1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 ‪คามิลา! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 ‪- ผมอยากคุยกับคามิลา ‪- เธอไม่อยู่ 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 ‪- ผมรู้ว่าเธออยู่ ‪- คามิลาไม่อยู่ที่นี่ 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 ‪- และบาร์ก็ปิดแล้ว ‪- ขอโทษนะ ผมต้อง... 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 ‪เพื่อน 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 ‪ที่นายต้องทำคือไปให้พ้นหน้าฉัน 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 ‪คามิลาหายไป 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 ‪ส่วนตำรวจนั่นยังไม่ตาย 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 ‪เกิดอะไรขึ้นจ๊ะ 11 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 ‪เปล่าครับ ยาย ผมแค่ต้องมาอาบน้ำ 12 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 ‪หมายความว่ายังไงที่ว่า "เปล่า" ‪หลานหายไปทั้งคืน 13 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 ‪ยายเป็นห่วงมากจนไม่ได้นอนเลย 14 00:04:43,750 --> 00:04:46,130 ‪ผมติดงานครับ ขอโทษที ผมน่าจะโทรบอก 15 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 ‪ใช่ หลานน่าจะโทร ยายต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 16 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 ‪ยายครับ ให้ผมอาบน้ำเถอะ ‪บอกแล้วว่าไม่มีอะไร 17 00:04:53,083 --> 00:04:54,583 ‪ยายย้ายมาที่นี่เพื่อช่วยหลาน 18 00:04:54,666 --> 00:04:57,576 ‪ถ้ายายช่วยอะไรไม่ได้ ‪บอกมาแล้วยายจะกลับบ้านตัวเอง 19 00:04:57,666 --> 00:04:59,576 ‪ไม่ใช่แบบนั้นครับ ยาย! 20 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 ‪เธอมีเลขบัตรประชาชนใช่มั้ย ‪เรียกตัวไอเนสมาสอบปากคำ 21 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 ‪- อิโว่คงไม่... ‪- ช่างหัวอิโว่ 22 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 ‪มีเรื่องใช่มั้ย นายเป็นอะไรหรือเปล่า 23 00:05:45,583 --> 00:05:46,963 ‪ขอบคุณมากครับที่มา 24 00:05:47,041 --> 00:05:49,131 ‪ผมรู้ว่าแวะมาแบบนี้ไม่ค่อยเหมาะ 25 00:05:49,208 --> 00:05:51,538 ‪ผมก็เหมือนคุณนั่นแหละ ‪อยากรู้ความจริงของเรื่องนี้ 26 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 ‪ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 27 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 ‪ดีมากครับ 28 00:05:54,125 --> 00:05:56,915 ‪ผมทราบมาว่าคุณกำลังสืบคดีใหม่ 29 00:05:57,000 --> 00:05:59,630 ‪เกี่ยวกับศพที่พบในป่า 30 00:05:59,708 --> 00:06:01,578 ‪ผมไม่เข้าใจว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 31 00:06:02,208 --> 00:06:05,288 ‪คุณอะฟอนโซ นี่คืองานของแผนกอีพีดี ‪ที่จะสืบสวนเหตุการณ์ใดๆ 32 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 ‪ซึ่งอาจโยงกับข้อพิพาทเรื่องป่าสนซีดาร์ 33 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 ‪ข้อพิพาทอะไรกัน 34 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 ‪นั่นคือที่ดินของผม คนพวกนั้นไม่มีสิทธิ์เข้าไป 35 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 ‪การพัฒนาที่ดินผืนนั้นน่าจะช่วย ‪ดูแลและอนุรักษ์พื้นที่นั้นได้อย่างดี 36 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 ‪ถ้าทุกอย่างถูกต้อง 37 00:06:21,833 --> 00:06:23,713 ‪คุณก็จะได้ไม่มีเรื่องให้กังวลนี่ครับ 38 00:06:23,791 --> 00:06:24,831 ‪ดูนี่ 39 00:06:25,875 --> 00:06:27,575 ‪นี่คือรายงานเรื่องปลา 40 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 ‪พวกเขาไม่พบอะไรเลย 41 00:06:30,250 --> 00:06:33,040 ‪ผมไม่เคยทำอะไรที่จะทำลายทรัพย์สินของตัวเอง 42 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 ‪คุณได้รายงานนี้มายังไง 43 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 ‪อิโว่ เราต้องการคนแบบคุณ 44 00:06:40,500 --> 00:06:43,210 ‪ซึ่งไม่ใช่จมปลักอยู่ในสถานี 45 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 ‪คิดดูสิว่าคุณจะไปได้ไกลขนาดไหน ‪ถ้าไปอยู่ในที่ที่เห็นคุณค่าตัวคุณ 46 00:06:48,166 --> 00:06:51,666 ‪นึกออกมั้ย คุณเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ ‪ของกระทรวงสิ่งแวดล้อมอะไรแบบนั้น 47 00:06:52,166 --> 00:06:53,036 ‪ว่ามั้ย 48 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 ‪ฉันเคาะประตูแล้ว ไม่มีคนตอบรับ 49 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 ‪กลับไปลองอีกที 50 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 ‪ฟังนะ เพื่อน อย่างที่ฉันบอกไปแล้ว ‪คามิลาออกไปตั้งแต่เมื่อวาน 51 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 ‪คามิลา! 52 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 ‪ตื่นสิ 53 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 ‪ตื่นสิ คามิลา 54 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 ‪คามิลา 55 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 ‪คามิลา 56 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 ‪- ฉันจะไปหยิบพลั่ว ‪- ฉันอยากได้ไดโนเสาร์ 57 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 ‪- เราจะเล่นอะไรกันดี ‪- เล่นทรายมั้ย 58 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 ‪โอเค ฉันจะสร้างปราสาทหลังใหญ่ 59 00:08:59,500 --> 00:09:01,210 ‪ขอบใจที่พาเมลิสซามานะ 60 00:09:01,291 --> 00:09:03,211 ‪เธอไม่ต้องขอบใจฉันหรอก จอนนัวเรีย 61 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 ‪ลำบากมากเลยที่จะทำให้ลูน่ากลับมาใช้ชีวิตปกติ 62 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 ‪ก็ไม่แปลก เด็กคนนี้เจอเรื่องเลวร้ายมากจริงๆ 63 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 ‪กว่าสภาพจิตใจจะดีขึ้นต้องใช้เวลานาน 64 00:09:38,500 --> 00:09:40,170 ‪ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 65 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 ‪ฉันลากเขาลงน้ำ แต่เขา... ‪ฉันพยายามยึดเขาไว้แต่ว่า... 66 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 ‪แต่เขาไม่ตาย 67 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 ‪ฉันว่าเขาไม่เกี่ยวกับการตายของมาเนาส์ 68 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 ‪เธอฆ่าเขาไม่ได้หรือไม่อยากทำ คามิลา 69 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 ‪ไอเนส ฉันบอกคุณแล้ว 70 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 ‪เขารอดมาได้ 71 00:10:06,750 --> 00:10:07,920 ‪ถ้าผู้ชายคนนี้รอดมาได้ 72 00:10:08,000 --> 00:10:10,580 ‪เขามีบางอย่างที่ไม่เหมือนคนอื่นแน่ๆ 73 00:10:11,958 --> 00:10:13,788 ‪และฉันจะต้องรู้ให้ได้ว่าอะไร 74 00:10:15,583 --> 00:10:16,543 ‪เดี๋ยว 75 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 ‪ขอฉันพาเขามาที่นี่เอง 76 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 ‪คืนนี้ 77 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 ‪ไอเนส 78 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 ‪ตำรวจอยากคุยกับคุณ 79 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 ‪ไปกับพวกเขา 80 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 ‪ทางนี้ 81 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 ‪เอริค 82 00:10:49,500 --> 00:10:51,420 ‪ขอบคุณที่มา คุณไอเนส 83 00:10:51,916 --> 00:10:53,956 ‪ยินดีที่ได้พบคุณ ฉันชื่อมาร์เซีย ส่วนนี่คือเอริค 84 00:10:54,041 --> 00:10:57,001 ‪ยินดีที่ได้พบคุณ มาร์เซีย ‪คุณเรียกฉันว่าไอเนสก็ได้ 85 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 ‪ฉันเคยพบเขาแล้ว 86 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 ‪เชิญทางนี้ครับ 87 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 ‪ไอเนส ดา ลูซ 88 00:11:14,291 --> 00:11:15,421 ‪เราเริ่มกันเลยมั้ย 89 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 ‪คุณเอาศพนั้นไปยังไง 90 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 ‪เรามาเริ่มกันตั้งแต่ต้นดีมั้ย ทีละเรื่อง 91 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 ‪คุณรู้จักมาเนาส์ได้ยังไง 92 00:11:23,583 --> 00:11:25,253 ‪เขาเป็นเหมือนลูกชายสำหรับฉัน 93 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 ‪และเปล่า ฉันไม่ได้เอาศพของเขา ‪จากห้องเก็บศพ 94 00:11:29,791 --> 00:11:32,001 ‪แต่ฉันอยากได้ศพของเขากลับมา 95 00:11:32,083 --> 00:11:35,673 ‪เพื่อจะได้ทำพิธีฝังแบบที่มนุษย์ทุกคนสมควรได้รับ 96 00:11:36,208 --> 00:11:38,248 ‪แสดงว่าตอนคุณจากมา ศพยังอยู่สินะ 97 00:11:38,333 --> 00:11:40,923 ‪คุณไม่เห็นอะไรแปลก หรือคนน่าสงสัยเหรอ 98 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 ‪ไม่ 99 00:11:42,333 --> 00:11:45,423 ‪คุณรู้มั้ยว่ามีใครที่น่าจะมีแรงจูงใจจะฆ่ามาเนาส์ 100 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 ‪คนรู้จักหรือเพื่อนบ้าน 101 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 ‪ไม่รู้ 102 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 ‪คุณติดต่อกับเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 103 00:11:52,583 --> 00:11:54,543 ‪ประมาณสามเดือนก่อน 104 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 ‪ถ้าคุณเห็นมาเนาส์เหมือนลูกชาย ‪ก็ถือว่าไม่ได้ติดต่อกันนานมากเลยนะ 105 00:12:00,416 --> 00:12:04,206 ‪คุณคุยกับคุณแม่ทุกวันหรือเปล่าล่ะ มาร์เซีย 106 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 ‪คุณอยู่ไหนเมื่อค่ำวันจันทร์ที่แล้ว 107 00:12:09,000 --> 00:12:12,170 ‪ฉันทำงาน พนักงานของฉันยืนยันได้ 108 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 ‪คามิลายืนยันเรื่องนี้ได้ 109 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 ‪- คุณต้องการอะไรจากผม ‪- เฮ่ 110 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 ‪คุณวางแผนอะไรอยู่ 111 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 ‪เอริค ออกไป 112 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 ‪- เป็นบ้าอะไร ‪- เธอปิดบังบางอย่างอยู่แน่ๆ 113 00:12:32,458 --> 00:12:35,128 ‪ใครคือคามิลา นายรู้จักไอเนสจากที่ไหน 114 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 ‪- ฉันไปที่บาร์ของเธอเมื่อคืน ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย ไปทำไม 115 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 ‪- ฉันอยากได้คำตอบ มาร์เซีย ‪- จริงเหรอ 116 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 ‪งั้นทำไมนายไม่พาฉันไปด้วย นายปิดบังอะไรอยู่ 117 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 ‪เปล่า ฉันแค่ทนรอไม่ไหว 118 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 ‪ฟังนะ นายก็รู้ว่ากว่าอิโว่ ‪จะให้เราทำคดีนี้ได้มันยากแค่ไหน 119 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 ‪นายอยากทำทุกอย่างพังหรือไง 120 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 ‪งั้นขอให้ฉันนำการสอบสวนเอง 121 00:12:59,333 --> 00:13:01,003 ‪พวกเธอกำลังสอบสวนใคร 122 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 ‪ผมอยากขอบคุณอีกครั้งที่คุณสละเวลา 123 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 ‪เล็กน้อยค่ะ ไม่เป็นไร 124 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 ‪ผมเสียใจจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้น 125 00:13:13,333 --> 00:13:15,793 ‪- เราแค่ทำตามหน้าที่ ‪- หน้าที่อะไร 126 00:13:15,875 --> 00:13:16,915 ‪หน้าที่อะไรกัน 127 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 ‪สอบสวนแม่ของเหยื่อโดยไม่บอกฉันเนี่ยนะ 128 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 ‪และอีกอย่าง ไม่มีคดีให้ทำอีกแล้ว 129 00:13:22,875 --> 00:13:23,825 ‪นี่มันอะไรกัน 130 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 ‪รายงานจากห้องแล็บ 131 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 ‪บริษัทไม่รู้เห็นกับปลาที่ตาย 132 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 ‪อิโว่ ศพหายไปจากห้องเก็บศพนะ 133 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 ‪- มันมีเหตุเพียงพอให้สืบสวนนี่นา ‪- ไม่ใช่งานของเรา 134 00:13:39,250 --> 00:13:41,670 ‪ปล่อยให้่สัปเหร่อหรือแผนกฆาตกรรมสืบสวนเอง 135 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 ‪ไม่มีหลักฐานเอาผิดผู้รับเหมา 136 00:13:45,166 --> 00:13:46,916 ‪หรืออดีตคู่หมั้นของผู้หญิงที่ท้องคนนั้น 137 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 ‪เรื่องบ้าบอนี่จบแล้ว 138 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 ‪เอริค 139 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 ‪- รอเดี๋ยว ‪- ว่าแล้วว่าเขาคิดจะเลิกทำคดีนี้ 140 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 ‪- ระเบิดอารมณ์แบบนี้จะช่วยได้มั้ย ‪- ให้ฉันทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้เหรอ 141 00:14:03,458 --> 00:14:06,328 ‪ไม่ใช่แค่เพราะเห็นแก่กาบรีเอลา ‪เรายอมยกป่านี้ให้พวกนั้นไม่ได้ 142 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 ‪เอริค ฉันก็โมโหเหมือนกัน 143 00:14:08,166 --> 00:14:10,876 ‪แต่ถ้าไม่มีศพหรือหลักฐานใหม่ ‪เราก็ทำอะไรไม่ได้ 144 00:14:11,500 --> 00:14:14,710 ‪อิโว่โผล่ได้จังหวะชะมัด ‪ตอนที่เรากำลังสอบปากคำไอเนสพอดี 145 00:14:16,166 --> 00:14:18,036 ‪เอริค คนที่ชื่อไอเนสคนนี้แปลกๆ นะ 146 00:14:18,125 --> 00:14:19,125 ‪เขาแปลกยังไง 147 00:14:19,208 --> 00:14:21,418 ‪เขารู้ได้ไงว่าฉันไม่ได้คุยกับแม่ 148 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 ‪เขาไม่รู้หรอก ก็แค่เดา 149 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 ‪แต่เขาพูดแบบมั่นใจเหลือเกิน 150 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 ‪ฉันไม่รู้ มาร์เซีย 151 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 ‪(หมู่บ้านตอเร่) 152 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 ‪ตอนนี้เรามาอยู่พร้อมหน้าแล้ว ฟังนะ 153 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 ‪บริษัทจะเพิ่มเงินให้แต่ละบ้าน 30% 154 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 ‪- เราปฏิเสธไม่ได้อีกแล้ว ‪- โดยเฉพาะเมื่อไม่มีปลา 155 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 ‪แน่นอน เราจัดการดูแล ‪สถานที่ใหญ่โตแบบนี้ไม่ไหวหรอก 156 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 ‪สุดท้ายเราก็จะเสียสถานที่ที่เรารักที่สุดไป 157 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 ‪อย่างไร้ค่า อย่างมีราคาน้อยนิด 158 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 ‪- ถูกต้อง ‪- ที่นี่ไม่มีปลาอีกแล้ว 159 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 ‪- เราจะทำมาหากินยังไง ‪- เราจะต้องรับเงินนี้ 160 00:15:24,958 --> 00:15:27,418 ‪แต่ฟังนะ ถ้าไม่ยอมรับกันทุกคน 161 00:15:28,041 --> 00:15:29,461 ‪ข้อตกลงนี้ก็เป็นโมฆะ 162 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 ‪ฉันจะไม่ขายบ้านของตัวเอง 163 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 ‪ซิโซ่ แต่ถ้าคุณไม่ขาย ‪คุณจะทำให้พวกเราไม่ได้เงินนะ 164 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 ‪ฉันเห็นด้วยกับซิโซ่ ฉันจะไม่ย้ายเหมือนกัน 165 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 ‪ฟาเบียนา เธอทำให้เรื่องยุ่งยากทำไม ‪พวกเราส่วนใหญ่ตกลงแล้ว 166 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 ‪แต่ใช่ว่ามันยุติธรรม 167 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 ‪ปลาไม่เคยตายมากมายแบบนี้ ‪ป้ารู้ได้ไงว่าไม่ใช่ฝีมือของพวกเขา 168 00:15:50,416 --> 00:15:54,956 ‪นี่ไง รายงาน ไม่พบว่าน้ำมีสารปนเปื้อน 169 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 ‪แล้วคุณเชื่อพวกเขาเหรอ 170 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 ‪มันบอกอยู่โต้งๆ นี่ไง อ่านสิ 171 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 ‪คนที่ต่อสู้เพื่อปกป้องป่าของเรา 172 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 ‪ตายหมดแล้ว 173 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 ‪ฉันอยากรู้ว่ามีใครบ้างหรือเปล่าที่ยังห่วงใยที่นี่ 174 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 ‪เราไง เราห่วงที่นี่ ซิโซ่ 175 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 ‪ที่นี่เป็นทุกอย่างสำหรับเรา ‪แต่นั่นมันเมื่อก่อนเกิดเรื่อง 176 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 ‪ให้ตายสิ พ่อ 177 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 ‪รีสอร์ทที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมแบบนี้เท่านั้น ‪ถึงจะทำให้ที่นี่อยู่รอด 178 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 ‪ได้รับการดูแลรักษา 179 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 ‪เฮ่ พ่อๆ 180 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 ‪- ซิโซ่ กลับมาก่อน ‪- เขาดื้อจริงๆ 181 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 ‪- เราต้องเชื่อเรื่องนี้ ‪- เขาเป็นพวกไม่ยอมรับความเปลี่ยนแปลง 182 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 ‪ใช่เลย นี่คือทางเดียว ‪ที่เราจะรักษาที่นี่ให้อยู่รอดปลอดภัย 183 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 ‪ผมเคยบอกแล้วว่าเรา... 184 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 185 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 ‪ผมแค่อยากคุยด้วยนิดหน่อย 186 00:17:41,291 --> 00:17:43,211 ‪ผมไม่มีเรื่องจะพูดกับคุณ 187 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 ‪เรื่องทั้งหมดนี้เกี่ยวกับที่คุณบอกผมวันก่อนสินะ 188 00:17:47,250 --> 00:17:49,380 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 189 00:17:49,458 --> 00:17:51,038 ‪ผมเห็นโลมากลายร่างเป็นคน 190 00:17:51,125 --> 00:17:53,205 ‪และนางเงือกที่พยายามลากผมให้จมน้ำ 191 00:17:54,291 --> 00:17:57,631 ‪ผมรู้ว่ามันเกี่ยวกับการตายของกาบรีเอลา ‪ผมอยากให้คุณช่วย 192 00:18:05,083 --> 00:18:07,253 ‪พวกนั้นเดินปะปนอยู่กับเรา เอริค 193 00:18:07,875 --> 00:18:09,825 ‪นานเท่าที่มีมนุษย์บนโลก 194 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 ‪คุณเป็นหนึ่งในนั้นหรือเปล่า 195 00:18:16,708 --> 00:18:19,078 ‪ผมเป็นแค่ผู้ศรัทธา 196 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 ‪ในคืนเทศกาลเดือนมิถุนา ‪มีบางอย่างเกิดขึ้น ซิโซ่ 197 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 ‪ผมรู้ว่ากาบรีเอลาไม่ได้ตายเพราะเปลวไฟ 198 00:18:27,166 --> 00:18:28,786 ‪แต่ก็ไม่ใช่ฝีมือคนเช่นกัน 199 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 ‪มันคืออะไร 200 00:18:31,708 --> 00:18:33,878 ‪มันคือกระจกสะท้อนพวกเรา 201 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 ‪ซิโซ่ 202 00:18:38,958 --> 00:18:40,828 ‪คุณกลับเองได้ 203 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 ‪พวกนั้นเดินปะปนอยู่กับเรา เอริค 204 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 ‪นานเท่าที่มีมนุษย์บนโลก 205 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 ‪เอริค 206 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 ‪ใจเย็น ฉันต้องคุยกับคุณ 207 00:20:02,333 --> 00:20:03,753 ‪แต่ให้ห่างจากตรงนี้ 208 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 ‪ขึ้นรถ 209 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 ‪เธอไม่คิดถึงบ้านเหรอ 210 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 ‪- ทวดคะ หนูอยากกลับบ้าน ‪- เป็นอะไรไปจ๊ะ 211 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 ‪- หนูไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว ‪- มีอะไรงั้นเหรอ 212 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 ‪ก็ได้ เราจะไป ไม่เป็นไร 213 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 ‪ขอโทษนะ จอนนัวเรีย ‪ฉันจะโทรหาเธอทีหลัง บาย 214 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 ‪ใจเย็นๆ 215 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 ‪ลูน่า 216 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 ‪ลูน่า 217 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 ‪ลูน่า 218 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 ‪เขาตายแล้ว 219 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 ‪ใครตายจ๊ะ 220 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 ‪ไม่ต้องกลัวนะ 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 ‪ความตายคือส่วนหนึ่งของชีวิต 222 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 ‪นกน้อยตัวนั้นไปอยู่บนสวรรค์กับแม่ของเหลนแล้ว 223 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 ‪นางเงือก ยารา ไซเรน แล้วแต่ใครเรียก 224 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 ‪ทำไมคุณพยายามจะฆ่าผม 225 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 ‪ฉันเคยโดนคนรักฆ่าตาย 226 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 ‪แต่เมื่อทะเลชุบชีวิตฉัน 227 00:22:00,625 --> 00:22:02,495 ‪ฉันก็เริ่มล่อลวงพาผู้ชายไปตาย 228 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 ‪ฉันโดนสาปมาอย่างนี้ 229 00:22:07,666 --> 00:22:09,206 ‪แต่คุณรอดไปได้ 230 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 ‪คุณคนเดียว 231 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 ‪พวกคุณหรือเปล่าที่ฆ่ากาบรีเอลา 232 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 ‪ฉันไม่รู้เลย 233 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 ‪แต่เชื่อฉันเถอะ เอริค 234 00:22:22,125 --> 00:22:23,705 ‪อยู่ห่างๆ ไอเนส 235 00:22:24,458 --> 00:22:25,878 ‪ผมเชื่อพวกคุณไม่ได้สักคน 236 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ‪ฉันแค่พยายามจะช่วย 237 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 ‪ครับ ยาย 238 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 ‪ได้ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ ผมต้องไปแล้ว 239 00:22:38,583 --> 00:22:40,043 ‪ให้ฉันช่วยคุณเถอะ 240 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 ‪เอริค อย่าไปที่คาโฟโฟนะ 241 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 ‪ฟังนะ 242 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 ‪นี่คือที่อยู่ของฉัน 243 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 ‪แล้วเจอกันที่บ้านของฉันนะ 244 00:23:05,333 --> 00:23:07,583 ‪เธอไม่รักษาคำพูด 245 00:23:13,500 --> 00:23:14,830 ‪อย่านานนัก 246 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 ‪นี่ 247 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 ‪สวัสดี 248 00:24:13,791 --> 00:24:15,131 ‪มีอะไรครับ ยาย 249 00:24:15,208 --> 00:24:17,418 ‪เธอพบศพนกในสวน 250 00:24:17,500 --> 00:24:19,380 ‪หมายความว่ายังไงครับที่ว่าเธอพบศพนก 251 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 ‪ไม่รู้สิ 252 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 ‪เธอขุดหลุมฝังศพมัน 253 00:24:23,958 --> 00:24:26,578 ‪จนมือตัวเองเป็นแผลไปหมด 254 00:24:26,666 --> 00:24:28,036 ‪ยายพยายามจะคุยกับเธอ 255 00:24:28,708 --> 00:24:30,168 ‪เอริค เธอไม่ปกติ 256 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 ‪เธอทำให้ยายนึกถึงหลานตอนยังเล็ก 257 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 ‪- ผมเป็นอะไรเหรอครับ ‪- ไม่รู้จะบอกยังไง 258 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 ‪แต่หลานก็มีอาการบางอย่างเหมือนกัน 259 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 ‪หลานนอนไม่หลับ ดูกระสับกระส่าย 260 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 ‪- แต่ผมก็ดีขึ้นนี่นา ‪- เพราะยายพาหลานไปหาหมอพื้นบ้าน 261 00:24:47,708 --> 00:24:50,998 ‪- โอ้ ไม่ครับ ย่า ไม่เอาแบบนั้นแล้ว ‪- เดี๋ยวสิ 262 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 ‪เขาปิดผนึกร่างของหลาน ‪แล้วหลานก็เลิกฝันร้ายไปเลย 263 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 ‪- ยายคิดว่าเราควรพาลูน่าไปเหมือน... ‪- ไม่ 264 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 ‪เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้ว 265 00:24:58,708 --> 00:25:01,078 ‪- เธอแค่ต้องการเวลา... ‪- ไม่ใช่ 266 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 ‪สิ่งที่ลูน่าต้องการคือพ่อ 267 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 ‪- แต่ผมก็อยู่ด้วยนี่ไง ‪- ไม่ หลานไม่ได้อยู่ 268 00:25:06,666 --> 00:25:09,126 ‪หลานไม่เคยอยู่ หลานแทบไม่มองหน้าเธอเลย 269 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 ‪ยายไม่รู้ว่าหลานคิดอะไรอยู่ เอริค 270 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 ‪- ผมต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรกับ... ‪- เรื่องนั้นไม่สำคัญอีกแล้ว 271 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 ‪ลูน่าที่อยู่ตรงนี้ต่างหากสำคัญและเธอต้องการพ่อ 272 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 ‪ลูน่าบอกว่าเราต้องตัดสินใจเหรอ 273 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 ‪เปล่า ครูใหญ่บอกต่างหาก คุณฟังอยู่มั้ยเนี่ย 274 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 ‪ฟังสิจ๊ะ ที่รัก ขอโทษ ผมเสียสมาธิไปหน่อย 275 00:25:36,166 --> 00:25:39,326 ‪คุณไม่เคยฟังเวลาฉันพูดเรื่องที่โรงเรียนของลูก 276 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 ‪ผมฟังแน่นอน กาบี ‪แต่ผมรู้ว่าคุณจัดการทุกอย่างได้ 277 00:25:42,458 --> 00:25:46,578 ‪ใช่เลย คุณเอาแต่อยู่ห่างๆ ‪ปล่อยให้ฉันจัดการทุกอย่าง 278 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 ‪ให้ตายสิ เอริค คุณต้องหัด ‪จัดการทุกอย่างเหมือนไม่มีฉันอยู่นะ 279 00:25:52,416 --> 00:25:54,876 ‪โธ่ ที่รัก อย่าทำแบบนี้สิ ผมช่วยทุกครั้งที่ผมทำได้ 280 00:25:54,958 --> 00:25:57,078 ‪ฉันเป็นแม่ได้ไม่ต้องให้คุณช่วย 281 00:25:57,625 --> 00:25:59,785 ‪ฉันต้องการให้คุณทำหน้าที่พ่อต่างหาก 282 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 ‪สวัสดีครับ ผมมาพบคามิลา 283 00:26:51,125 --> 00:26:52,375 ‪คามิลาไม่อยู่ 284 00:26:53,041 --> 00:26:55,751 ‪ไม่อยู่เหรอ คุณรู้มั้ยว่าวันนี้เธอจะมาหรือเปล่า 285 00:26:58,458 --> 00:27:00,288 ‪ไม่ต้องห่วงครับ เรารู้จักกัน 286 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 ‪ฟังนะ 287 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 ‪ก่อนหน้านี้เธอยังอยู่ แต่ไม่ได้กลับเข้ามาเลย 288 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 ‪ฉันเห็นเธอออกไปกับเพื่อน 289 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 ‪- เพื่อนเหรอ ‪- ใช่ 290 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 ‪ผู้ชายตัวใหญ่ๆ 291 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 ‪ไว้เคราดก 292 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 ‪เหรอครับ ขอบคุณ 293 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 ‪โอ๊ย ตูตู 294 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 ‪โทษที เพื่อน 295 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 ‪เพื่อน เฮ่ สวัสดี 296 00:28:26,541 --> 00:28:28,751 ‪- คุณเห็นคามิลาหรือเปล่า ‪- คามิลาเหรอ 297 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 ‪- นักร้องน่ะ ‪- ไม่เห็น 298 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 ‪เฮ่ แค่มาส่งข่าวน่ะ เพื่อน 299 00:28:37,375 --> 00:28:39,705 ‪คามิลากำลังรอนายอยู่ในห้องแต่งตัว 300 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 ‪คุณเพ่นพ่านสอดไปทั่วจริงๆ 301 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 ‪แต่ไม่ใช่ทุกอย่างในโลกนี้จะมีไว้ให้ค้นพบหรอกนะ 302 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 ‪คามิลาอยู่ไหน 303 00:31:09,791 --> 00:31:11,711 ‪คามิลาดูแลตัวเองได้ 304 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 ‪เธอได้รับบทเรียนที่หนักหนาที่สุดแล้ว 305 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 306 00:31:21,541 --> 00:31:22,711 ‪ผมจะไม่เสียเวลากับคุณ 307 00:31:22,791 --> 00:31:26,131 ‪ทุกอย่างเริ่มที่เงาในมุมห้องนอนของคุณ 308 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 ‪คุณคิดว่ามันดูเหมือนปีศาจ 309 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 ‪คุณเลยนอนไม่หลับ 310 00:31:33,125 --> 00:31:36,035 ‪คุณร้องเรียกแม่ แม่ก็มาหาคุณ 311 00:31:37,208 --> 00:31:38,788 ‪มันอยู่ในตัวคุณต่างหาก เอริค 312 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 ‪คุณอาจเดินหนีจากที่นี่ได้ ‪แต่มันจะอยู่ในความนึกคิดของคุณตลอดไป 313 00:31:47,291 --> 00:31:48,671 ‪เข้ามาใกล้อีกนิดได้มั้ย 314 00:31:49,166 --> 00:31:51,206 ‪มานั่งนี่สิจ๊ะ 315 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 ‪มาสิ 316 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 ‪นั่งลง 317 00:31:55,083 --> 00:31:58,173 ‪การพยายามลืมน่ะไร้ประโยชน์ ‪พยายามหลับก็เหมือนกัน 318 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 ‪เหมือนกับว่ามีใครสักคนกำลังย่ำอยู่บนอกของคุณ 319 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 ‪บนอกของคุณ 320 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 ‪คุณพยายามตื่นแต่ก็ตื่นไม่ได้ 321 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 ‪คุณอยากกรีดร้องแต่ก็ไม่มีเสียง 322 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 ‪หลับซะนะ เด็กน้อย 323 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 ‪คูค่าจะมารับตัวเธอ 324 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 ‪พ่อออกไปทำไร่ 325 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 ‪แม่ออกไปทำงาน 326 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 ‪มาหาลูก ตอบรับที่ลูกเรียก คุณพ่อโอซาลา 327 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 ‪คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล