1
00:01:37,541 --> 00:01:39,381
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Καμίλα!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
-Θέλω την Καμίλα.
-Δεν είναι εδώ.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
-Το ξέρω ότι είναι μέσα.
-Δεν είναι εδώ.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
-Και το μπαρ είναι κλειστό.
-Πρέπει να…
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Φιλαράκι.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Αυτό που θέλω από σένα
είναι να φύγεις από μπροστά μου.
8
00:04:09,833 --> 00:04:11,003
Η Καμίλα αγνοείται.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,253
Και ο μπάτσος ζει.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
Τι έγινε, παιδί μου;
11
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Τίποτα, γιαγιά. Πάω για ντους.
12
00:04:38,291 --> 00:04:43,541
Τι θα πει τίποτα; Έλειπες όλο το βράδυ.
Δεν κοιμήθηκα από την ανησυχία!
13
00:04:43,625 --> 00:04:46,285
Έμπλεξα στη δουλειά.
Συγγνώμη, έπρεπε να πάρω.
14
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Ναι, έπρεπε να πάρεις.
Πρέπει να ξέρω τι συμβαίνει.
15
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Γιαγιά, να χαρείς! Όλα είναι εντάξει.
16
00:04:53,083 --> 00:04:57,583
Μετακόμισα εδώ για να σε βοηθώ.
Αν δεν βοηθώ, πες το. Θα γυρίσω σπίτι μου.
17
00:04:57,666 --> 00:04:59,326
Όχι, δεν είναι έτσι. Γιαγιά!
18
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Ας καλέσουμε την Ινές για κατάθεση.
19
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ο Ίβο ποτέ δεν θα…
-Χέσε τον Ίβο.
20
00:05:32,625 --> 00:05:34,245
Συνέβη κάτι; Είσαι καλά;
21
00:05:45,583 --> 00:05:49,133
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ξέρω ότι αυτό δεν συνηθίζεται.
22
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Κι εγώ θέλω να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα
το συντομότερο δυνατόν.
23
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Τέλεια.
24
00:05:54,125 --> 00:05:59,625
Μου είπαν ότι ερευνάτε τη νέα υπόθεση
με ένα πτώμα που βρέθηκε στο δάσος.
25
00:05:59,708 --> 00:06:01,418
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
26
00:06:02,208 --> 00:06:05,248
Η Περιβαλλοντική Αστυνομία
ερευνά κάθε συμβάν
27
00:06:05,333 --> 00:06:08,043
που σχετίζεται
με τη διαμάχη για το Κεδροδάσος.
28
00:06:08,125 --> 00:06:09,075
Ποια διαμάχη;
29
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
Δική μου είναι η γη,
δεν έχουν δικαίωμα να είναι εκεί.
30
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
Το εγχείρημά μου θα έκανε θαύματα
για την προστασία της περιοχής.
31
00:06:20,208 --> 00:06:23,708
Αν όλα αποδειχθούν σωστά,
δεν θα έχετε λόγο ανησυχίας, έτσι;
32
00:06:23,791 --> 00:06:24,751
Κοιτάξτε.
33
00:06:25,875 --> 00:06:28,705
Να η αναφορά για τα ψάρια.
Δεν βρήκαν τίποτα.
34
00:06:30,250 --> 00:06:33,040
Δεν θα έκανα τίποτα
για να βλάψω κάτι δικό μου.
35
00:06:34,750 --> 00:06:36,040
Πού το βρήκατε αυτό;
36
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ίβο, χρειαζόμαστε άτομα σαν εσάς,
37
00:06:40,500 --> 00:06:42,710
όχι κολλημένα μέσα στο τμήμα.
38
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Σκεφτείτε τι θα πετυχαίνατε
σε ένα μέρος όπου σας εκτιμούν πραγματικά.
39
00:06:48,166 --> 00:06:51,376
Το φαντάζεστε;
Στη Γραμματεία Περιβάλλοντος, ας πούμε.
40
00:06:52,166 --> 00:06:53,036
Έτσι;
41
00:07:05,083 --> 00:07:07,423
Χτύπησα την πόρτα, καμιά απάντηση.
42
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Γύρνα. Δοκίμασε ξανά.
43
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Άκου, φίλε.
Ήδη σου είπα ότι η Καμίλα λείπει από χθες.
44
00:08:33,833 --> 00:08:36,003
Ξύπνα, Καμίλα!
45
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Ξύπνα!
46
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Ξύπνα, Καμίλα!
47
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Καμίλα.
48
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Καμίλα!
49
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
-Θα πάρω το φτυάρι!
-Θέλω τον δεινόσαυρο!
50
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-Τι θα παίξουμε;
-Δεν ξέρω. Με την άμμο;
51
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Ωραία. Θα φτιάξω ένα κάστρο!
52
00:08:59,500 --> 00:09:03,210
-Ευχαριστώ που έφερες τη Μελίσα.
-Μη με ευχαριστείς.
53
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Είναι δύσκολο για τη Λούνα
να επανέλθει στη φυσιολογική ζωή της.
54
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
Αυτό είναι αναμενόμενο.
Είχε μια πολύ τραυματική εμπειρία.
55
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Η ανάρρωση θέλει πολύ χρόνο.
56
00:09:38,500 --> 00:09:39,630
Δεν ξέρω τι έγινε.
57
00:09:40,625 --> 00:09:44,125
Τον τράβηξα κάτω από το νερό, αλλά αυτός…
Θα τον έπιανα, μα…
58
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Μα δεν πέθανε.
59
00:09:51,500 --> 00:09:53,710
Μάλλον δεν έχει σχέση
με τον θάνατο του Μανάους.
60
00:09:55,333 --> 00:09:58,423
Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες
να τον σκοτώσεις, Καμίλα;
61
00:09:59,166 --> 00:10:00,576
Ινές, σου είπα ήδη.
62
00:10:01,625 --> 00:10:02,535
Επέζησε!
63
00:10:06,750 --> 00:10:10,580
Αν επέζησε αυτός ο άντρας,
υπάρχει κάτι πολύ διαφορετικό πάνω του.
64
00:10:11,958 --> 00:10:13,168
Και θα μάθω τι.
65
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Περίμενε.
66
00:10:17,333 --> 00:10:18,713
Άσε με να τον φέρω εδώ.
67
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
Απόψε.
68
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Ινές.
69
00:10:28,166 --> 00:10:30,126
Σε ζητά η αστυνομία για ανάκριση.
70
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Πήγαινε μαζί τους.
71
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Παρακαλώ.
72
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Έρικ.
73
00:10:49,500 --> 00:10:51,290
Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ινές.
74
00:10:51,916 --> 00:10:56,666
-Χάρηκα. Είμαι η Μάρσια, από δω ο Έρικ.
-Χαίρω πολύ. Να με λες Ινές.
75
00:10:57,416 --> 00:10:58,706
Ήδη έχουμε γνωριστεί.
76
00:10:59,333 --> 00:11:00,753
Από δω, παρακαλώ.
77
00:11:12,583 --> 00:11:15,083
Ινές ντα Λουζ… Να ξεκινήσουμε;
78
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Πώς έβγαλες το πτώμα;
79
00:11:18,000 --> 00:11:20,880
Να τα πάρουμε από την αρχή;
Ένα πράγμα τη φορά;
80
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
Από πού ήξερες τον Μανάους;
81
00:11:23,583 --> 00:11:24,923
Τον είχα σαν γιο μου.
82
00:11:26,041 --> 00:11:29,211
Και όχι, δεν πήρα το πτώμα του
από το νεκροτομείο.
83
00:11:29,791 --> 00:11:31,461
Όμως θα ήθελα να βρεθεί,
84
00:11:32,083 --> 00:11:35,583
για να τον θάψω με τον σωστό τρόπο
που αξίζει κάθε άνθρωπος.
85
00:11:36,208 --> 00:11:40,578
Άρα το πτώμα ήταν εκεί όταν έφυγες;
Δεν είδες τίποτα; Κάποιον ύποπτο;
86
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
Όχι.
87
00:11:42,333 --> 00:11:45,173
Ξέρεις κάποιον
που είχε κίνητρο να τον σκοτώσει;
88
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
Κάποιον γνωστό, γείτονα;
89
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
Όχι.
90
00:11:50,000 --> 00:11:51,830
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
91
00:11:52,541 --> 00:11:54,251
Πριν από περίπου τρεις μήνες.
92
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
Δεν είναι πολύς χρόνος αυτός,
αφού είχες τον Μανάους σαν γιο σου;
93
00:12:00,416 --> 00:12:03,996
Λες και εσύ μιλάς με τη μητέρα σου
κάθε μέρα, έτσι, Μάρσια;
94
00:12:05,958 --> 00:12:08,378
Πού ήσουν την περασμένη Δευτέρα το βράδυ;
95
00:12:09,000 --> 00:12:11,670
Δούλευα.
Το προσωπικό μου θα το επιβεβαιώσει.
96
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Η Καμίλα θα το επιβεβαιώσει.
97
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-Τι θέλεις από μένα;
-Λοιπόν!
98
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Τι σχεδιάζεις;
99
00:12:19,583 --> 00:12:20,503
Έρικ, πάμε έξω.
100
00:12:29,666 --> 00:12:32,206
-Τι στο καλό;
-Προφανώς κρύβει κάτι.
101
00:12:32,291 --> 00:12:34,921
Ποια είναι η Καμίλα;
Από πού ξέρεις την Ινές;
102
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-Πήγα στο μπαρ της χθες.
-Δεν το πιστεύω. Γιατί;
103
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-Θέλω απαντήσεις, Μάρσια.
-Αλήθεια;
104
00:12:42,125 --> 00:12:45,205
Τότε γιατί δεν με πήρες μαζί σου;
Τι κρύβεις;
105
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Τίποτα. Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος.
106
00:12:48,125 --> 00:12:51,245
Άκου. Ξέρεις πόσο δύσκολα
μας έδωσε την υπόθεση ο Ίβο.
107
00:12:51,333 --> 00:12:52,713
Θες να τα χαλάσεις όλα;
108
00:12:53,333 --> 00:12:57,083
Τότε άσε με από δω και πέρα
να αναλάβω εγώ την ανάκριση.
109
00:12:59,333 --> 00:13:00,713
Ποιον ανακρίνετε;
110
00:13:04,708 --> 00:13:07,538
Ευχαριστώ και πάλι για τον χρόνο σας.
111
00:13:07,625 --> 00:13:09,165
Κανένα πρόβλημα, όλα καλά.
112
00:13:10,083 --> 00:13:11,583
Τα συλλυπητήριά μου.
113
00:13:13,333 --> 00:13:16,923
-Τη δουλειά μας κάνουμε.
-Τι δουλειά; Τι δουλειά, γαμώτο;
114
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Ανακρίνετε τη μητέρα του θύματος
εν αγνοία μου;
115
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
Και κάτι άλλο. Η υπόθεση έκλεισε.
116
00:13:22,875 --> 00:13:25,825
-Τι είναι αυτό;
-Η αναφορά του εργαστηρίου.
117
00:13:27,500 --> 00:13:30,210
Η εταιρία δεν ευθύνεται
για τον θάνατο των ψαριών.
118
00:13:33,041 --> 00:13:38,131
Ίβο, ένα πτώμα χάθηκε από το νεκροτομείο.
Δεν είναι αυτός ένας λόγος για έρευνα;
119
00:13:38,208 --> 00:13:41,918
Δεν μας αφορά. Ας το ψάξει
ο ιατροδικαστής ή το Ανθρωποκτονιών.
120
00:13:42,958 --> 00:13:46,628
Δεν έχουμε κάτι κατά του εργολάβου
ή του πρώην αρραβωνιαστικού.
121
00:13:47,500 --> 00:13:48,750
Τέρμα αυτή η μπούρδα.
122
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Έρικ!
123
00:13:55,458 --> 00:13:58,208
-Περίμενε!
-Το ήξερα ότι θα θάψει την έρευνα.
124
00:13:58,291 --> 00:14:01,251
-Θα βοηθήσει ο σαματάς;
-Να κάνω τα στραβά μάτια;
125
00:14:03,458 --> 00:14:06,378
Όχι μόνο για την Γκαμπριέλα.
Δεν θα εγκαταλείψουμε το δάσος.
126
00:14:06,458 --> 00:14:08,078
Έρικ, κι εγώ τσαντίστηκα.
127
00:14:08,166 --> 00:14:10,826
Αλλά είμαστε ανήμποροι
χωρίς πτώμα ή στοιχεία.
128
00:14:11,458 --> 00:14:14,418
Ήταν ανάγκη να έρθει ο Ίβο
όσο ανακρίναμε την Ινές;
129
00:14:16,166 --> 00:14:19,036
-Έρικ, τι τρέχει μ' αυτήν την Ινές;
-Τι τρέχει;
130
00:14:19,125 --> 00:14:23,375
-Πώς ήξερε ότι δεν μιλάω στη μητέρα μου;
-Δεν ήξερε. Το μάντεψε.
131
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
Όμως το είπε με τόση σιγουριά.
132
00:14:26,791 --> 00:14:27,791
Δεν ξέρω, Μάρσια.
133
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
ΧΩΡΙΟ ΤΟΡΕ
134
00:14:55,000 --> 00:14:57,290
Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι, ακούστε.
135
00:14:57,375 --> 00:15:02,075
Η εταιρία προσφέρει 30% επιπλέον
για τα σπίτια σας.
136
00:15:02,166 --> 00:15:05,786
-Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε.
-Ιδίως αφού χάθηκαν τα ψάρια.
137
00:15:05,875 --> 00:15:10,415
Φυσικά! Δεν μπορούμε
να φροντίσουμε ένα τόσο μεγάλο μέρος!
138
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Στο τέλος θα χάσουμε το μέρος
που αγαπάμε τόσο πολύ
139
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
από μικροπρέπεια, από σκέτο πείσμα!
140
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-Σωστά!
-Δεν υπάρχουν πια ψάρια εδώ!
141
00:15:21,958 --> 00:15:24,878
-Πώς θα βγάζουμε το ψωμί μας;
-Πρέπει να δεχτούμε.
142
00:15:24,958 --> 00:15:29,038
Ακούστε όμως: αν δεν δεχτούν όλοι,
η προσφορά αποσύρεται.
143
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Δεν δίνω το σπίτι μου.
144
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Μα αν δεν το πουλήσεις,
θα χαλάσεις τη συμφωνία για όλους μας.
145
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Είμαι με τον κ. Σίσο. Ούτε κι εγώ θα φύγω.
146
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Φαμπιάνα, γιατί το κάνεις θέμα;
Οι περισσότεροι είμαστε σύμφωνοι.
147
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι δίκαιο.
148
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
Πρώτη φορά πεθαίνουν έτσι τα ψάρια.
Πού ξέρεις ότι δεν ευθύνονται;
149
00:15:50,416 --> 00:15:52,166
Ορίστε. Η αναφορά.
150
00:15:52,916 --> 00:15:54,956
Αρνητική για μόλυνση του νερού.
151
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
Και τους πιστεύεις;
152
00:15:56,291 --> 00:15:57,671
Το λέει εδώ. Διάβασε!
153
00:15:59,208 --> 00:16:02,248
Αυτοί που πάλεψαν
για να προστατεύσουν το δάσος μας…
154
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
είναι νεκροί.
155
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Θέλω να μάθω αν κάποιος ζωντανός
νοιάζεται ακόμα γι' αυτό το μέρος.
156
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Φυσικά και το νοιαζόμαστε, Σίσο!
157
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Αυτό το μέρος ήταν το παν για μας.
Αλλά αυτό ήταν πριν συμβούν όλα αυτά.
158
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Έλεος, μπαμπά!
159
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Το οικολογικό θέρετρο είναι
ο μόνος τρόπος να μείνει ζωντανό το μέρος!
160
00:16:24,000 --> 00:16:25,210
Να διατηρηθεί!
161
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Μπαμπά!
162
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Σίσο, γύρνα πίσω.
-Μα τι πεισματάρης!
163
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-Πρέπει να το πιστέψετε αυτό.
-Είναι ξεροκέφαλος.
164
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Φυσικά και είναι. Μόνο έτσι
θα διατηρηθεί ζωντανό αυτό το μέρος!
165
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Το έχω ξαναπεί, εμείς…
166
00:17:34,833 --> 00:17:35,963
Τι γυρεύεις εδώ;
167
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Απλώς ήθελα να τα πούμε λίγο.
168
00:17:41,291 --> 00:17:42,791
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
169
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Όλα αυτά συνδέονται
με όσα είπες τις προάλλες, σωστά;
170
00:17:47,250 --> 00:17:48,790
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
171
00:17:49,375 --> 00:17:53,205
Είδα ένα δελφίνι να γίνεται άντρας.
Μια γοργόνα πήγε να με πνίξει.
172
00:17:54,208 --> 00:17:57,748
Ξέρω ότι σχετίζεται με τον θάνατο
της Γκαμπριέλα. Βοήθησέ με.
173
00:18:05,083 --> 00:18:09,383
Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ.
Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι.
174
00:18:14,916 --> 00:18:16,206
Είσαι κι εσύ απ' αυτούς;
175
00:18:16,708 --> 00:18:18,498
Εγώ απλώς πιστεύω.
176
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Τη βραδιά της γιορτής συνέβη κάτι, Σίσο.
177
00:18:24,875 --> 00:18:28,495
Την Γκαμπριέλα δεν τη σκότωσε η φωτιά,
αλλά ούτε και άνθρωπος.
178
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Τι είναι αυτά;
179
00:18:31,708 --> 00:18:33,578
Είναι καθρέφτες μας.
180
00:18:37,125 --> 00:18:38,125
Σίσο…
181
00:18:38,958 --> 00:18:40,328
Ξέρεις πώς να γυρίσεις.
182
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ.
183
00:19:48,583 --> 00:19:50,293
Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι.
184
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Έρικ!
185
00:19:58,375 --> 00:20:00,995
Ηρέμησε. Πρέπει να σου μιλήσω.
186
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
Αλλά μακριά από δω.
187
00:20:09,250 --> 00:20:10,170
Μπες στο αμάξι.
188
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Δεν αποθύμησες το σπίτι σου;
189
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Γιαγιά, θέλω να πάω σπίτι!
-Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
190
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-Δεν θέλω να κάτσω άλλο εδώ!
-Συνέβη κάτι;
191
00:20:39,000 --> 00:20:41,750
Εντάξει, φεύγουμε. Έλα.
192
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Λυπάμαι γι' αυτό, Ζανουάρια.
Θα σε πάρω μετά. Γεια.
193
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Ηρέμησε.
194
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Λούνα;
195
00:21:04,291 --> 00:21:05,211
Λούνα!
196
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Λούνα;
197
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Πέθανε.
198
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Ποιος, αγάπη μου;
199
00:21:21,666 --> 00:21:25,166
Μη φοβάσαι, αγάπη μου.
Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής.
200
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Το πουλάκι πήγε
στον παράδεισο με τη μαμά σου.
201
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Γοργόνα, Ιάρα, Σειρήνα…
Ο καθένας δίνει διαφορετικό όνομα.
202
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Γιατί πήγες να με σκοτώσεις;
203
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Ο αγαπημένος μου με σκότωσε.
204
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
Από τότε που η θάλασσα με ζωντάνεψε,
205
00:22:00,500 --> 00:22:02,460
παρασύρω άντρες στον θάνατό τους.
206
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Είναι η κατάρα μου.
207
00:22:07,625 --> 00:22:08,915
Εσύ όμως ξέφυγες.
208
00:22:09,791 --> 00:22:11,041
Ήσουν ο μόνος.
209
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Εσείς σκοτώσατε την Γκαμπριέλα;
210
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
Δεν ξέρω τίποτα.
211
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Μα εμπιστεύσου με, Έρικ.
212
00:22:22,125 --> 00:22:23,705
Μείνε μακριά από την Ινές.
213
00:22:24,458 --> 00:22:25,878
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας.
214
00:22:25,958 --> 00:22:27,168
Προσπαθώ να βοηθήσω.
215
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Γεια σου, γιαγιά.
216
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Εντάξει, έρχομαι. Πρέπει να φύγω.
217
00:22:38,583 --> 00:22:39,833
Άσε με να σε βοηθήσω.
218
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Έρικ, μην πας στο Καφόφο, εντάξει;
219
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Κοίτα.
220
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
Η διεύθυνση μου.
221
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Έλα να με βρεις εκεί αργότερα.
222
00:23:05,333 --> 00:23:07,133
Δεν τηρεί τη συμφωνία.
223
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
Μην αργήσεις.
224
00:23:48,166 --> 00:23:49,126
Γεια σου.
225
00:24:03,166 --> 00:24:04,166
Καλησπέρα.
226
00:24:13,791 --> 00:24:17,421
-Τι έγινε, γιαγιά;
-Βρήκε ένα νεκρό πουλί στην αυλή.
227
00:24:17,500 --> 00:24:20,460
-Τι εννοείς, νεκρό πουλί;
-Δεν ξέρω.
228
00:24:20,541 --> 00:24:23,791
Έσκαψε μια λακκούβα
για να το θάψει το καημενούλι.
229
00:24:23,875 --> 00:24:28,035
Τα χέρια της γρατζουνίστηκαν.
Προσπάθησα να της μιλήσω.
230
00:24:28,708 --> 00:24:30,168
Έρικ, δεν είναι καλά.
231
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
Μου θυμίζει εσένα όταν ήσουν μικρός.
232
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
-Μα τι πρόβλημα είχα εγώ;
-Δύσκολο να πει κανείς.
233
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
Αλλά είχες και εσύ κάποιες κρίσεις.
234
00:24:38,958 --> 00:24:42,578
Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς,
φαινόσουν ανήσυχος.
235
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
-Μετά όμως συνήλθα, έτσι;
-Μόνο αφού σε πήγα σε έναν σαμάνο.
236
00:24:47,708 --> 00:24:50,538
-Αμάν, βρε γιαγιά, όχι πάλι αυτό!
-Στάσου λίγο.
237
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
Σφράγισε το σώμα σου
και οι εφιάλτες σταμάτησαν.
238
00:24:54,125 --> 00:24:56,455
-Πρέπει να πάμε και τη Λούνα…
-Όχι.
239
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
Το έχουμε συζητήσει αυτό.
240
00:24:58,708 --> 00:25:00,498
-Χρειάζεται λίγο χρόνο…
-Όχι.
241
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
Η Λούνα χρειάζεται εσένα.
242
00:25:02,791 --> 00:25:05,081
-Μα είμαι εδώ!
-Όχι, δεν είσαι!
243
00:25:06,625 --> 00:25:11,325
Ποτέ δεν είσαι σπίτι! Ούτε που την κοιτάς!
Δεν ξέρω πού έχεις το μυαλό σου, Έρικ!
244
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-Πρέπει να μάθω τι συνέβη…
-Αυτό δεν έχει πια σημασία!
245
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Η Λούνα είναι εδώ, τώρα,
και σε έχει ανάγκη.
246
00:25:26,916 --> 00:25:29,286
Η Λούνα είπε ότι πρέπει να αποφασίσουμε;
247
00:25:29,375 --> 00:25:32,285
Όχι, ο λυκειάρχης το είπε. Μ' ακούς καν;
248
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Φυσικά. Συγγνώμη, αφαιρέθηκα.
249
00:25:36,125 --> 00:25:38,785
Ποτέ δεν ακούς
όταν μιλάω για το σχολείο της.
250
00:25:39,375 --> 00:25:42,375
Φυσικά ακούω.
Αλλά ξέρω ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο.
251
00:25:42,458 --> 00:25:46,208
Ναι. Ακριβώς.
Πάντα αράζεις και τα αφήνεις όλα σε μένα.
252
00:25:48,583 --> 00:25:51,583
Έρικ, μάθε να λειτουργείς
σαν να μην είμαι εδώ.
253
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Έλα, μην κάνεις έτσι. Βοηθάω όποτε μπορώ.
254
00:25:54,958 --> 00:25:59,328
Δεν θέλω βοήθεια στο να είμαι η μαμά της.
Θέλω να είσαι ο μπαμπάς της.
255
00:26:48,375 --> 00:26:50,325
Γεια, έχω ραντεβού με την Καμίλα.
256
00:26:51,083 --> 00:26:52,083
Δεν είναι εδώ.
257
00:26:53,000 --> 00:26:55,420
Δεν είναι; Ξέρεις αν φάνηκε εδώ σήμερα;
258
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Μην ανησυχείς. Γνωριζόμαστε.
259
00:27:01,666 --> 00:27:02,746
Κοίτα…
260
00:27:03,791 --> 00:27:06,291
Πέρασε νωρίτερα, αλλά δεν μπήκε καν.
261
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Έφυγε με εκείνον τον φίλο της.
262
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Φίλο;
-Ναι.
263
00:27:10,625 --> 00:27:11,875
Έναν γεροδεμένο τύπο.
264
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Μεγάλο μούσι.
265
00:27:15,458 --> 00:27:16,578
Εντάξει, ευχαριστώ.
266
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Ωχ, Τούτου!
267
00:28:21,791 --> 00:28:22,921
Φίλε, με συγχωρείς.
268
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Φιλαράκι! Γεια.
269
00:28:26,541 --> 00:28:28,581
-Έχεις δει την Καμίλα;
-Την Καμίλα;
270
00:28:28,666 --> 00:28:30,666
-Την τραγουδίστρια.
-Όχι.
271
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Γεια. Απλώς μεταφέρω ένα μήνυμα, φίλε.
272
00:28:37,375 --> 00:28:39,705
Η Καμίλα σε περιμένει στο καμαρίνι της.
273
00:30:51,125 --> 00:30:52,825
Χώνεις παντού τη μύτη σου.
274
00:30:58,291 --> 00:31:02,791
Αλλά υπάρχουν πράγματα στον κόσμο
που δεν είναι γραφτό να βρεθούν.
275
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Πού είναι η Καμίλα;
276
00:31:09,791 --> 00:31:15,291
Η Καμίλα ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
Το έμαθε με τον πιο δύσκολο τρόπο.
277
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Για τι πράγμα μιλάς;
278
00:31:21,458 --> 00:31:22,708
Δεν χαραμίζω χρόνο με σένα.
279
00:31:22,791 --> 00:31:26,131
Όλα ξεκίνησαν με μια σκιά
στη γωνία του δωματίου σου.
280
00:31:27,208 --> 00:31:29,458
Πίστευες ότι έμοιαζε με κάποιο τέρας.
281
00:31:30,291 --> 00:31:32,081
Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς.
282
00:31:33,125 --> 00:31:35,575
Φώναζες τη μητέρα σου κι αυτή ερχόταν.
283
00:31:37,208 --> 00:31:38,498
Είναι μέσα σου, Έρικ.
284
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Ακόμα κι αν φύγεις από δω,
πάντα θα είναι στο μυαλό σου.
285
00:31:47,291 --> 00:31:48,251
Έλα πιο κοντά.
286
00:31:49,166 --> 00:31:51,076
Έλα, κάθισε εδώ, αγάπη μου.
287
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Έλα.
288
00:31:53,625 --> 00:31:57,745
Κάθισε. Είναι ανώφελο να προσπαθείς
να ξεχάσεις, όπως και να κοιμηθείς.
289
00:31:58,958 --> 00:32:01,498
Νιώθεις λες και κάποιος
σε πατά στο στήθος.
290
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…στο στήθος.
291
00:32:03,750 --> 00:32:06,290
Προσπαθείς να ξυπνήσεις, αλλά δεν μπορείς.
292
00:32:07,291 --> 00:32:09,961
Θέλεις να ουρλιάξεις, αλλά δεν έχεις φωνή.
293
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Κοιμήσου, μωράκι μου
294
00:32:14,833 --> 00:32:19,133
Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει
295
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι
296
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Η μαμά πήγε στη δουλειά
297
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
…έλα κοντά,
απάντησε στο κάλεσμά μου, πατέρα Οσαλά…
298
00:36:59,833 --> 00:37:04,833
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα