1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Camila! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 -Jeg må snakke med Camila. -Hun er ikke her. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 -Hun er der inne. -Camila er ikke her. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 -Og baren er stengt. -Unnskyld, jeg må… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Kompis. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 Du må pelle deg vekk. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Camila er savnet. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 Og politimannen lever. 10 00:04:34,750 --> 00:04:38,210 -Hva har skjedd? -Ingenting, bestemor. Jeg må ta en dusj. 11 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 Hva mener du med "ingenting"? Du var borte hele natten. 12 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 Jeg fikk ikke sove! 13 00:04:43,750 --> 00:04:46,130 Jeg ble heftet av jobben. Jeg burde ha ringt. 14 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 Ja, jeg må få vite hva som foregår. 15 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Jeg sa at alt er i orden, bestemor. 16 00:04:53,083 --> 00:04:57,583 Jeg flyttet hit for å hjelpe deg. Si ifra om jeg skal dra hjem. 17 00:04:57,666 --> 00:04:59,576 Det er ikke sånn. Bestemor! 18 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Har du ID-nummeret? Vi kaller Inês inn til avhør. 19 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ivo vil aldri… -Til helvete med Ivo. 20 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Har det skjedd noe? Går det bra? 21 00:05:45,583 --> 00:05:49,133 Takk for at du kom. Slike besøk er jo litt uvanlige. 22 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Jeg vil også komme til bunns i dette så raskt som mulig. 23 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Utmerket. 24 00:05:54,125 --> 00:05:59,625 Jeg hørte at dere etterforsker en ny sak, et lik som ble funnet i skogen. 25 00:05:59,708 --> 00:06:01,578 Jeg forstår ikke hva som skjer. 26 00:06:02,208 --> 00:06:05,288 Mr. Afonso, miljøpolitiet etterforsker alle hendelser 27 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 som kan være knyttet til tvisten om Sederskog. 28 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 Hvilken tvist? 29 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 Det er min eiendom. Folkene har ingen rett til å være der. 30 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 Utbyggingen vil kunne beskytte og bevare området. 31 00:06:20,250 --> 00:06:23,710 Hvis alt er i orden, har du ingen grunn til bekymring. 32 00:06:23,791 --> 00:06:24,831 Ta en titt. 33 00:06:25,875 --> 00:06:27,575 Her er rapporten om fisken. 34 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 De fant ingenting. 35 00:06:30,250 --> 00:06:33,040 Jeg ville aldri ha ødelagt min egen eiendom. 36 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 Hvordan fikk du tak i denne? 37 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, vi trenger folk som deg, 38 00:06:40,500 --> 00:06:43,210 og ikke på en politistasjon. 39 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 Tenk på hva du kan oppnå på et sted hvor de setter pris på deg. 40 00:06:48,166 --> 00:06:53,036 Kan du forestille deg å jobbe i Miljøverndepartementet? 41 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 Jeg banket på døren, men hun svarte ikke. 42 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Gå tilbake. Prøv igjen. 43 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Camila har som sagt vært ute siden i går. 44 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 45 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Våkne! 46 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Våkne opp! 47 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 Camila. 48 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 Camila! 49 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 -Jeg tar spaden! -Jeg vil ha dinosauren! 50 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 -Hva skal vi leke? -I sanden? 51 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Jeg skal bygge et stort slott! 52 00:08:59,500 --> 00:09:03,210 -Takk for at du tok Melissa med hit. -Bare hyggelig, Januária. 53 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Det har vært vanskelig å få Luna tilbake til hverdagen. 54 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 Det er å forvente. Hun har hatt en traumatisk opplevelse. 55 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Det tar lang tid å komme seg. 56 00:09:38,500 --> 00:09:40,170 Jeg vet ikke hva som skjedde. 57 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 Jeg dro ham under vann, men han… Jeg prøvde å ta ham… 58 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 Men han døde ikke. 59 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 Han er ikke innblandet i Manaus' død. 60 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 Kunne du ikke drepe ham, eller ville du ikke, Camila? 61 00:09:59,083 --> 00:10:02,963 Jeg har jo sagt det, Inês, han overlevde! 62 00:10:06,750 --> 00:10:10,580 Hvis han overlevde, er det noe annerledes ved ham. 63 00:10:11,958 --> 00:10:13,788 Og jeg skal finne ut hva. 64 00:10:15,583 --> 00:10:16,543 Vent. 65 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Jeg tar ham med hit. 66 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 I kveld. 67 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Inês. 68 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 Politiet vil snakke med deg. 69 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Bli med dem. 70 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Denne veien. 71 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 Eric. 72 00:10:49,500 --> 00:10:53,960 Takk for at du kom, frøken Inês. Jeg heter Márcia, dette er Eric. 73 00:10:54,041 --> 00:10:57,001 Hyggelig å møte deg. Kall meg Inês. 74 00:10:57,916 --> 00:11:00,956 -Ham har jeg allerede møtt. -Denne veien, takk. 75 00:11:12,583 --> 00:11:17,333 -Inês da Luz… Kan vi begynne? -Hvordan fjernet du liket? 76 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Vi tar det fra begynnelsen. Én ting om gangen? 77 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 Hvordan kjente du Manaus? 78 00:11:23,583 --> 00:11:25,253 Han var som en sønn for meg. 79 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 Og, nei, jeg tok ikke liket fra rettsmedisinerens kontor. 80 00:11:29,791 --> 00:11:35,671 Men jeg vil gjerne ha ham tilbake så jeg kan gi ham en skikkelig begravelse. 81 00:11:36,208 --> 00:11:40,918 Så liket var der da du dro? Du så ikke noe rart? Mistenkelige folk? 82 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 Nei. 83 00:11:42,333 --> 00:11:45,423 Vet du om noen hadde motiv for å drepe Manaus? 84 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 En bekjent eller nabo? 85 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 Nei. 86 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 Når snakket du med ham sist? 87 00:11:52,583 --> 00:11:54,543 For omtrent tre måneder siden. 88 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 Er ikke det lenge siden om Manaus var som en sønn for deg? 89 00:12:00,416 --> 00:12:04,206 Snakker du med moren din hver dag, Márcia? 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 Hvor var du forrige mandag kveld? 91 00:12:09,000 --> 00:12:12,170 Jeg var på jobb. Staben min kan bekrefte det. 92 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Camila kan bekrefte det. 93 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -Hva vil du med meg? -Hei! 94 00:12:18,125 --> 00:12:20,915 -Hva er det du pønsker på? -Eric, bli med ut. 95 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 -Hva faen? -Hun skjuler noe. 96 00:12:32,458 --> 00:12:35,128 Hvem er Camila? Hvordan kjenner du Inês? 97 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -Jeg dro til baren i går. -Hva? Hvorfor det? 98 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -Jeg vil ha svar. -Virkelig? 99 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 Så hvorfor tok du ikke meg med? Hva skjuler du? 100 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Ingenting. Men jeg kan ikke sitte og vente. 101 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Du vet hvor vanskelig det var å få denne saken. 102 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Vil du ødelegge det? 103 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 La meg stå for resten av avhøret. 104 00:12:59,333 --> 00:13:01,003 Hvem avhører dere? 105 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 Takk for at du tok deg tid. 106 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 Alt i orden. Det går bra. 107 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 Jeg kondolerer. 108 00:13:13,333 --> 00:13:16,923 -Vi gjorde bare jobben vår. -Hvilken jævla jobb? 109 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Å avhøre offerets mor uten å spørre meg? 110 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 Én ting til: Saken er over. 111 00:13:22,875 --> 00:13:23,825 Hva er dette? 112 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Labrapporten. 113 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 Selskapet stod ikke bak drapet på fiskene. 114 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 Ivo, et lik forsvant fra rettsmedisinerens kontor. 115 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 -Holder ikke det? -Det er ikke vårt problem. 116 00:13:39,250 --> 00:13:41,670 La rettsmedisineren eller drapsavsnittet etterforske! 117 00:13:43,000 --> 00:13:46,920 Det finnes ingen bevis mot byggherren eller den gravide jentas eks. 118 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 Dette er over. 119 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 Eric! 120 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 -Vent! -Jeg visste at han ville stoppe saken. 121 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 -Hjelper det å lage bråk? -Skal jeg se den andre veien? 122 00:14:03,458 --> 00:14:06,328 Ikke bare for Gabrielas skyld. De kan ikke gi bort skogen. 123 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 Jeg er også forbannet. 124 00:14:08,166 --> 00:14:10,876 Men vi kan ikke gjøre noe uten et lik eller nye bevis. 125 00:14:11,500 --> 00:14:14,710 Så typisk at Ivo dukket opp da vi avhørte Inês. 126 00:14:16,166 --> 00:14:19,126 -Hva er greia med denne Inês? -Hva mener du? 127 00:14:19,208 --> 00:14:21,418 Hvordan visste hun at jeg ikke snakker med mamma? 128 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 Hun bare gjettet. 129 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 Hun var så sikker… 130 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 Jeg vet ikke. 131 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Nå som alle er her, hør etter. 132 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 Selskapet vil betale 30 prosent mer for husene deres. 133 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 -Vi kan ikke si nei. -Ikke nå som fisken er borte. 134 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 Nettopp! Vi kan ikke ta vare på et så stort område! 135 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Vi ender opp med å miste stedet vi elsker 136 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 på grunn av smålighet og trass! 137 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -Ja! -Fisken er borte! 138 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 -Hvordan skal vi tjene til livets opphold? -Vi må si ja. 139 00:15:24,958 --> 00:15:29,458 Men hør her. Alle må takke ja for at vi skal få en avtale. 140 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Jeg nekter å selge. 141 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Men hvis du ikke selger huset ditt, ødelegger du for oss alle. 142 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Jeg er enig med herr Ciço. Jeg blir. 143 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiana, hvorfor lage oppstyr? De fleste er enige. 144 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 Det betyr ikke at det er rettferdig. 145 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 Dette har aldri skjedd før. Tenk om de drepte fisken? 146 00:15:50,416 --> 00:15:54,956 Her. Rapporten. Ingen vannforurensning. 147 00:15:55,041 --> 00:15:58,041 -Og du tror på dem? -Det står her. Les! 148 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 De som kjempet for å beskytte skogen vår… 149 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 …er døde. 150 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Er det noen levende som fortsatt bryr seg om dette stedet? 151 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Selvsagt, Ciço! 152 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Dette stedet betyr alt for oss. Men det var før dette skjedde. 153 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 Pokker heller, pappa! 154 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Øko-feriestedet er det eneste som kan redde dette stedet! 155 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Bevare det! 156 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Du, pappa! 157 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 -Kom tilbake. -Han er så sta. 158 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 -Dere må tro på meg. -Han er helt fossil. 159 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Ja! Dette er det eneste som kan holde liv i dette stedet! 160 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Jeg har sagt det… 161 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 Hva gjør du her? 162 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Jeg vil bare snakke litt med deg. 163 00:17:41,291 --> 00:17:43,211 Jeg har ikke noe å si til deg. 164 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Henger dette sammen med det du fortalte meg forleden dag? 165 00:17:47,250 --> 00:17:49,380 Jeg aner ikke hva du snakker om. 166 00:17:49,458 --> 00:17:53,208 Jeg så en delfin bli til en mann, og en havfrue prøvde å drukne meg. 167 00:17:54,291 --> 00:17:57,631 Det henger sammen med Gabrielas død. Du må hjelpe meg. 168 00:18:05,083 --> 00:18:09,833 De går blant oss, Eric. Så lenge menneskene har eksistert. 169 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Er du en av dem? 170 00:18:16,708 --> 00:18:19,078 Jeg er bare en troende. 171 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 Noe skjedde på Festa Junina, Ciço. 172 00:18:24,875 --> 00:18:28,785 Gabriela ble ikke drept av brannen eller av et menneske. 173 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Hva er disse greiene? 174 00:18:31,708 --> 00:18:33,878 De er våre speilbilder. 175 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Ciço… 176 00:18:38,958 --> 00:18:40,828 Du finner veien tilbake. 177 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 De går blant oss, Eric. 178 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 Så lenge menneskene har eksistert. 179 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 180 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 Slapp av. Jeg må snakke med deg. 181 00:20:02,333 --> 00:20:03,753 Men ikke her. 182 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 Sett deg inn. 183 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Savner du ikke huset ditt? 184 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Bestemor, jeg vil hjem! -Hva er i veien, vennen? 185 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Jeg vil ikke være her. -Har det skjedd noe? 186 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 Greit, vi drar. Kom. 187 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Beklager, Januária. Jeg ringer deg senere. Ha det. 188 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Ro deg ned. 189 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 Luna? 190 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 Luna! 191 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 192 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Han døde. 193 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Hvem døde, vennen? 194 00:21:21,666 --> 00:21:25,166 Ikke vær redd, kjære. Døden er en del av livet. 195 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Den lille fuglen dro til himmelen med moren din. 196 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 Havfrue, Iara, sirene… Folk bruker ulike navn. 197 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 Hvorfor prøvde du å drepe meg? 198 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Den jeg elsket, drepte meg. 199 00:21:57,500 --> 00:22:02,500 Men da sjøvannet vekket meg til live, begynte jeg å lokke menn i døden. 200 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Det er min forbannelse. 201 00:22:07,666 --> 00:22:09,206 Men du slapp unna. 202 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 Du var den eneste. 203 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Drepte en av dere Gabriela? 204 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 Jeg vet ikke. 205 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 Men stol på meg: 206 00:22:22,125 --> 00:22:25,875 -Hold deg unna Inês. -Jeg kan ikke stole på noen av dere. 207 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 Jeg prøver bare å hjelpe. 208 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hei, bestemor. 209 00:22:36,500 --> 00:22:40,040 -Greit, jeg er på vei. Jeg må gå. -La meg hjelpe deg. 210 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Ikke dra til Cafofo, greit? 211 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Hør her. 212 00:22:45,916 --> 00:22:49,876 Dette er adressen min. Kom dit senere. 213 00:23:05,333 --> 00:23:07,583 Hun holder ikke sin del av avtalen. 214 00:23:13,500 --> 00:23:14,880 Vær rask. 215 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 Hei. 216 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 God kveld. 217 00:24:13,791 --> 00:24:17,421 -Hva skjedde? -Hun fant en død fugl i hagen. 218 00:24:17,500 --> 00:24:20,460 -Hva mener du? -Jeg vet ikke. 219 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 Hun gravde et hull for å begrave stakkaren 220 00:24:23,958 --> 00:24:28,038 og fikk sår på hendene. Jeg prøvde å snakke med henne. 221 00:24:28,708 --> 00:24:33,208 Hun er ikke i orden. Hun er som deg da du var liten. 222 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 -Hva var galt med meg? -Det er vanskelig å si. 223 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 Men du hadde også noen episoder. 224 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 Du hadde problemer med å sove, virket urolig. 225 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 -Men jeg ble jo bedre. -Ja, da jeg tok deg med til en healer. 226 00:24:47,708 --> 00:24:50,998 -Nei, bestemor, ikke det igjen! -Vent litt. 227 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 Han forseglet kroppen din, og marerittene forsvant. 228 00:24:54,125 --> 00:24:58,625 -Vi bør ta Luna… -Nei. Vi har snakket om dette. 229 00:24:58,708 --> 00:25:02,708 -Hun trenger bare tid… -Nei. Det Luna trenger, er deg. 230 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 -Men jeg er her! -Nei, det er du ikke! 231 00:25:06,666 --> 00:25:09,126 Du er aldri hjemme! Du ser knapt på henne! 232 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 Jeg vet ikke hvor tankene dine er! 233 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -Jeg må vite hva som skjedde… -Det har ikke noe å si! 234 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 Luna er her nå, og hun trenger deg. 235 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Sa Luna at vi må ta en avgjørelse? 236 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 Nei, rektoren sa det. Hører du etter? 237 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Ja. Beklager, jeg var distrahert. 238 00:25:36,166 --> 00:25:39,326 Du hører aldri etter når jeg snakker om Lunas skole. 239 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 Jo da, Gabi. Men jeg vet at du har full kontroll. 240 00:25:42,458 --> 00:25:46,578 Ja. Nettopp. Du lener deg tilbake og overlater alt til meg. 241 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Du må lære deg å ta hånd om ting som om jeg ikke var her. 242 00:25:52,416 --> 00:25:54,876 Ikke vær sånn. Jeg hjelper når jeg kan. 243 00:25:54,958 --> 00:25:57,078 Jeg trenger ikke hjelp til å være moren hennes. 244 00:25:57,625 --> 00:25:59,785 Du må være faren hennes. 245 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 Hei, jeg ser etter Camila. 246 00:26:51,125 --> 00:26:52,375 Camila er ikke her. 247 00:26:53,041 --> 00:26:55,751 Ikke? Har hun vært her i dag? 248 00:26:58,458 --> 00:27:00,288 Slapp av. Vi kjenner hverandre. 249 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 Hør her… 250 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 Hun var her tidligere, men kom ikke inn. 251 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Hun dro med den vennen sin. 252 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Venn? -Ja. 253 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 Kraftig fyr. 254 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Digert skjegg. 255 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 Greit, takk. 256 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 Au, Tutu! 257 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 Unnskyld meg. 258 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 Kompis! Hei. 259 00:28:26,541 --> 00:28:28,751 -Har du sett Camila? -Camila? 260 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 -Sangerinnen. -Nei. 261 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 Hei. Jeg har en beskjed til deg. 262 00:28:37,375 --> 00:28:39,705 Camila venter på deg i garderoben. 263 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 Du har sett deg rundt. 264 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 Men det finnes ting i denne verden som ikke skulle bli funnet. 265 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Hvor er Camila? 266 00:31:09,791 --> 00:31:11,711 Camila kan passe på seg selv. 267 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 Hun lærte det på den vanskelige måten. 268 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 Hva snakker du om? 269 00:31:21,541 --> 00:31:26,131 -Jeg har ikke tid til dette. -Det var en skygge i soveromshjørnet. 270 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 Du syntes den så ut som et monster. 271 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 Du hadde problemer med å sovne. 272 00:31:33,125 --> 00:31:36,035 Du ropte på moren din, og hun kom til deg. 273 00:31:37,208 --> 00:31:38,788 Det er inni deg, Eric. 274 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Du kan gå herfra, men det vil alltid være i hodet ditt. 275 00:31:47,291 --> 00:31:48,671 Kom nærmere? 276 00:31:49,166 --> 00:31:51,206 Kom og sett deg, skatt. 277 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Kom. 278 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 Sitt. 279 00:31:55,083 --> 00:31:58,173 Det er nytteløst å prøve å glemme eller sove. 280 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Det er som om noen tråkker på brystet ditt. 281 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …på brystet ditt. 282 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 Du prøver å våkne, men det går ikke. 283 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 Du vil skrike, men har ingen stemme. 284 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Sov, lille baby 285 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca kommer for å ta deg 286 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Pappa er ute i felten 287 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Mamma er på jobb 288 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 …kom til meg, svar når jeg roper, fader Oxalá… 289 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Tekst: Therese Murberg