1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Camilo! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,166 - Musím mluvit s Camilou. - Není tady. 4 00:03:37,250 --> 00:03:39,790 - Vím, že tam je. - Camila tady není. 5 00:03:39,875 --> 00:03:42,375 - Máme zavřeno. - Promiňte, potřebuju s ní… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Chlape… 7 00:03:46,041 --> 00:03:49,291 potřebuješ spíš vypadnout. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Camila zmizela. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 A ten policajt je naživu. 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 Co se stalo? 11 00:04:36,208 --> 00:04:37,788 Nic. Jen potřebuju sprchu. 12 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 Jak nic? Celou noc jsi byl pryč. 13 00:04:42,000 --> 00:04:43,580 Strachy jsem nespala. 14 00:04:43,666 --> 00:04:46,166 Byl jsem v práci. Promiň. Měl jsem zavolat. 15 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 Jo, tos měl. Potřebuju vědět, co se děje. 16 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Vždyť ti říkám, že se nic neděje. 17 00:04:53,083 --> 00:04:54,633 Chtěla jsem ti pomoct. 18 00:04:54,708 --> 00:04:57,628 Jestli mě tady nechceš, stačí říct a pojedu domů. 19 00:04:57,708 --> 00:04:59,418 Tak jsem to nemyslel. Babi! 20 00:05:18,125 --> 00:05:20,955 Máš její údaje? Předvoláme ji k výslechu. 21 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 - Ivo nám to nikdy… - Na Iva seru. 22 00:05:32,625 --> 00:05:34,535 Stalo se něco? Není ti nic? 23 00:05:45,583 --> 00:05:49,133 Díky, že jste přišel. Vím, že taková návštěva nebývá běžná. 24 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Stejně jako vy to chci co nejrychleji vyřešit. 25 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Výborně. 26 00:05:54,125 --> 00:05:58,875 Prý v rámci toho nového případu vyšetřujete tělo, co se našlo v lese. 27 00:05:59,750 --> 00:06:01,580 Moc nechápu, co se děje. 28 00:06:02,250 --> 00:06:05,420 Pane Afonso, máme povinnost vyšetřit všechny události, 29 00:06:05,500 --> 00:06:08,040 co souvisí se sporem o Cedrový les. 30 00:06:08,125 --> 00:06:09,075 S jakým sporem? 31 00:06:10,000 --> 00:06:13,420 Je to můj pozemek. Ti lidi tam nemají právo být. 32 00:06:13,500 --> 00:06:18,790 Můj projekt by té oblasti přinesl lepší ochranu a zabezpečení. 33 00:06:20,291 --> 00:06:23,711 Jestli je všechno, jak má být, nemáte se čeho bát. 34 00:06:23,791 --> 00:06:24,671 Koukejte… 35 00:06:25,875 --> 00:06:28,705 Mám tady tu analýzu ryb. Nic nenašli. 36 00:06:30,333 --> 00:06:32,633 Přece bych neničil vlastní majetek. 37 00:06:34,791 --> 00:06:36,581 Jak jste se k ní dostal? 38 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, potřebujeme lidi jako vy. 39 00:06:41,000 --> 00:06:42,830 A ne někde na stanici. 40 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 Co byste dokázal někde, kde by si vás vážili? 41 00:06:48,250 --> 00:06:51,670 Umíte si to představit? Třeba na Úřadu životního prostředí? 42 00:07:05,166 --> 00:07:07,536 Klepala jsem na dveře, ale neotevírá. 43 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Tak to zkuste ještě jednou. 44 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Vždyť vám říkám, že je Camila od včerejška pryč. 45 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camilo! 46 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Prober se. 47 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Prober se. 48 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 Camilo. 49 00:08:47,625 --> 00:08:48,455 Camilo. 50 00:08:52,666 --> 00:08:54,746 - Vezmu si lopatku. - Já dinosaura. 51 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 - Jak si budeme hrát? - Co třeba v písku? 52 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Tak jo. Postavíme obří hrad. 53 00:08:59,500 --> 00:09:01,210 Díky, žes s Melissou přišla. 54 00:09:01,291 --> 00:09:03,211 Nemusíš mi děkovat, Januário. 55 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Luna se dost těžko vrací do normálního života. 56 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 To se nedivím. Zažila těžké trauma. 57 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Potrvá, než se z něj vzpamatuje. 58 00:09:38,583 --> 00:09:39,923 Nevím, co se stalo. 59 00:09:40,708 --> 00:09:44,168 Stáhla jsem ho pod vodu… Snažila jsem se ho chytit, ale… 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,630 Ale neumřel. 61 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 Nemyslím, že má prsty v Manausově smrti. 62 00:09:55,375 --> 00:09:58,575 Tys ho zabít nemohla, nebo nechtěla, Camilo? 63 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 Inês, vždyť ti to říkám. 64 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 Přežil to. 65 00:10:06,750 --> 00:10:10,420 Jestli to přežil, tak se něčím vymyká. 66 00:10:11,958 --> 00:10:13,288 A já zjistím čím. 67 00:10:15,583 --> 00:10:16,423 Počkej. 68 00:10:17,458 --> 00:10:18,668 Přivedu ho sem. 69 00:10:20,666 --> 00:10:21,536 Dneska večer. 70 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Inês. 71 00:10:28,250 --> 00:10:30,130 Chce s tebou mluvit policie. 72 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Běž s nimi. 73 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Prosím. 74 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Ericu. 75 00:10:49,500 --> 00:10:51,420 Díky, že jste přišla, paní Inês. 76 00:10:51,916 --> 00:10:53,876 Těší mě. Jsem Márcia. To je Eric. 77 00:10:53,958 --> 00:10:56,998 Moc mě těší, Márcio. Klidně mi říkejte Inês. 78 00:10:57,916 --> 00:10:58,826 Erica už znám. 79 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 Tudy, prosím. 80 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 Inês da Luz… 81 00:11:14,291 --> 00:11:15,331 Můžeme začít? 82 00:11:15,916 --> 00:11:19,576 - Jak jste to tělo dostala z márnice? - Vezmeme to od začátku. 83 00:11:19,666 --> 00:11:21,036 Pěkně popořádku. 84 00:11:21,875 --> 00:11:23,495 Jak jste Manause znala? 85 00:11:23,583 --> 00:11:25,133 Byl jako můj syn. 86 00:11:26,041 --> 00:11:29,331 A ne, jeho tělo jsem z márnice neodnesla. 87 00:11:29,833 --> 00:11:31,583 Ale chci, aby se zase našlo, 88 00:11:32,583 --> 00:11:35,673 abychom ho mohli řádně pohřbít. To si zaslouží každý. 89 00:11:36,208 --> 00:11:40,788 Když jste odcházela, tělo tam ještě bylo? A nic podezřelého jste neviděla? 90 00:11:41,666 --> 00:11:44,576 - Ne. - Znáte někoho, kdo by měl motiv k vraždě? 91 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 Třeba soused nebo známý? 92 00:11:48,541 --> 00:11:49,421 Ne. 93 00:11:50,000 --> 00:11:52,130 Kdy jste naposledy byli v kontaktu? 94 00:11:52,625 --> 00:11:54,375 Asi před čtvrt rokem. 95 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 Na to, že byl jako syn, je to celkem dlouhá doba. 96 00:12:00,416 --> 00:12:03,576 Vy snad se svojí matkou mluvíte každý den, Márcio? 97 00:12:06,041 --> 00:12:08,421 Kde jste byla minulé pondělí večer? 98 00:12:09,041 --> 00:12:11,961 Byla jsem v práci. Můj personál vám to potvrdí. 99 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Potvrdí vám to i Camila. 100 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 - Co po mně chcete? - Hej! 101 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 Co na mě šijete? 102 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 Ericu, jdeme. 103 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 - Co to kurva je? - Očividně něco tají. 104 00:12:32,458 --> 00:12:34,918 Kdo je Camila? Jak se s Inês vůbec znáš? 105 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 - Včera jsem byl u ní v baru. - To snad ne. Proč? 106 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 - Chci tomu přijít na kloub. - Jo? 107 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 Tak proč jsi mě nevzal s sebou? Co tajíš? 108 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Nic. Nemůžu pořád jen čekat. 109 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Poslouchej. Víš, jak těžký bylo Iva přesvědčit. 110 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Chceš to všechno zkazit? 111 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 Ten výslech už prosím nech na mně. 112 00:12:59,375 --> 00:13:00,995 Koho vyslýcháte? 113 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 Chci vám poděkovat za váš čas. 114 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 To nic. Není zač. 115 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 Upřímnou soustrast. 116 00:13:13,333 --> 00:13:16,923 - Jen jsme dělali svoji práci. - Jakou práci, sakra? 117 00:13:17,000 --> 00:13:19,540 Vyslýcháte matku oběti a nic mi neřeknete. 118 00:13:19,625 --> 00:13:21,415 A ještě něco. Máte po případu. 119 00:13:22,875 --> 00:13:23,825 Co to je? 120 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Zpráva z laborky. 121 00:13:27,583 --> 00:13:30,173 Ta firma za úhyn ryb nijak nemůže. 122 00:13:33,041 --> 00:13:38,251 Ivo, z márnice zmizelo tělo. To k vyšetřování nestačí? 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,673 Není to náš problém. Ať si to vyšetří kriminálka. 124 00:13:42,958 --> 00:13:46,538 Nemáme důkazy, co by ukazovaly na dodavatele nebo snoubenku. 125 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 Necháte to plavat. 126 00:13:53,083 --> 00:13:53,923 Ericu! 127 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 - Počkej. - Já věděl, že to zkusí pohřbít. 128 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 - Tímhle si nepomůžeš. - Mám to snad nechat být? 129 00:14:03,458 --> 00:14:06,378 Nejde jen o Gabrielu. Nemůžeme jim ten les nechat. 130 00:14:06,458 --> 00:14:08,078 Ericu, mě to štve taky. 131 00:14:08,166 --> 00:14:10,826 Ale bez těla nebo nových důkazů nic nezmůžeme. 132 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 Proč se musel ukázat, když jsme vyslýchali Inês? 133 00:14:16,166 --> 00:14:17,666 Ericu, co Inês? 134 00:14:18,166 --> 00:14:19,126 Co s ní? 135 00:14:19,208 --> 00:14:21,168 Jak věděla, že s mámou nemluvím? 136 00:14:22,250 --> 00:14:23,790 Nevěděla to. Jen si tipla. 137 00:14:24,333 --> 00:14:26,173 Zněla dost jistě. 138 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 Co já vím? 139 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Už jsme tady všichni. Poslouchejte. 140 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 Firma vám za vaše domy nabízí o 30 % víc. 141 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 - To už se nedá odmítnout. - Zvlášť když už nejsou ryby. 142 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 Přesně tak. My se o tak velký pozemek nezvládneme postarat. 143 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Nakonec o naši milovanou půdu přijdeme 144 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 jen kvůli zášti a malichernosti. 145 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 - Správně! - Ryby už tady nejsou. 146 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 - Jak se budeme živit? - Musíme to vzít. 147 00:15:24,958 --> 00:15:29,328 Ale ta nabídka platí, jen když ji přijmou všichni. 148 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Já svůj dům neprodám. 149 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Ciço, jestli ho neprodáš, všechny nás o tu příležitost připravíš. 150 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Já s panem Ciçem souhlasím. Stěhovat se nebudu. 151 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiano, proč to komplikuješ? Většina z nás je pro. 152 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 To ještě neznamená, že je to fér. 153 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 Ještě nikdy se to nestalo. Jak víte, že ty ryby nezabili? 154 00:15:50,375 --> 00:15:54,955 Tady máš zprávu. Podle ní k žádné otravě nedošlo. 155 00:15:55,041 --> 00:15:56,251 A ty jim to věříš? 156 00:15:56,333 --> 00:15:58,043 Vždyť se to tady píše! 157 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 Lidi, co za ochranu našeho lesa bojovali… 158 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 jsou mrtví. 159 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Rád bych věděl, jestli na něm záleží i živým. 160 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Samozřejmě že nám na něm záleží, Ciço. 161 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Ten les pro nás byl vším. Ale pak se stalo, co se stalo. 162 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 Proboha, tati. 163 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Bez ekologického letoviska ten les nepřežije. 164 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Nezachová se. 165 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Tati! 166 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 - Ciço, vrať se. - Nedá si říct. 167 00:16:29,833 --> 00:16:32,133 Můžete jim věřit. 168 00:16:32,208 --> 00:16:37,628 - Je paličák. - No jasně! Jinak ten les nepřežije. 169 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Už jsem vám to říkal… 170 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 Co tady děláte? 171 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Chci si jen promluvit. 172 00:17:41,291 --> 00:17:43,211 Nemám vám co říct. 173 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Má to něco společného s tím, co jste mi říkal, že? 174 00:17:47,250 --> 00:17:48,790 Nevím, o čem to mluvíte. 175 00:17:49,458 --> 00:17:53,078 Delfín se proměnil v člověka a mořská panna mě chtěla utopit. 176 00:17:54,291 --> 00:17:57,541 Vím, že to souvisí s Gabrielinou smrtí. Potřebuju pomoc. 177 00:18:05,125 --> 00:18:06,955 Jsou mezi námi, Ericu. 178 00:18:07,875 --> 00:18:09,415 Už od počátku lidstva. 179 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Jste jedním z nich? 180 00:18:16,708 --> 00:18:18,828 Jenom v ně věřím. 181 00:18:20,833 --> 00:18:24,463 O svatojánské noci se něco stalo, Ciço. 182 00:18:24,958 --> 00:18:28,538 Vím, že Gabrielu nezabil požár. Nebyl to ale ani člověk. 183 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Co jsou zač? 184 00:18:31,708 --> 00:18:33,878 Jsou náš odraz. 185 00:18:37,208 --> 00:18:38,128 Ciço… 186 00:18:38,958 --> 00:18:40,628 Zpátky trefíte sám. 187 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 Jsou mezi námi, Ericu. 188 00:19:48,583 --> 00:19:50,293 Už od počátku lidstva. 189 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Ericu. 190 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 Klid. Musím s tebou mluvit. 191 00:20:02,166 --> 00:20:02,996 Ale ne tady. 192 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 Nastup si. 193 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Nestýská se ti po domově? 194 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 - Babi, chci domů. - Co se děje, zlatíčko? 195 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 - Stalo se něco? - Chci odsud pryč. 196 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 Fajn, už půjdeme. Pojď. 197 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Promiň, Januário. Pak ti zavolám, dobře? Ahoj. 198 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Klid. 199 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 Luno? 200 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 Luno. 201 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luno? 202 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Umřel. 203 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Kdo umřel, beruško? 204 00:21:21,666 --> 00:21:25,166 Neboj, zlatíčko. Smrt k životu patří. 205 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Ten ptáček odletěl do nebe za maminkou. 206 00:21:33,208 --> 00:21:36,748 Mořská panna, Iara, Siréna… Říká se mi různě. 207 00:21:39,083 --> 00:21:40,583 Proč jsi mě chtěla zabít? 208 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Zabil mě můj milenec. 209 00:21:57,500 --> 00:22:02,330 Když mě vzkřísila mořská voda, začala jsem muže lákat do záhuby. 210 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Je to moje prokletí. 211 00:22:07,666 --> 00:22:09,126 Ale tys mu unikl. 212 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 Byl jsi jediný. 213 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Zabili jste Gabrielu? 214 00:22:18,083 --> 00:22:18,963 O ničem nevím. 215 00:22:20,333 --> 00:22:21,633 Ale věř mi, Ericu. 216 00:22:22,125 --> 00:22:23,575 Od Inês se drž dál. 217 00:22:24,458 --> 00:22:25,878 Nikomu z vás nevěřím. 218 00:22:25,958 --> 00:22:27,248 Jen ti chci pomoct. 219 00:22:33,000 --> 00:22:33,880 Čau, babi. 220 00:22:36,500 --> 00:22:37,540 Dobře. Už jedu. 221 00:22:38,083 --> 00:22:39,753 - Už musím. - Pomůžu ti. 222 00:22:41,041 --> 00:22:42,541 Do Cafofa už nechoď. 223 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Hele… 224 00:22:45,916 --> 00:22:47,206 Tady máš moji adresu. 225 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Pak se u mě stav, dobře? 226 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 Nedrží se plánu. 227 00:23:13,500 --> 00:23:14,710 Ať ti to moc netrvá. 228 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Nazdar. 229 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 Dobrej večer. 230 00:24:13,833 --> 00:24:14,753 Co se stalo? 231 00:24:15,250 --> 00:24:17,420 Našla na dvoře mrtvého ptáčka. 232 00:24:17,500 --> 00:24:20,460 - Jak to myslíš, že ho našla? - Nevím. 233 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 Vyhrabala díru, aby toho chudáčka pohřbila. 234 00:24:23,958 --> 00:24:28,038 Úplně si doškrábala ruce. Snažila jsem se s ní mluvit. 235 00:24:28,708 --> 00:24:30,288 Není na tom moc dobře. 236 00:24:30,791 --> 00:24:33,291 Připomíná mi tebe, když jsi byl ještě kluk. 237 00:24:33,375 --> 00:24:36,745 - Co se mnou bylo? - Těžko říct. 238 00:24:36,833 --> 00:24:38,883 Ale taky jsi měl problémy. 239 00:24:38,958 --> 00:24:42,748 Nemohl jsi moc spát. Býval jsi rozrušený. 240 00:24:43,708 --> 00:24:47,628 - Ale přestalo to, ne? - Když jsem tě vzala za léčitelem. 241 00:24:47,708 --> 00:24:50,628 - To ne, babi. Nezačínej zas. - Počkej. 242 00:24:51,125 --> 00:24:54,035 Zapečetil tě a noční můry přestaly. 243 00:24:54,125 --> 00:24:55,955 Měli bychom k němu vzít i Lunu. 244 00:24:56,041 --> 00:24:56,881 Ne. 245 00:24:56,958 --> 00:24:59,628 Už jsme to řešili. Potřebuje víc času. 246 00:24:59,708 --> 00:25:00,538 Ne. 247 00:25:01,208 --> 00:25:02,708 Luna potřebuje tebe. 248 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 - Vždyť tady jsem. - Nejsi! 249 00:25:06,625 --> 00:25:09,125 Nikdy nejsi doma. Skoro se na ni nepodíváš. 250 00:25:09,208 --> 00:25:11,578 Kde máš hlavu, Ericu? 251 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 - Musím zjistit, co se stalo… - Na tom už nesejde! 252 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 Máš tady teď Lunu, která tě potřebuje. 253 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Luna říkala, že se musíme rozhodnout? 254 00:25:29,458 --> 00:25:31,208 Ne, ředitelka školy. 255 00:25:31,708 --> 00:25:35,208 - Posloucháš mě vůbec? - Jo. Promiň, nesoustředil jsem se. 256 00:25:36,125 --> 00:25:38,915 Když mluvím o Lunině škole, nikdy nedáváš pozor. 257 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 Dávám, Gabi. Ale vím, že to s přehledem zvládáš. 258 00:25:42,458 --> 00:25:44,328 Jo. Přesně. 259 00:25:44,833 --> 00:25:46,463 Všechno to necháváš na mně. 260 00:25:48,666 --> 00:25:51,746 Ericu, musíš se to naučit, abys to zvládl i beze mě. 261 00:25:52,458 --> 00:25:54,788 Gabi, nebuď taková. Když můžu, pomáhám. 262 00:25:54,875 --> 00:25:56,875 Jako máma pomoc nepotřebuju. 263 00:25:57,625 --> 00:25:59,575 Potřebuju, abys byl její táta. 264 00:26:48,375 --> 00:26:50,535 Zdravím, jdu za Camilou. 265 00:26:51,125 --> 00:26:52,245 Camila není doma. 266 00:26:53,041 --> 00:26:55,461 Ne? Nevíte, jestli tady dneska byla? 267 00:26:58,458 --> 00:26:59,708 Nebojte. Známe se. 268 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 No… 269 00:27:03,833 --> 00:27:06,713 Byla tady, ale nešla dovnitř. 270 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Odešla s nějakým kamarádem. 271 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 - S kamarádem? - Jo. 272 00:27:10,625 --> 00:27:13,455 Velkej chlapák. S vousama. 273 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 Tak jo. Díky. 274 00:27:21,000 --> 00:27:22,040 Tutu! 275 00:28:21,875 --> 00:28:22,955 Promiňte. 276 00:28:23,750 --> 00:28:25,750 Promiňte. Hej! 277 00:28:25,833 --> 00:28:27,503 - Zdravím. - Byla tu Camila? 278 00:28:27,583 --> 00:28:29,423 - Camila? - Zpěvačka. 279 00:28:29,500 --> 00:28:30,920 Ne, tu jsem neviděl. 280 00:28:33,708 --> 00:28:34,538 Nazdar. 281 00:28:35,416 --> 00:28:36,876 Mám pro tebe vzkaz. 282 00:28:37,375 --> 00:28:39,495 Camila na tebe čeká v šatně. 283 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 Pořád něco hledáte. 284 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 Ale některé věci na světě by nikdo najít neměl. 285 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Kde je Camila? 286 00:31:09,791 --> 00:31:11,581 Camila se o sebe umí postarat. 287 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 Naučila se to, protože dostala tvrdou lekci. 288 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 O čem to mluvíte? 289 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Plýtvám časem. 290 00:31:22,625 --> 00:31:26,375 Všechno to začalo stínem v rohu pokoje. 291 00:31:27,291 --> 00:31:29,421 Myslel sis, že vypadá jako příšera. 292 00:31:30,291 --> 00:31:32,211 Nemohl jsi usnout. 293 00:31:33,125 --> 00:31:35,745 Volal jsi mámu a ona přišla. 294 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Máš to v sobě, Ericu. 295 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Možná odsud odejdeš, ale z hlavy už to nedostaneš. 296 00:31:47,291 --> 00:31:48,381 Pojď blíž. 297 00:31:49,666 --> 00:31:51,206 Pojď si sednout, zlato. 298 00:31:51,833 --> 00:31:52,673 Pojď. 299 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 Sedni si. 300 00:31:55,083 --> 00:31:58,043 Nemá smysl snažit se zapomenout, ani usnout. 301 00:31:59,041 --> 00:32:01,501 Jako by ti někdo stál na prsou. 302 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …na prsou. 303 00:32:03,791 --> 00:32:06,001 Snažíš se probudit, ale nejde to. 304 00:32:07,333 --> 00:32:09,833 Chceš křičet, ale nemůžeš vydat ani hlásku. 305 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Spi, maličký, 306 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 nebo tě vezme Cuca. 307 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Táta je na poli, 308 00:32:25,666 --> 00:32:30,326 máma pracuje. 309 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 Vzývám tě. Vyslyš moje volání, otče Oxalá. 310 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Překlad titulků: Hana Mišove