1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 Camila! 3 00:03:34,875 --> 00:03:37,165 -Jag söker Camila. -Hon är inte här. 4 00:03:37,250 --> 00:03:39,880 -Jag vet att hon är här. -Camila är inte här. 5 00:03:39,958 --> 00:03:42,378 -Baren är stängd. -Förlåt, jag måste… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Kompis… 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 Det enda du måste är att försvinna ur min åsyn. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,416 Camila är försvunnen. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 Och polisen lever. 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,080 Vad är det som händer? 11 00:04:36,166 --> 00:04:39,956 -Inget, mormor. Jag måste bara duscha. -Vad menar du med "inget"? 12 00:04:40,041 --> 00:04:43,671 Du var borta hela natten. Jag kunde inte sova av oro! 13 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 Jag fastnade på jobbet. Jag borde ha ringt. 14 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 Ja, det borde du ha gjort. Jag måste få veta vad som pågår. 15 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Jag sa att allt är okej, mormor. 16 00:04:53,000 --> 00:04:57,670 Jag flyttade hit för att hjälpa till. Om du inte vill ha mig kan jag flytta hem. 17 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 Nej, jag menade inte så. Mormor! 18 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Har du ID-numret? Vi kallar in Inês som vittne. 19 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ivo skulle aldrig… -Fan ta Ivo. 20 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Har det hänt nåt? Är du okej? 21 00:05:45,541 --> 00:05:49,131 Tack för att du kom. Jag vet att såna här besök är ovanliga. 22 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Precis som du vill jag klara upp det här så fort som möjligt. 23 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Utmärkt. 24 00:05:54,125 --> 00:05:59,575 Jag har hört att ni utreder det nya fallet med en död kropp som hittades i skogen. 25 00:05:59,666 --> 00:06:01,666 Jag förstår inte vad som pågår. 26 00:06:02,208 --> 00:06:08,038 Det är vårt jobb att utreda allt som kan ha med tvisten om cederskogen att göra. 27 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 Vilken tvist? 28 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 Det är min mark. De har ingen rätt att vara där. 29 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 Mitt företag skulle ha gjort mycket för att skydda och bevara området. 30 00:06:20,250 --> 00:06:23,710 Om allt ser bra ut har du inget att oroa dig för. 31 00:06:23,791 --> 00:06:24,831 Ta en titt. 32 00:06:25,875 --> 00:06:29,285 Här är rapporten om fisken. De hittade ingenting. 33 00:06:30,125 --> 00:06:33,035 Jag skulle aldrig göra nåt som skadar min egendom. 34 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 Hur fick du tag på den här? 35 00:06:37,166 --> 00:06:43,206 Ivo, vi behöver folk som du, och inte som distriktspolischefer. 36 00:06:43,291 --> 00:06:47,501 Tänk på vad du kunde göra nånstans där du verkligen uppskattades. 37 00:06:48,166 --> 00:06:52,996 Kan du föreställa dig det? Chef för miljödepartementet eller nåt? Va? 38 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 Jag knackade på dörren, men ingen öppnade. 39 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Gå tillbaka. Försök igen. 40 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Jag har redan sagt att Camila har varit ute sen i går. 41 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 42 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Vakna. 43 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Vakna, Camila. 44 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 Camila. 45 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Camila! 46 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 -Jag tar spaden. -Jag vill ha dinosaurien. 47 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 -Var ska vi leka? -Jag vet inte. I sanden? 48 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Jag ska göra ett stort slott! 49 00:08:59,500 --> 00:09:03,210 -Tack för att du tog hit Melissa. -Tacka mig inte, Januária. 50 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Det har varit svårt att få Luna att gå tillbaka till sitt normala liv. 51 00:09:08,291 --> 00:09:11,961 Det är inte så konstigt. Hon har haft en traumatisk upplevelse. 52 00:09:12,041 --> 00:09:14,381 Det tar lång tid att återhämta sig. 53 00:09:38,500 --> 00:09:40,170 Jag vet inte vad som hände. 54 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 Jag drog ner honom i vattnet… Jag försökte ta honom, men… 55 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 Han dog inte. 56 00:09:51,458 --> 00:09:53,708 Han har inget att göra med Manaus död. 57 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 Kunde du inte döda honom eller ville du inte, Camila? 58 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 Inês, jag har redan berättat. 59 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 Han överlevde. 60 00:10:06,750 --> 00:10:10,580 Om han överlevde är det nåt väldigt annorlunda med honom. 61 00:10:11,958 --> 00:10:13,788 Jag ska ta reda på vad. 62 00:10:15,583 --> 00:10:16,543 Vänta. 63 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Låt mig hämta honom. 64 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 I kväll. 65 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Inês. 66 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 Polisen vill prata med dig. 67 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Följ med dem. 68 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Den här vägen. 69 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 Eric. 70 00:10:49,500 --> 00:10:53,790 Tack för att du kom. Jag heter Márcia och det här är Eric. 71 00:10:53,875 --> 00:10:56,995 Trevligt att träffas, Márcia. Kalla mig Inês. 72 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 Vi har redan träffats. 73 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 Den här vägen, är du snäll. 74 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 Inês da Luz… 75 00:11:14,291 --> 00:11:15,421 Kan vi börja? 76 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 Hur fick du ut kroppen? 77 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Ska vi börja från början? En sak i taget? 78 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 Hur kände du Manaus? 79 00:11:23,583 --> 00:11:25,253 Han var som en son för mig. 80 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 Och nej, jag tog inte hans kropp från rättsläkaren. 81 00:11:29,791 --> 00:11:32,001 Men jag vill få tillbaka hans kropp, 82 00:11:32,083 --> 00:11:35,713 så att han kan få den begravning som alla människor förtjänar. 83 00:11:36,208 --> 00:11:40,918 Så kroppen var kvar där när du gick? Såg du nåt annat? Nåt misstänkt? 84 00:11:41,625 --> 00:11:45,165 -Nej. -Känner du nån med motiv att döda Manaus? 85 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 En bekant, en granne? 86 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 Nej. 87 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 När hade du sist kontakt med honom? 88 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 För ungefär tre månader sen. 89 00:11:56,166 --> 00:12:00,326 Om Manaus var som en son för dig var det ganska länge sen, eller hur? 90 00:12:00,416 --> 00:12:03,916 Som om du pratar med din mamma varje dag, va, Márcia? 91 00:12:06,041 --> 00:12:08,291 Var var du på kvällen förra måndagen? 92 00:12:09,000 --> 00:12:12,170 Jag var på jobbet. Min personal kan bekräfta det. 93 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Camila kan bekräfta det. 94 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -Vad vill du mig? -Du… 95 00:12:18,125 --> 00:12:20,915 -Vad planerar du mot mig? -Eric, utanför. 96 00:12:29,666 --> 00:12:32,326 -Vad fan? -Hon döljer uppenbarligen nåt. 97 00:12:32,416 --> 00:12:35,126 Vem är Camila? Hur känner du Inês? 98 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -Jag gick till baren i går. -Helt otroligt! Varför? 99 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -Jag vill ha svar, Márcia. -Jaså? 100 00:12:42,125 --> 00:12:45,705 Varför tog du inte med mig då? Vad döljer du? 101 00:12:45,791 --> 00:12:49,001 -Inget. Jag kan inte bara sitta och vänta. -Lyssna nu. 102 00:12:49,083 --> 00:12:52,833 Du vet hur svårt det var att få fallet. Vill du förstöra allt? 103 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 Låt mig leda förhöret från och med nu. 104 00:12:59,333 --> 00:13:01,003 Vem förhör ni? 105 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 Jag vill tacka dig igen för din tid. 106 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 Det är ingen fara. 107 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 Jag beklagar sorgen. 108 00:13:13,333 --> 00:13:16,923 -Vi gör bara vårt jobb. -Vilket jobb? Vilket jävla jobb? 109 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Att förhöra offrets mamma utan att berätta? 110 00:13:19,583 --> 00:13:21,423 Dessutom är fallet nedlagt. 111 00:13:22,875 --> 00:13:23,875 Vad är det? 112 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Labbresultaten. 113 00:13:27,500 --> 00:13:30,580 Företaget hade inget att göra med de döda fiskarna. 114 00:13:33,041 --> 00:13:38,251 Ivo, en kropp försvann från rättsläkaren. Är inte det skäl för en utredning? 115 00:13:38,333 --> 00:13:41,833 Inte vårt problem. Låt rättsläkaren eller mordroteln utreda! 116 00:13:43,000 --> 00:13:46,830 Inget pekar mot företaget eller mot den gravida tjejens exfästman. 117 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 Den här skiten är över. 118 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 Eric! 119 00:13:55,458 --> 00:13:58,378 -Vänta! -Jag visste att han skulle begrava fallet. 120 00:13:58,458 --> 00:14:01,248 -Hur hjälper det här? -Ska jag bara blunda? 121 00:14:03,458 --> 00:14:06,328 Inte bara för Gabriela. De kan inte få skogen. 122 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 Eric, jag är också arg. 123 00:14:08,166 --> 00:14:10,956 Men utan kropp eller bevis kan vi inte göra nåt. 124 00:14:11,500 --> 00:14:14,830 Varför var Ivo tvungen att dyka upp när vi förhörde Inês? 125 00:14:16,166 --> 00:14:19,036 -Eric, vem är den här Inês? -Hur så? 126 00:14:19,125 --> 00:14:21,625 Hur vet hon att jag inte pratar med mamma? 127 00:14:22,291 --> 00:14:26,171 -Det gör hon inte. Hon gissade. -Hon lät så säker när hon sa det. 128 00:14:26,833 --> 00:14:28,333 Jag vet inte, Márcia. 129 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Lyssna nu, när alla är här. 130 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 Företaget erbjuder er 30 procent mer för era hus. 131 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 -Vi kan inte säga nej längre. -Särskilt med fisken borta. 132 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 Självklart! Vi klarar inte av att ta hand om ett så stort område! 133 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Vi kommer att förlora den plats vi älskar mest 134 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 av ren girighet, bara av rent trots! 135 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -Just det. -Det finns ingen fisk här. 136 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 -Hur ska vi försörja oss? -Vi måste tacka ja. 137 00:15:24,958 --> 00:15:29,078 Men om inte alla tackar ja blir det ingen affär. 138 00:15:29,958 --> 00:15:31,998 Jag säljer inte mitt hus. 139 00:15:32,083 --> 00:15:36,543 Men Ciço, om du inte säljer ditt hus, förstör du affären för oss alla. 140 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Jag håller med Ciço. Jag flyttar inte heller. 141 00:15:39,791 --> 00:15:44,001 Fabiana, varför bråkar du? De flesta av oss är med på det. 142 00:15:44,083 --> 00:15:46,293 Det betyder inte att det är rättvist. 143 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 Fisken hade aldrig dött så här. Hur vet du att de inte gjorde det? 144 00:15:50,416 --> 00:15:54,956 Här. Rapporten. Negativt för vattenföroreningar. 145 00:15:55,041 --> 00:15:58,041 -Tror du på dem? -Det står så här! Läs själv! 146 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 De som kämpade för att skydda våra skogar… 147 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 …är döda. 148 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Jag vill veta om nån av de levande fortfarande bryr sig om det här stället. 149 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Självklart bryr vi oss, Ciço! 150 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Det här stället betydde allt för oss. Men det var innan allting hände. 151 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 För fan, pappa! 152 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Den här miljöanläggningen är enda sättet att hålla stället vid liv! 153 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Att bevara det! 154 00:16:25,958 --> 00:16:28,878 -Pappa! -Kom tillbaka, Ciço. 155 00:16:28,958 --> 00:16:33,248 -Han är så envis. -Ja, riktigt tjurskallig. 156 00:16:33,333 --> 00:16:37,633 Ja, det är han! Det här är enda sättet vi kan hålla det vid liv. 157 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Jag har sagt det förut… 158 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 Vad gör du här? 159 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Jag ville bara prata lite med dig. 160 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 Jag har inget att säga till dig. 161 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Det här hänger ihop med det du sa härom dagen, eller hur? 162 00:17:47,250 --> 00:17:49,290 Jag vet inte vad du pratar om. 163 00:17:49,375 --> 00:17:53,325 Jag såg en delfin bli en man, och en sjöjungfru försökte dränka mig. 164 00:17:54,291 --> 00:17:57,791 Jag vet att det har med Gabrielas död att göra. Hjälp mig. 165 00:18:05,083 --> 00:18:07,253 De finns mitt ibland oss, Eric. 166 00:18:07,875 --> 00:18:09,875 Så länge människor har funnits. 167 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Är du en av dem? 168 00:18:16,708 --> 00:18:19,208 Jag är bara en som tror på dem. 169 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 Det hände nåt på den där junifesten, Ciço. 170 00:18:24,875 --> 00:18:28,875 Jag vet att elden inte dödade Gabriela, men det var inte en människa. 171 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Vad är de för nåt? 172 00:18:31,625 --> 00:18:33,875 De är spegelbilder av oss. 173 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Ciço… 174 00:18:38,916 --> 00:18:40,916 Du hittar tillbaka själv. 175 00:19:43,500 --> 00:19:45,330 De finns mitt ibland oss, Eric. 176 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 Så länge människor har funnits. 177 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 178 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 Lugn. Jag måste prata med dig. 179 00:20:02,333 --> 00:20:03,833 Men långt härifrån. 180 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Hoppa in. 181 00:20:30,916 --> 00:20:32,996 Saknar du inte Tocantins? 182 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Farmor, jag vill åka hem! -Vad är det, raring? 183 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Jag vill inte vara här! -Har det hänt nåt? 184 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 Okej, vi åker. Kom då. 185 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Jag är ledsen, Januária. Jag ringer dig senare. Hej då. 186 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 Lugna dig. 187 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Luna? 188 00:21:04,333 --> 00:21:05,333 Luna! 189 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 190 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Han dog. 191 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Vem dog, raring? 192 00:21:21,666 --> 00:21:25,166 Var inte rädd, raring. Döden är en del av livet. 193 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Den lilla fågeln åkte till himlen, till din mamma. 194 00:21:33,208 --> 00:21:36,748 Sjöjungfru, iara, siren… Alla ger oss olika namn. 195 00:21:39,083 --> 00:21:40,583 Varför ville du döda mig? 196 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Min älskade mördade mig. 197 00:21:57,500 --> 00:22:02,500 Men när havsvattnet väckte mig till liv började jag locka män till deras död. 198 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Det är min förbannelse. 199 00:22:07,666 --> 00:22:09,206 Men du kom undan. 200 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 Du var den ende. 201 00:22:14,416 --> 00:22:15,956 Dödade nån av er Gabriela? 202 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 Jag vet inget. 203 00:22:20,333 --> 00:22:23,713 Men lita på mig, Eric, håll dig borta från Inês. 204 00:22:24,416 --> 00:22:27,746 -Jag litar inte på nån av er. -Jag vill bara hjälpa till. 205 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hej, mormor. 206 00:22:36,500 --> 00:22:40,040 -Okej, jag kommer. Jag måste gå. -Låt mig försöka hjälpa dig. 207 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Eric, gå inte till Cafofo, okej? 208 00:22:43,916 --> 00:22:46,536 Här. Det är min adress. 209 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Möt mig senare hos mig, okej? 210 00:23:05,333 --> 00:23:07,583 Hon håller sig inte till avtalet. 211 00:23:13,500 --> 00:23:15,000 Dröj inte för länge. 212 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 Hallå där… 213 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 God kväll. 214 00:24:13,791 --> 00:24:15,131 Vad hände? 215 00:24:15,208 --> 00:24:17,418 Hon hittade en död fågel på gården. 216 00:24:17,500 --> 00:24:20,460 -Vad menar du, hittade en död fågel? -Jag vet inte. 217 00:24:20,541 --> 00:24:26,581 Hon grävde ett hål för att begrava den och rev sönder sina små händer. 218 00:24:26,666 --> 00:24:30,206 Jag försökte prata med henne. Eric, hon mår inte bra. 219 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 Hon påminner mig om dig när du var liten. 220 00:24:33,291 --> 00:24:35,541 Vad var det för fel på mig? 221 00:24:35,625 --> 00:24:38,875 Det är svårt att säga, men du hade också kriser. 222 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 Du hade svårt att sova, du verkade orolig. 223 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 -Jag blev bättre, eller hur? -När jag tog dig till en helbrägdagörare. 224 00:24:47,708 --> 00:24:50,918 -Nej, mormor, inte det igen! -Vänta lite. 225 00:24:51,000 --> 00:24:54,080 Han förseglade din kropp och dina mardrömmar slutade. 226 00:24:54,166 --> 00:24:56,876 -Vi borde ta med Luna också… -Nej. 227 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 Vi har pratat om detta. 228 00:24:58,708 --> 00:25:02,708 -Hon behöver bara lite tid… -Nej. Luna behöver dig. 229 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 -Men jag är ju här! -Nej, det är du inte! 230 00:25:06,666 --> 00:25:11,746 Du är aldrig hemma! Du tittar knappt på henne. Vad tänker du på, Eric? 231 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -Jag måste veta vad som hände… -Det spelar ingen roll! 232 00:25:15,791 --> 00:25:19,291 Luna är här, nu, och hon behöver dig. 233 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Sa Luna att vi måste bestämma oss? 234 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 Nej, skolans rektor gjorde det. Lyssnar du ens? 235 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Ja. Förlåt, jag blev distraherad. 236 00:25:36,166 --> 00:25:39,286 Du lyssnar aldrig när jag pratar om Lunas skola. 237 00:25:39,375 --> 00:25:42,375 Så klart att jag gör. Det är bra att du håller koll. 238 00:25:42,458 --> 00:25:46,708 Ja. Precis. Du lutar dig alltid tillbaka och lämnar allt åt mig. 239 00:25:48,625 --> 00:25:51,955 Du måste lära dig att göra saker som om jag inte var här. 240 00:25:52,500 --> 00:25:54,710 Säg inte så. Jag hjälper när jag kan. 241 00:25:54,791 --> 00:25:59,791 Jag behöver inte hjälp att vara hennes mamma. Du måste vara hennes pappa. 242 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 Hej, jag skulle träffa Camila. 243 00:26:51,125 --> 00:26:52,375 Camila är inte här. 244 00:26:53,041 --> 00:26:55,751 Är hon inte? Vet du om hon har varit här idag? 245 00:26:58,375 --> 00:27:00,375 Oroa dig inte. Vi känner varandra. 246 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 Hör här… 247 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 Hon var här tidigare, men kom inte ens in. 248 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Jag såg henne åka i väg med sin vän. 249 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Vän? -Ja. 250 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 En stor kille. 251 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Med stort skägg. 252 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 Okej, tack. 253 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 Aj, Tutu! 254 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 Ursäkta mig. 255 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 Du, hallå! Hej. 256 00:28:26,541 --> 00:28:28,751 -Har du sett Camila? -Camila? 257 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 -Sångerskan. -Nej. 258 00:28:33,708 --> 00:28:34,918 Hejsan… 259 00:28:35,416 --> 00:28:39,916 Jag har ett meddelande åt dig. Camila väntar på dig i sin loge. 260 00:30:51,125 --> 00:30:53,125 Du har letat runt ganska mycket. 261 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 Det finns saker i den här världen som inte är avsedda att hittas. 262 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Var är Camila? 263 00:31:09,791 --> 00:31:11,791 Camila kan ta hand om sig själv. 264 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 Hon lärde sig det på det svåraste sättet. 265 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 Vad pratar du om? 266 00:31:21,500 --> 00:31:26,500 -Jag slösar inte mer tid på dig. -Det började med en skugga i sovrummet. 267 00:31:27,291 --> 00:31:29,791 Du tyckte att det såg ut som ett monster. 268 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 Du hade svårt att somna. 269 00:31:33,125 --> 00:31:36,035 Du ropade på din mamma och hon kom till dig. 270 00:31:37,208 --> 00:31:38,828 Det finns inuti dig, Eric. 271 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Du kanske kan komma ut härifrån, men du får aldrig ut det ur huvudet. 272 00:31:47,291 --> 00:31:48,671 Kom närmare. 273 00:31:49,166 --> 00:31:51,206 Kom och sätt dig här, min kära. 274 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Kom. 275 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 Sitt. 276 00:31:55,083 --> 00:31:58,173 Det går inte att försöka glömma eller försöka sova. 277 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Det är som om nån trampade på ditt bröst. 278 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …på ditt bröst. 279 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 Du försöker vakna, men du kan inte. 280 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 Du vill skrika, men du har ingen röst. 281 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Sov, lilla vän 282 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca kommer och tar dig 283 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Pappa är ute på fältet 284 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Mamma gick till jobbet 285 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 Kom till mig, hör min bön, fader Oxalá… 286 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu