1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,460 Camila! 3 00:03:34,875 --> 00:03:37,125 - Aku mau bicara pada Camila. - Dia tak ada. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 - Aku tahu dia di dalam. - Camila tidak ada. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 - Dan barnya tutup. - Maaf, aku harus... 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Kawan. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 Yang harus kau lakukan adalah enyah dari hadapanku. 8 00:04:09,875 --> 00:04:11,205 Camila hilang. 9 00:04:15,041 --> 00:04:16,751 Dan polisi itu masih hidup. 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 Apa yang terjadi, Nak? 11 00:04:36,208 --> 00:04:38,128 Tak ada, Nek. Hanya perlu mandi. 12 00:04:38,208 --> 00:04:41,918 Apa maksudmu "tak ada"? Kau pergi semalaman. 13 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 Aku tak tidur karena cemas! 14 00:04:43,750 --> 00:04:46,290 Aku sibuk kerja. Maaf, harusnya aku menelepon. 15 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 Ya, benar. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 16 00:04:50,708 --> 00:04:53,038 Nenek, kumohon. Kubilang semua baik-baik saja. 17 00:04:53,125 --> 00:04:54,625 Aku pindah kemari untuk membantu. 18 00:04:54,708 --> 00:04:57,628 Katakan bila aku tak membantu dan aku akan pulang. 19 00:04:57,708 --> 00:04:59,668 Bukan begitu. Nenek! 20 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Kau simpan ID-nya? Panggil Inês untuk bersaksi. 21 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 - Ivo takkan... - Persetan dengan Ivo. 22 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Ada apa? Kau baik-baik saja? 23 00:05:45,500 --> 00:05:46,960 Terima kasih sudah datang. 24 00:05:47,041 --> 00:05:49,131 Aku tahu kunjungan seperti ini tidak biasa. 25 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Aku juga ingin mengungkap kebenarannya secepat mungkin. 26 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Bagus. 27 00:05:54,125 --> 00:05:58,875 Aku diberi tahu kau menyelidiki kasus baru terkait mayat yang ditemukan di hutan. 28 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 Aku tak paham apa yang terjadi. 29 00:06:02,208 --> 00:06:05,288 Tn. Afonso, EPD bertugas menyelidiki insiden apa pun 30 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 yang mungkin terkait dengan sengketa Hutan Cedar. 31 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 Sengketa apa? 32 00:06:09,916 --> 00:06:13,326 Itu tanahku, mereka tak berhak tinggal di sana. 33 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 Pengembanganku akan melindungi dan melestarikan area itu. 34 00:06:20,166 --> 00:06:23,706 Jika semua terbukti baik-baik saja, kau tak perlu khawatir, bukan? 35 00:06:23,791 --> 00:06:24,831 Lihatlah. 36 00:06:25,875 --> 00:06:28,705 Ini laporan soal ikannya. Tak ditemukan apa pun. 37 00:06:30,208 --> 00:06:33,038 Aku takkan melakukan hal yang merusak propertiku. 38 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 Bagaimana kau mendapatkan ini? 39 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, kami butuh orang sepertimu, 40 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 dan tak terjebak oleh batasan. 41 00:06:43,333 --> 00:06:47,753 Pikirkan apa yang bisa kau capai di tempat di mana kau benar-benar dihargai. 42 00:06:48,250 --> 00:06:51,670 Bayangkan kau di Departemen Lingkungan atau semacamnya? 43 00:06:52,166 --> 00:06:53,206 Bagaimana? 44 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 Aku mengetuk pintunya, tak ada jawaban. 45 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Kembali ke sana. Coba lagi. 46 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Dengar. Sudah kubilang, Camila pergi sejak kemarin. 47 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 48 00:08:40,208 --> 00:08:41,958 Sadarlah! 49 00:08:42,458 --> 00:08:43,578 Sadarlah, Camila! 50 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 Camila. 51 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 Camila! 52 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 - Aku bawa sekop! - Aku bawa dinosaurusnya! 53 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 - Kita mau main apa? - Main pasir? 54 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Baik. Aku mau buat istana besar! 55 00:08:59,500 --> 00:09:03,210 - Terima kasih sudah membawa Melissa. - Tak perlu berterima kasih. 56 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Sulit sekali membuat Luna kembali normal. 57 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 Sudah pasti. Dia mengalami hal yang sangat traumatis. 58 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Butuh waktu lama untuk pulih. 59 00:09:38,500 --> 00:09:40,170 Entah apa yang terjadi. 60 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 Aku menariknya ke bawah air. Aku berusaha membawanya. 61 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 Tapi dia tidak mati. 62 00:09:51,500 --> 00:09:53,710 Kurasa dia tak terkait dengan kematian Manaus. 63 00:09:55,333 --> 00:09:58,673 Kau tak bisa membunuhnya atau tak mau, Camila? 64 00:09:59,166 --> 00:10:01,166 Inês, sudah kubilang. 65 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 Dia selamat! 66 00:10:06,750 --> 00:10:07,920 Jika dia selamat, 67 00:10:08,000 --> 00:10:10,540 ada sesuatu yang unik dengannya. 68 00:10:11,875 --> 00:10:13,705 Dan akan kucari tahu apa itu. 69 00:10:15,500 --> 00:10:16,540 Tunggu. 70 00:10:17,458 --> 00:10:18,998 Biar kubawa dia kemari. 71 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 Malam ini. 72 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 Inês. 73 00:10:28,166 --> 00:10:30,126 Polisi ingin bicara denganmu. 74 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Antar mereka. 75 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Lewat sini. 76 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 Eric. 77 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 Terima kasih sudah datang, Nn. Inês. 78 00:10:51,916 --> 00:10:53,956 Salam kenal. Aku Márcia dan ini Eric. 79 00:10:54,041 --> 00:10:57,081 Sama-sama, Márcia. Kau bisa memanggilku Inês. 80 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 Aku sudah kenal dia. 81 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 Silakan lewat sini. 82 00:11:12,625 --> 00:11:14,205 Inês da Luz... 83 00:11:14,291 --> 00:11:15,421 Bisa kita mulai? 84 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 Bagaimana kau membawa jasadnya? 85 00:11:17,916 --> 00:11:21,246 Mari mulai dari awal? Satu per satu? 86 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 Bagaimana kau kenal Manaus? 87 00:11:23,583 --> 00:11:25,333 Dia sudah seperti putraku. 88 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 Dan aku tak membawa jasadnya dari kantor koroner. 89 00:11:29,791 --> 00:11:32,001 Tapi aku ingin jasadnya dikembalikan, 90 00:11:32,083 --> 00:11:35,713 agar bisa dimakamkan dengan layak sebagaimana manusia umumnya. 91 00:11:36,208 --> 00:11:38,208 Jasadnya masih ada saat kau pergi? 92 00:11:38,291 --> 00:11:40,921 Kau tak lihat hal aneh? Orang yang mencurigakan? 93 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 Tidak. 94 00:11:42,333 --> 00:11:45,423 Kau kenal orang yang punya motif untuk membunuh Manaus? 95 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 Kenalan atau tetangga? 96 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 Tidak. 97 00:11:49,500 --> 00:11:52,460 Kapan terakhir kali kau mengontaknya? 98 00:11:52,541 --> 00:11:54,541 Sekitar tiga bulan lalu. 99 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 Jika Manaus seperti putra bagimu, itu cukup lama, bukan? 100 00:12:00,416 --> 00:12:03,996 Tak mungkin bicara pada ibumu setiap hari, benar, Márcia? 101 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 Di mana kau Senin malam lalu? 102 00:12:09,000 --> 00:12:12,080 Aku bekerja. Stafku bisa memastikan itu. 103 00:12:14,291 --> 00:12:16,171 Camila bisa memastikan itu. 104 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 - Kau mau apa dariku? - Hei! 105 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 Kau merencanakan apa? 106 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 Eric, di luar. 107 00:12:29,583 --> 00:12:32,383 - Apa-apaan kau? - Dia menyembunyikan sesuatu. 108 00:12:32,458 --> 00:12:35,128 Siapa Camila? Dari mana kau kenal Inês? 109 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 - Aku ke barnya semalam. - Aku tak percaya. Untuk apa? 110 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 - Aku ingin jawaban, Márcia. - Sungguh? 111 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 Lalu kenapa kau tak mengajakku? Apa yang kau sembunyikan? 112 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Tak ada. Aku tak bisa diam dan menunggu. 113 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Kau tahu sulitnya membujuk Ivo untuk memberi kita kasus ini. 114 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Kau mau merusak semuanya? 115 00:12:53,333 --> 00:12:57,463 Biarkan aku memimpin interogasi mulai sekarang. 116 00:12:59,333 --> 00:13:01,083 Siapa yang kalian interogasi? 117 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 Sekali lagi terima kasih atas waktumu. 118 00:13:07,625 --> 00:13:09,495 Tak apa-apa. 119 00:13:10,000 --> 00:13:11,670 Aku turut berduka cita. 120 00:13:13,333 --> 00:13:15,883 - Kami hanya melakukan tugas. - Tugas apa? 121 00:13:15,958 --> 00:13:16,918 Tugas apa? 122 00:13:17,000 --> 00:13:19,540 Menginterogasi ibu korban tanpa mengabariku? 123 00:13:19,625 --> 00:13:21,415 Satu lagi, kasusnya ditutup. 124 00:13:22,875 --> 00:13:23,915 Apa ini? 125 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Laporan lab. 126 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 Perusahaan tak terlibat dalam membunuh ikan. 127 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 Ivo, ada mayat hilang dari kantor koroner. 128 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 - Bukankah itu harus diselidiki? - Bukan masalah kita. 129 00:13:39,250 --> 00:13:41,920 Biar koroner atau Bagian Pembunuhan menyelidikinya! 130 00:13:43,000 --> 00:13:46,790 Tak ada bukti yang merujuk pada kontraktor atau mantan tunangan gadis hamil itu. 131 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 Ini sudah berakhir. 132 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 Eric! 133 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 - Tunggu! - Aku tahu dia akan hentikan penyelidikan. 134 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 - Apa marah akan membantu? - Lalu aku harus berpaling? 135 00:14:03,375 --> 00:14:06,325 Bukan hanya demi Gabriela. Hutan tak bisa diserahkan. 136 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 Eric, aku juga marah. 137 00:14:08,166 --> 00:14:10,956 Tapi tanpa jasad atau bukti baru, kita tak bisa apa-apa. 138 00:14:11,458 --> 00:14:14,668 Ivo harus muncul saat kita menginterogasi Inês. 139 00:14:16,166 --> 00:14:18,036 Eric, ada apa dengan orang ini? 140 00:14:18,125 --> 00:14:19,075 Kenapa? 141 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Bagaimana dia tahu aku tak bicara dengan ibuku? 142 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 Tidak. Dia menebaknya. 143 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 Tapi dia sangat yakin. 144 00:14:26,750 --> 00:14:28,170 Entahlah, Márcia. 145 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 DESA TORÉ 146 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Sekarang kita di sini, dengarkan. 147 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 Perusahaan menawarkan tambahan 30 persen untuk rumahmu. 148 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 - Tak bisa kita tolak lagi. - Terutama karena ikannya hilang. 149 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 Tentu saja! Kita tak bisa mengurus tempat sebesar ini! 150 00:15:11,000 --> 00:15:14,210 Kita akan kehilangan tempat yang paling kita cintai 151 00:15:14,291 --> 00:15:18,461 karena kepicikan, karena dendam! 152 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 - Benar! - Tak ada ikan lagi di sini! 153 00:15:21,916 --> 00:15:24,876 - Bagaimana kita mencari nafkah? - Kita harus menerimanya. 154 00:15:24,958 --> 00:15:27,538 Dengar, jika ada yang menolak, 155 00:15:28,041 --> 00:15:29,461 kesepakatannya batal. 156 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Aku takkan jual rumahku. 157 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Jika tak menjualnya, kau akan merusak kesepakatan untuk semua. 158 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Aku bersama Tn.Ciço. Aku juga tak mau pergi. 159 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiana, kenapa menentang? Kebanyakan dari kita setuju. 160 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 Tak berarti itu adil. 161 00:15:46,375 --> 00:15:50,205 Ikannya tak pernah mati seperti ini. Kau yakin bukan mereka pelakunya? 162 00:15:50,291 --> 00:15:54,961 Ini. Laporannya. Tidak ada kontaminasi air. 163 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 Kau percaya mereka? 164 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 Tertulis di sini. Bacalah! 165 00:15:59,208 --> 00:16:02,708 Orang-orang yang berjuang melindungi hutan kita 166 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 sudah mati. 167 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Aku ingin tahu apa ada yang masih peduli dengan tempat ini. 168 00:16:10,208 --> 00:16:12,628 Tentu kami peduli, Ciço! 169 00:16:13,291 --> 00:16:18,131 Tempat ini segalanya bagi kami. Tapi itu sebelum semua ini terjadi. 170 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 Astaga, Ayah. 171 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Eco-resort adalah satu-satunya cara menjaga tempat ini tetap hidup! 172 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Dilestarikan! 173 00:16:25,958 --> 00:16:27,288 Hei, Ayah! Ayah! 174 00:16:27,375 --> 00:16:29,745 - Ciço, kembali. - Keras kepala sekali. 175 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 - Kau harus percaya ini. - Pola pikirnya sangat kuno. 176 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Tentu saja! Ini satu-satunya cara agar tempat ini tetap hidup! 177 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Aku sudah bilang, kita... 178 00:17:34,833 --> 00:17:36,253 Sedang apa kau di sini? 179 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Aku cuma ingin bicara sebentar. 180 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 Tak ada yang ingin kubicarakan. 181 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Ini semua terkait dengan ucapanmu tempo hari, bukan? 182 00:17:47,250 --> 00:17:49,290 Aku tak tahu apa maksudmu. 183 00:17:49,375 --> 00:17:53,415 Aku lihat lumba-lumba jadi manusia dan putri duyung mencoba menenggelamkanku. 184 00:17:54,250 --> 00:17:57,710 Ini terkait dengan kematian Gabriela. Aku butuh bantuanmu. 185 00:18:05,083 --> 00:18:07,043 Mereka ada di antara kita. 186 00:18:07,875 --> 00:18:09,535 Semenjak manusia ada. 187 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Kau salah satunya? 188 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Aku hanya percaya. 189 00:18:20,833 --> 00:18:24,333 Di malam Pesta Juni, terjadi sesuatu, Ciço. 190 00:18:24,833 --> 00:18:28,673 Aku tahu yang membunuh Gabriela bukan api atau pun manusia. 191 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Makhluk apa mereka? 192 00:18:31,625 --> 00:18:33,875 Mereka cerminan kita. 193 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Ciço... 194 00:18:38,958 --> 00:18:40,578 Kau tahu jalan kembali. 195 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 Mereka ada di antara kita. 196 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 Semenjak manusia ada. 197 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 198 00:19:58,333 --> 00:20:01,293 Tenang. Aku perlu bicara denganmu. 199 00:20:02,291 --> 00:20:03,581 Tapi jauh dari sini. 200 00:20:09,291 --> 00:20:10,421 Masuk ke mobil. 201 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Kau tak rindu rumahmu? 202 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 - Nenek, aku mau pulang! - Ada apa, Sayang? 203 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 - Aku tak mau main lagi. - Ada apa? 204 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 Baik, ayo pulang. Ayo. 205 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Maaf soal itu, Januária. Kuhubungi lagi nanti. Sampai jumpa. 206 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Tenanglah. 207 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 Luna? 208 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 Luna! 209 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 210 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Dia mati. 211 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Siapa yang mati? 212 00:21:21,666 --> 00:21:25,166 Jangan takut, Sayang. Kematian adalah bagian dari hidup. 213 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Burung kecil itu pergi ke surga bersama ibumu. 214 00:21:33,208 --> 00:21:36,748 Putri duyung, Iara, Siren. Setiap orang memberi nama berbeda. 215 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 Kenapa kau mencoba membunuhku? 216 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Orang yang kucintai membunuhku. 217 00:21:57,500 --> 00:21:59,710 Tapi saat air laut menghidupkanku kembali, 218 00:22:00,583 --> 00:22:02,543 aku mulai memancing pria menuju kematian. 219 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Itu kutukanku. 220 00:22:07,666 --> 00:22:09,286 Tapi kau lolos. 221 00:22:09,791 --> 00:22:11,251 Kau satu-satunya. 222 00:22:14,458 --> 00:22:15,958 Kalian membunuh Gabriela? 223 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 Aku tak tahu. 224 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 Tapi percayalah, Eric. 225 00:22:22,125 --> 00:22:23,745 Menjauhlah dari Inês. 226 00:22:24,333 --> 00:22:25,883 Kalian tak bisa dipercaya. 227 00:22:25,958 --> 00:22:27,418 Aku hanya coba membantu. 228 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hai, Nenek. 229 00:22:36,541 --> 00:22:38,501 Baik, aku akan ke sana. Aku harus pergi. 230 00:22:38,583 --> 00:22:40,043 Biarkan aku membantumu. 231 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Eric, jangan pergi ke Cafofo. 232 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Ini. 233 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 Ini alamatku. 234 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Temui aku nanti di tempatku. 235 00:23:05,333 --> 00:23:07,543 Dia melanggar kesepakatan. 236 00:23:13,500 --> 00:23:14,830 Bergegaslah. 237 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 Hei. 238 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 Selamat malam. 239 00:24:13,791 --> 00:24:15,041 Ada apa, Nenek? 240 00:24:15,125 --> 00:24:17,415 Dia menemukan burung mati di halaman. 241 00:24:17,500 --> 00:24:19,290 Apa maksudmu? 242 00:24:19,375 --> 00:24:20,455 Entahlah. 243 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 Dia menggali lubang untuk mengubur makhluk malang itu 244 00:24:23,958 --> 00:24:26,578 dan tangannya tergores. 245 00:24:26,666 --> 00:24:28,036 Aku bicara padanya. 246 00:24:28,625 --> 00:24:30,285 Dia tidak baik-baik saja. 247 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 Dia mengingatkanku padamu saat kecil. 248 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 - Ada apa denganku? - Sulit dikatakan. 249 00:24:36,750 --> 00:24:38,960 Kau juga mengalami beberapa kejadian. 250 00:24:39,041 --> 00:24:43,081 Kau sulit tidur, kau tampak gelisah. 251 00:24:43,583 --> 00:24:47,633 - Aku membaik, bukan? - Setelah dibawa ke dukun. 252 00:24:47,708 --> 00:24:50,998 - Tidak, Nenek, jangan itu lagi! - Tunggu sebentar. 253 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 Dia menyegel tubuhmu dan mimpi burukmu berhenti. 254 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 - Kurasa kita harus ajak Luna juga. - Tidak. 255 00:24:56,958 --> 00:24:58,578 Kita sudah bahas ini. 256 00:24:58,666 --> 00:25:00,206 - Dia butuh waktu. - Tidak. 257 00:25:01,083 --> 00:25:02,713 Luna membutuhkanmu. 258 00:25:02,791 --> 00:25:05,461 - Tapi aku di sini! - Tidak! 259 00:25:06,625 --> 00:25:09,125 Kau jarang pulang. Kau tak memerhatikannya. 260 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 Aku tak tahu di mana pikiranmu, Eric! 261 00:25:12,250 --> 00:25:15,710 - Aku harus tahu apa yang terjadi. - Itu sudah tak penting! 262 00:25:15,791 --> 00:25:19,291 Luna di sini sekarang, dan dia membutuhkanmu. 263 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Luna bilang kita harus buat keputusan? 264 00:25:29,458 --> 00:25:32,208 Bukan, tapi kepala sekolah. Kau mendengarkanku? 265 00:25:33,125 --> 00:25:35,205 Ya. Maaf, perhatianku teralihkan. 266 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Kau tak pernah dengar saat aku bahas sekolah Luna. 267 00:25:39,250 --> 00:25:42,380 Aku dengar, Gabi. Tapi aku tahu kau bisa mengatasinya. 268 00:25:42,458 --> 00:25:46,708 Ya, benar. Kau tak pernah ikut campur dan menyerahkan semuanya padaku. 269 00:25:48,583 --> 00:25:51,923 Eric, kau harus belajar menangani hal seolah aku tak ada. 270 00:25:52,416 --> 00:25:54,876 Sayang, jangan begitu. Aku membantu saat aku bisa. 271 00:25:54,958 --> 00:25:57,128 Aku tak butuh bantuan untuk jadi ibunya. 272 00:25:57,625 --> 00:25:59,785 Aku ingin kau menjadi ayahnya. 273 00:26:48,375 --> 00:26:50,625 Hai, aku mau menemui Camila. 274 00:26:51,125 --> 00:26:52,325 Camila tak ada. 275 00:26:53,041 --> 00:26:55,631 Dia tak ada? Kau tahu dia di sini hari ini? 276 00:26:58,375 --> 00:27:00,285 Jangan cemas. Kami saling kenal. 277 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 Dengar… 278 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 Dia tadi ada tapi tidak masuk. 279 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Dia pergi bersama temannya. 280 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 - Teman? - Ya. 281 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 Pria besar. 282 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Janggut lebat. 283 00:27:15,416 --> 00:27:16,536 Baik, terima kasih. 284 00:27:21,000 --> 00:27:22,170 Aduh, Tutu! 285 00:28:21,791 --> 00:28:23,041 Permisi, Kawan. 286 00:28:23,791 --> 00:28:26,041 Hei, Kawan! Hai. 287 00:28:26,541 --> 00:28:28,751 - Kau melihat Camila? - Camila? 288 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 - Penyanyi itu. - Tidak. 289 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 Hei. Hanya menyampaikan pesan. 290 00:28:37,375 --> 00:28:39,745 Camila menunggumu di ruang riasnya. 291 00:30:51,208 --> 00:30:53,128 Kau menyelidiki banyak hal. 292 00:30:58,291 --> 00:31:03,211 Tapi ada hal-hal di dunia ini yang tak seharusnya ditemukan. 293 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Di mana Camila? 294 00:31:09,791 --> 00:31:11,711 Camila bisa menjaga diri. 295 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 Dia belajar dengan cara tersulit. 296 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 Apa maksudmu? 297 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 Aku tak ada waktu untukmu. 298 00:31:22,833 --> 00:31:26,083 Semua dimulai dengan bayangan di sudut kamarmu. 299 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 Kau pikir itu seperti monster. 300 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 Kau sulit tidur. 301 00:31:33,125 --> 00:31:35,875 Kau memanggil ibumu, dan dia menghampirimu. 302 00:31:37,125 --> 00:31:38,915 Itu ada di dalam dirimu, Eric. 303 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Kau bisa pergi dari sini, tapi itu akan selalu ada di benakmu. 304 00:31:47,291 --> 00:31:48,671 Mendekatlah. 305 00:31:49,166 --> 00:31:51,286 Duduklah di sini, Sayang. 306 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Ayo. 307 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 Duduklah. 308 00:31:55,083 --> 00:31:58,173 Tak ada gunanya mencoba melupakan, maupun mencoba tidur. 309 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Seolah-olah ada yang menginjak dadamu. 310 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 Dadamu. 311 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 Kau mencoba bangun, tapi tak bisa. 312 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 Kau ingin berteriak, tapi suaramu tak keluar. 313 00:32:10,708 --> 00:32:14,328 Tidurlah, Anak manis 314 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca akan menjemputmu 315 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Ayah di ladang 316 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Ibu pergi bekerja 317 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 Datanglah kepadaku, jawab panggilanku, Bapa Oxalá. 318 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari