,375
Všechno to začalo stínem v rohu pokoje.
291
00:31:27,291 --> 00:31:29,421
Myslel sis, že vypadá jako příšera.
292
00:31:30,291 --> 00:31:32,211
Nemohl jsi usnout.
293
00:31:33,125 --> 00:31:35,745
Volal jsi mámu a ona přišla.
294
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Máš to v sobě, Ericu.
295
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Možná odsud odejdeš,
ale z hlavy už to nedostaneš.
296
00:31:47,291 --> 00:31:48,381
Pojď blíž.
297
00:31:49,666 --> 00:31:51,206
Pojď si sednout, zlato.
298
00:31:51,833 --> 00:31:52,673
Pojď.
299
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Sedni si.
300
00:31:55,083 --> 00:31:58,043
Nemá smysl snažit se zapomenout,
ani usnout.
301
00:31:59,041 --> 00:32:01,501
Jako by ti někdo stál na prsou.
302
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…na prsou.
303
00:32:03,791 --> 00:32:06,001
Snažíš se probudit, ale nejde to.
304
00:32:07,333 --> 00:32:09,833
Chceš křičet,
ale nemůžeš vydat ani hlásku.
305
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Spi, maličký,
306
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
nebo tě vezme Cuca.
307
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Táta je na poli,
308
00:32:25,666 --> 00:32:30,326
máma pracuje.
309
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
Vzývám tě. Vyslyš moje volání, otče Oxalá.
310
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Překlad titulků: Hana Mišove