1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
-I need to talk to Camila.
-She’s not here.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
-I know she’s in there.
-Camila is not here.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
-And the bar’s closed.
-Excuse me, I need to--
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Bro.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
What you need is to get out of my face.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila’s missing.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
And the cop’s alive.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
What happened, kid?
11
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Nothing, Grandma. I just need a shower.
12
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
What do you mean, “nothing?”
You were gone all night.
13
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
I was so worried I couldn’t sleep!
14
00:04:43,750 --> 00:04:46,130
I got caught up at work.
Sorry, I should’ve called.
15
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
Yes, you really should.
16
00:04:49,041 --> 00:04:50,631
I have to know what’s going on.
17
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Grandma, please. I said everything’s okay.
18
00:04:53,083 --> 00:04:54,583
I moved here to help out.
19
00:04:54,666 --> 00:04:57,576
If I’m not, let me know
and I’ll go back to my own house.
20
00:04:57,666 --> 00:04:59,576
It’s not like that. Grandma!
21
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Do you have that ID number?
Let’s call in Inês to testify.
22
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo would never--
-Fuck Ivo.
23
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Did something happen? Are you okay?
24
00:05:45,583 --> 00:05:46,963
Thank you so much for coming.
25
00:05:47,041 --> 00:05:49,131
I know this kind of visit
isn’t the norm.
26
00:05:49,208 --> 00:05:51,538
Just like you,
I want to get to the bottom of things
27
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
as quickly as possible.
28
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Excellent.
29
00:05:54,125 --> 00:05:56,915
I’ve been told
you’re investigating this new case
30
00:05:57,000 --> 00:05:59,630
involving a dead body
that was found in the forest.
31
00:05:59,708 --> 00:06:01,578
I don’t understand what’s going on.
32
00:06:02,208 --> 00:06:05,288
Mr. Afonso, it’s the EPD’s job
to investigate any incident
33
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
that might be connected
to the Cedar Forest legal dispute.
34
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
What dispute?
35
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
It’s my land, those people
have no right to be there.
36
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
My development would’ve done wonders
to protect and conserve that area.
37
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
If everything checks out,
38
00:06:21,833 --> 00:06:23,713
you’ll have nothing
to worry about, right?
39
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Take a look.
40
00:06:25,875 --> 00:06:27,575
Here’s the report on the fish.
41
00:06:28,208 --> 00:06:29,458
They found nothing.
42
00:06:30,250 --> 00:06:33,040
I’d never do anything
to damage my own property.
43
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
How did you gain access to this?
44
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, we need people like you,
45
00:06:40,500 --> 00:06:43,210
and not stuck inside a precinct.
46
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Think of what you could achieve
in a place where you were truly valued.
47
00:06:48,166 --> 00:06:51,666
Can you imagine? You in the Department
of the Environment or something?
48
00:06:52,166 --> 00:06:53,036
Huh?
49
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
I knocked on the door,
there was no answer.
50
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Go back there. Try again.
51
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Listen, pal. Like I said,
Camila’s been out since yesterday.
52
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
53
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Wake up!
54
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Wake up, Camila!
55
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camila.
56
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Camila!
57
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
-I’ll take the shovel!
-I want the dinosaur!
58
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-What should we play?
-In the sand?
59
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Okay. I’ll make a big castle!
60
00:08:59,500 --> 00:09:01,210
Thanks for bringing Melissa over.
61
00:09:01,291 --> 00:09:03,211
You don’t have to thank me, Januária.
62
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
It’s been so hard getting Luna
back to her normal life.
63
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
That’s expected.
She’s had a very traumatic experience.
64
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
It takes a long while to recover.
65
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
I don’t know what happened.
66
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
I pulled him underwater, but he--
I tried to grab him, but--
67
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
But he didn’t die.
68
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
I don’t think he has anything to do
with Manaus’ death.
69
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
You couldn’t kill him,
or didn’t want to, Camila?
70
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
Inês, I already told you.
71
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
He survived!
72
00:10:06,750 --> 00:10:07,920
If that man survived,
73
00:10:08,000 --> 00:10:10,580
there’s something very different
about him.
74
00:10:11,958 --> 00:10:13,788
And I’m going to find out what.
75
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Wait.
76
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Let me bring him here.
77
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
Tonight.
78
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Inês.
79
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
The police want to talk to you.
80
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Go with them.
81
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
This way.
82
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
83
00:10:49,500 --> 00:10:51,420
Thank you for coming, Ms. Inês.
84
00:10:51,916 --> 00:10:53,956
Nice to meet you.
I’m Márcia and this is Eric.
85
00:10:54,041 --> 00:10:55,291
It’s my pleasure, Márcia.
86
00:10:55,375 --> 00:10:56,995
You can call me Inês.
87
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
I’ve met him already.
88
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Come this way, please.
89
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Inês da Luz…
90
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Can we start?
91
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
How did you get that body?
92
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Let’s take it from the top.
One thing at a time.
93
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
How did you know Manaus?
94
00:11:23,583 --> 00:11:25,253
He was like a son to me.
95
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
And no, I didn’t take his body
from the coroner’s office.
96
00:11:29,791 --> 00:11:32,001
But I would like his body to be recovered,
97
00:11:32,083 --> 00:11:35,673
so I can give him the proper burial
every human being deserves.
98
00:11:36,208 --> 00:11:38,248
So the body was still there when you left?
99
00:11:38,333 --> 00:11:40,923
You didn’t see anything odd?
Someone suspicious?
100
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
No.
101
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Do you know anyone
who might have a motive to kill Manaus?
102
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
An acquaintance or a neighbor?
103
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
No.
104
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
When was the last time
you were in touch with him?
105
00:11:52,583 --> 00:11:54,543
About three months ago.
106
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
If Manaus was like a son to you,
that’s a long time, isn’t it?
107
00:12:00,416 --> 00:12:04,206
As if you spoke to your mother every day.
Right, Márcia?
108
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Where were you last Monday evening?
109
00:12:09,000 --> 00:12:12,170
I was at work. My staff can confirm that.
110
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Camila can confirm that.
111
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-What do you want from me, huh?
-Hey!
112
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
What are you plotting?
113
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Eric, outside.
114
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
-What the fuck?
-She’s obviously hiding something.
115
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Who’s Camila?
Where do you know Inês from?
116
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-I went to her bar last night.
-I can’t believe it. What for?
117
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-I want answers, Márcia.
-Really?
118
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Then why didn’t you bring me along?
What are you hiding?
119
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Nothing. I can’t just sit and wait.
120
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Listen. You know what it took
for Ivo to give us this case.
121
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Do you wanna ruin it all?
122
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Then please let me lead the questioning
from now on.
123
00:12:59,333 --> 00:13:01,003
Who are you questioning?
124
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
I’d like to thank you again
for your time.
125
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Not at all, it’s fine.
126
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
I’m so sorry for your loss.
127
00:13:13,333 --> 00:13:15,793
-We were just doing our job.
-What job?
128
00:13:15,875 --> 00:13:16,915
What fucking job?
129
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Interrogating the victim’s mother
without telling me?
130
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
And something else: There’s no more case.
131
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
What’s this?
132
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
The lab report.
133
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
The company had no hand
in killing the fish.
134
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, a body went missing
from the coroner’s office.
135
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
-Isn’t that grounds for an investigation?
-Not our problem.
136
00:13:39,250 --> 00:13:41,670
Let the coroner or Homicide investigate!
137
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
There’s no evidence
pointing at the contractor,
138
00:13:45,166 --> 00:13:46,916
nor at that pregnant girl’s ex-fiancé.
139
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
This shit is over.
140
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
141
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
-Wait up!
-I knew he’d bury the investigation.
142
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
-Will raising hell like that help?
-Should I look the other way?
143
00:14:03,458 --> 00:14:06,328
Not just for Gabriela’s sake.
The forest can’t be handed over.
144
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Eric, I’m pissed off too.
145
00:14:08,166 --> 00:14:10,876
But without a body or new evidence,
our hands are tied.
146
00:14:11,500 --> 00:14:14,710
Ivo just had to show up
right when we were interrogating Inês.
147
00:14:16,166 --> 00:14:18,036
Eric, what’s with this Inês person?
148
00:14:18,125 --> 00:14:19,125
What about her?
149
00:14:19,208 --> 00:14:21,418
How did she know
I don’t talk to my mother?
150
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
She didn’t. She guessed.
151
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
But she said it with such confidence.
152
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
I don’t know, Márcia.
153
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
TORÉ VILLAGE
154
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Now that we’re all here, listen up.
155
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
The company is offering you
30% more for your houses.
156
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
-We can’t turn it down anymore, guys.
-Especially with the fish gone.
157
00:15:05,875 --> 00:15:06,705
Of course!
158
00:15:06,791 --> 00:15:10,921
We can’t handle
taking care of such a big place!
159
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
We’ll end up losing
the place we love most
160
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
out of pettiness, out of sheer spite!
161
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-That’s right!
-There’s no more fish in this place!
162
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
-How are we going to make a living?
-We’ll have to take it.
163
00:15:24,958 --> 00:15:26,128
But listen.
164
00:15:26,208 --> 00:15:29,458
Unless everyone accepts,
the deal’s off the table.
165
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
I will not sell my house.
166
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
But Ciço, if you don’t sell your house,
you’ll ruin the deal for all of us.
167
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
I’m with Mr. Ciço. I’m not leaving either.
168
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, why make a fuss?
Most of us are on board.
169
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
That doesn’t mean it’s fair.
170
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
The fish have never died off like this.
How do you know they didn’t do it?
171
00:15:50,416 --> 00:15:52,126
Here. The report.
172
00:15:52,875 --> 00:15:54,955
Negative for water contamination.
173
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
And you believe them?
174
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
It says so right here! Read it!
175
00:15:59,208 --> 00:16:02,248
The people who fought
to protect our woods…
176
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
are dead.
177
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
I want to know if any of the living
still care about this place.
178
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Of course we care, Ciço!
179
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
This place was everything to us.
But that was before what happened.
180
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
For Pete’s sake, Dad!
181
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
This eco-resort is the only way
to keep this place alive!
182
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Conserved!
183
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Hey, Dad! Dad!
184
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Ciço, come back.
-He’s so stubborn.
185
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-You need to believe this.
-He’s a stick-in-the-mud.
186
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Of course he is! This is the only way
we can keep this place alive!
187
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
I’ve said this already.
188
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
What are you doing here?
189
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
I just want to talk a little.
190
00:17:41,291 --> 00:17:43,211
I don’t have anything to say to you.
191
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
This is all connected to what you told me
the other day, isn’t it?
192
00:17:47,250 --> 00:17:49,380
I don’t know
what you’re talking about.
193
00:17:49,458 --> 00:17:51,038
I saw a dolphin turn into a man,
194
00:17:51,125 --> 00:17:53,205
and a mermaid tried to drown me.
195
00:17:54,291 --> 00:17:57,631
I know it’s linked to Gabriela’s death.
I need your help.
196
00:18:05,083 --> 00:18:07,253
They walk among us, Eric.
197
00:18:07,875 --> 00:18:09,825
For as long as humans
have been around.
198
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Are you one of them?
199
00:18:16,708 --> 00:18:19,078
I’m just a believer.
200
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
On the night of the June Party,
something happened, Ciço.
201
00:18:24,875 --> 00:18:27,075
I know that what killed Gabriela
wasn’t the fire,
202
00:18:27,166 --> 00:18:28,786
but it wasn’t a person either.
203
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
What are these things?
204
00:18:31,708 --> 00:18:33,878
They’re mirrors of us.
205
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ciço…
206
00:18:38,958 --> 00:18:40,378
You know the way back.
207
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
They walk among us, Eric.
208
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
For as long as humans
have been around.
209
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
210
00:19:58,375 --> 00:19:59,325
Easy.
211
00:19:59,708 --> 00:20:01,128
I need to talk to you.
212
00:20:02,333 --> 00:20:03,753
But far away from here.
213
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Get in the car.
214
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Don’t you miss your place?
215
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Grandma, I wanna go home!
-What’s the matter, sweetie?
216
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-I don’t wanna stay here anymore!
-Did something happen?
217
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
All right, we’re going. Come on.
218
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Sorry about that, Januária.
I’ll call you later, okay? Bye.
219
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Calm down.
220
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luna?
221
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luna!
222
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
223
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
He died.
224
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Who died, my love?
225
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
Don’t be afraid, my love.
226
00:21:23,500 --> 00:21:25,170
Death is a part of life.
227
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
That little bird went to heaven
with your mommy.
228
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Mermaid, Iara, Siren…
Each person gives a different name.
229
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Why did you try to kill me?
230
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
The person I loved murdered me.
231
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
When the seawater
brought me back to life,
232
00:22:00,625 --> 00:22:02,495
I started luring men to their deaths.
233
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
That’s my curse.
234
00:22:07,666 --> 00:22:09,206
But you escaped it.
235
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
You were the only one.
236
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Did any of you kill Gabriela?
237
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
I don’t know anything.
238
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
But trust me, Eric…
239
00:22:22,125 --> 00:22:23,705
Stay away from Inês.
240
00:22:24,458 --> 00:22:25,878
I can’t trust any of you.
241
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
I’m just trying to help.
242
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hi, Grandma.
243
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
All right, I’m on my way.
I have to go.
244
00:22:38,583 --> 00:22:40,043
Let me try to help you.
245
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Eric, don’t go to the Cafofo, okay?
246
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Look.
247
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
This is my address.
248
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Meet me later at my place, all right?
249
00:23:05,333 --> 00:23:07,583
She’s not sticking to the deal.
250
00:23:13,500 --> 00:23:14,830
Don’t take long.
251
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hey there.
252
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
Good evening.
253
00:24:13,791 --> 00:24:15,131
What happened, Grandma?
254
00:24:15,208 --> 00:24:17,418
She found a dead bird in the yard.
255
00:24:17,500 --> 00:24:19,380
What do you mean,
she found a dead bird?
256
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
I don’t know.
257
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
She dug a hole to bury the poor thing
258
00:24:23,958 --> 00:24:26,578
and got her little hands
all scratched up.
259
00:24:26,666 --> 00:24:28,036
I tried to talk to her.
260
00:24:28,708 --> 00:24:30,168
Eric, she’s not okay.
261
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
She reminds me of you
when you were a child.
262
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
-What was the matter with me?
-Hard to say.
263
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
But you also had some episodes.
264
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
You had trouble sleeping,
you seemed unsettled.
265
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
-Well, I got better, didn’t I?
-Yes, after I took you to a folk healer.
266
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
-Oh no, Grams, not that again!
-Wait a second.
267
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
He sealed your body
and your nightmares stopped.
268
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
-I think we should take Luna as well--
-No.
269
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
We’ve been over this.
270
00:24:58,708 --> 00:25:01,078
-She just needs some time--
-No.
271
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
What Luna needs is you.
272
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
-But I’m right here!
-No, you’re not!
273
00:25:06,666 --> 00:25:09,126
You’re never home!
You barely even look at her!
274
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
I don’t know
where your mind’s at, Eric!
275
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-I have to know what happened to--
-None of that matters anymore!
276
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Luna’s here, right now,
and she needs you.
277
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Luna said we have to make a decision?
278
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
No, the school principal did.
Are you even listening?
279
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Of course, babe. Sorry, I got distracted.
280
00:25:36,166 --> 00:25:39,326
You never listen
when I’m talking about Luna’s school.
281
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Of course I do, Gabi.
But I know you’re on top of things.
282
00:25:42,458 --> 00:25:46,578
Yes. Exactly. You always sit back
and leave everything to me.
283
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Jeez, Eric, you need to learn
to handle things as if I weren’t here.
284
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Oh, honey, don’t be like that.
I help whenever I can.
285
00:25:54,958 --> 00:25:57,078
I don’t need any help being her mom.
286
00:25:57,625 --> 00:25:59,785
I need you to be her dad.
287
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hi, I’m here to see Camila.
288
00:26:51,125 --> 00:26:52,375
Camila isn’t here.
289
00:26:52,958 --> 00:26:53,788
She isn’t?
290
00:26:53,875 --> 00:26:55,745
Do you know if she’s been here today?
291
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Don’t worry. We know each other.
292
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Look…
293
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
She was around earlier
but didn’t even come in.
294
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
I saw her leaving
with that friend of hers.
295
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Friend?
-Yeah.
296
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
Bulky guy.
297
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Big beard.
298
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
All right, thanks.
299
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Ouch, Tutu!
300
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Excuse me, buddy.
301
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Buddy, hey! Hi.
302
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
-Have you seen Camila around?
-Camila?
303
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-The singer.
-No, I haven’t.
304
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hey there.
Just delivering a message, bro.
305
00:28:37,375 --> 00:28:39,705
Camila’s waiting for you
in her dressing room.
306
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
You’ve been looking around quite a lot.
307
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
But there are things in this world
that weren’t meant to be found.
308
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Where’s Camila?
309
00:31:09,791 --> 00:31:11,711
Camila can take care of herself.
310
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
She learned it the hardest way possible.
311
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
What are you talking about?
312
00:31:21,541 --> 00:31:22,711
I’m not wasting time on you.
313
00:31:22,791 --> 00:31:26,131
It all began with a shadow
in the corner of your bedroom.
314
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
You thought it looked like a monster.
315
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
You had trouble falling asleep.
316
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
You’d call for your mother,
and she’d come to you.
317
00:31:37,208 --> 00:31:38,788
It’s inside you, Eric.
318
00:31:39,750 --> 00:31:41,750
You might even walk away from here,
319
00:31:42,625 --> 00:31:44,575
but it’ll always be in your head.
320
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Come closer, will you?
321
00:31:49,166 --> 00:31:51,206
Come sit here, sweetheart.
322
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Come.
323
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Sit.
324
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Trying to forget is pointless,
so is trying to sleep.
325
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
It’s as if there were someone
stepping on your chest.
326
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…on your chest.
327
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
You try to wake up, but you can’t.
328
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
You want to scream,
but you have no voice.
329
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Sleep, little baby
330
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca is coming to get you
331
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Daddy is out in the field
332
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Mommy went to work
333
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
Come to me, answer my call,
Father Oxalá…