1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:09,875 --> 00:02:11,705
LEGENDE VAN DE ORINOCODOLFIJN
3
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
Hallo?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
Lijk gevonden in het cederwoud.
We gaan erheen.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
DOLFIJN BEZWANGERT VROUWEN IN VORM MAN
6
00:02:19,916 --> 00:02:20,746
Eric?
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
Eric.
-Ja, Márcia. Ik kom eraan.
8
00:02:25,416 --> 00:02:27,626
Ik ben op het bureau.
-Ik zie je daar.
9
00:02:50,708 --> 00:02:51,878
Wie vond het lijk?
10
00:02:53,375 --> 00:02:56,575
De recherche kwam na een anonieme tip.
-Getuigen?
11
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
Tot dusver niet.
12
00:02:59,833 --> 00:03:00,753
En die dolfijn?
13
00:03:01,750 --> 00:03:04,500
De veterinair forensisch arts
kon niets vinden.
14
00:03:05,083 --> 00:03:07,673
Hij zal onderhand zijn gecremeerd.
-Echt?
15
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Ze vonden niets?
16
00:03:17,958 --> 00:03:20,918
Goedemorgen. Ik ben inspecteur Eric.
-Mag ik?
17
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Gaat u opzij? De politie is er.
18
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
Het lijk ligt in het woud.
Dit gaat de MP ook aan.
19
00:03:40,500 --> 00:03:42,460
Dit is een zaak voor volwassenen.
20
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
M'n vrouw stierf hier.
Een maand later is er weer een lijk.
21
00:03:49,375 --> 00:03:54,375
Mário, we weten dat het nog niet
onze zaak is. Maar mogen we even kijken?
22
00:03:54,458 --> 00:03:56,498
Onze zaak was ook in dit gebied.
23
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}POLITIE
24
00:04:03,458 --> 00:04:05,378
Met zo'n houding kom je nergens.
25
00:04:06,333 --> 00:04:10,043
Wat als dit om de strijd om het woud gaat?
Ik laat het niet los.
26
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Gaat het, meneer Ciço?
27
00:04:25,791 --> 00:04:27,211
Gaat het met iemand…
28
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
…die een lijk zag?
29
00:04:31,500 --> 00:04:32,670
Kende u hem?
30
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
Ik had hem weleens gezien.
31
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
Maar al een hele tijd niet.
-Weet u hoe hij heet?
32
00:04:42,625 --> 00:04:45,415
Je mocht rondkijken,
geen getuigen ondervragen.
33
00:05:32,500 --> 00:05:34,830
Morgen is hier niemand meer,
als hij z'n zin krijgt.
34
00:05:36,458 --> 00:05:38,668
Ik begin bij die huizen.
-Goed.
35
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR EN DRANKJES
36
00:06:32,375 --> 00:06:33,495
Kan ik u helpen?
37
00:06:33,583 --> 00:06:35,923
Goedemiddag. Mag ik wat vragen?
38
00:06:38,041 --> 00:06:40,711
Het gaat over een man
die het dorp bezocht.
39
00:06:41,625 --> 00:06:42,575
Herkent u hem?
40
00:06:47,250 --> 00:06:49,540
Het spijt me.
-Kende u Gabriela?
41
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
Ze was m'n vrouw.
42
00:06:55,458 --> 00:06:56,288
Weet ik.
43
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Ik zag u op de avond van de brand.
44
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Gaat uw gang.
45
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
ERIC ALVES
INSPECTEUR
46
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Hoe heet u?
47
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
48
00:07:13,625 --> 00:07:15,165
Fabiana, ken je hem?
49
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Hij heet Manaus.
50
00:07:19,583 --> 00:07:22,793
Wat is je relatie met hem?
-Zocht je iets?
51
00:07:24,250 --> 00:07:26,960
Ik heb wat vragen.
-João, niemand vroeg je wat.
52
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
Het is prima.
Misschien kan hij ook helpen.
53
00:07:31,750 --> 00:07:33,040
Het gaat over Manaus.
54
00:07:33,916 --> 00:07:36,916
Hij is dood gevonden in het woud.
-Is Manaus dood?
55
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
Geen verrassing.
56
00:07:40,375 --> 00:07:43,625
Hij zat altijd in de knoei.
Een zuiplap en rokkenjager.
57
00:07:46,833 --> 00:07:47,673
Gaat het?
58
00:07:47,750 --> 00:07:49,960
Ik zorg wel voor haar.
-Laat me, João.
59
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
En, iets te weten gekomen?
60
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Alleen z'n naam. Manaus. Jij?
61
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Hij raadde mensen aan
hun huis niet te verkopen.
62
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
Ik heb je gemist.
63
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Toe, Ciço.
64
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Je verandert niet, hè, Inês?
65
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Is het te merken?
66
00:08:58,916 --> 00:09:00,666
Vanbinnen, bedoelde ik.
67
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Ik weet dat je vanbuiten
altijd hetzelfde bent.
68
00:09:07,208 --> 00:09:11,208
Maar je kunt vanbinnen ook veranderen.
-Ja… dat kan ik inderdaad.
69
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus is dood.
70
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Ik weet het.
71
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Ja?
72
00:09:29,166 --> 00:09:31,246
Camila vond z'n lijk op het strand.
73
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Maar hij is eerder vandaag
in het cederwoud gevonden.
74
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
Dat wist je niet.
-Neem me niet in de maling.
75
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
Wat weet je hier nog meer over?
76
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Er is…
77
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
…een agent die onderzoek doet.
78
00:09:48,291 --> 00:09:50,291
Hij heet Eric.
-Ik weet wie hij is.
79
00:09:52,541 --> 00:09:54,501
Hij weet dat Manaus de Orinocodolfijn is.
80
00:09:55,458 --> 00:09:57,918
Hij heeft het lijk in het woud gelegd.
81
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Waarom zou hij dat doen?
82
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Weet ik niet.
83
00:10:04,208 --> 00:10:05,458
Maar ik zoek het uit.
84
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Hij is maandagochtend gestorven.
85
00:10:07,958 --> 00:10:11,038
Door een klap op z'n hoofd?
-Nee, dat is geen wond.
86
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Een aangeboren afwijking, misschien.
87
00:10:14,083 --> 00:10:16,463
Ik weet het pas zeker na de autopsie.
88
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Wat is dit?
89
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Er is hem hetzelfde overkomen
als Gabriela.
90
00:10:31,083 --> 00:10:34,133
Rustig. Haar ogen waren wit door de brand.
91
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
Dit ziet er anders uit.
-Vertrouw me.
92
00:10:36,541 --> 00:10:39,881
Bel Ivo en zet hem onder druk.
Wij moeten deze zaak doen.
93
00:10:41,291 --> 00:10:42,171
Alsjeblieft.
94
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Goed.
95
00:10:51,125 --> 00:10:54,665
Zeg, laat u het me weten
als iemand dit lichaam komt zoeken?
96
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
DE SACI VANGEN
TRADITIONELE TECHNIEKEN
97
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}MAISMEEL
98
00:12:24,333 --> 00:12:25,253
Márcia, Eric.
99
00:12:30,333 --> 00:12:34,963
Een dode trompetboom zou onze zaak zijn.
Moorden laten we aan Moordzaken over.
100
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Eric heeft gelijk.
Er is iets gek aan die dood.
101
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
O? Noem eens een voorbeeld.
102
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Manaus was bijvoorbeeld
meer dan een bezoeker in de gemeenschap.
103
00:12:44,416 --> 00:12:46,706
Hij was ook tegen het bouwproject.
104
00:12:46,791 --> 00:12:50,881
Denk je dat de aannemer daarom
een of andere nobody zou vermoorden?
105
00:12:50,958 --> 00:12:55,628
Ze hebben ook vis vergiftigd
en het woud aangestoken, dus waarom niet?
106
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
Dit is belachelijk.
Dit is niet onze zaak. Begrepen?
107
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
108
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Hou hem in 't oog.
109
00:13:16,500 --> 00:13:18,130
Hoezo, er is geen eigenaar?
110
00:13:18,208 --> 00:13:22,998
Prepaidtelefoon, pseudoniem, enzovoort.
-Is dat de boodschap die ik doorgaf?
111
00:13:24,666 --> 00:13:28,826
Iemand wou me iets over Gabriela zeggen,
maar kwam niet opdagen.
112
00:13:28,916 --> 00:13:31,376
Een man die een dode vrouw wil bespreken…
113
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
Vergeet het.
-Kom op, Albuquerque.
114
00:13:33,875 --> 00:13:36,415
Echt, sommige dingen wil je niet weten.
115
00:13:36,500 --> 00:13:38,040
Wil je dat ik ernaar kijk?
116
00:13:40,958 --> 00:13:43,538
Nee, laat maar.
We hebben al genoeg te doen.
117
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Flauw, hoor.
118
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}BRAZILIAANSE FOLKLORE
119
00:14:11,916 --> 00:14:15,076
Je bent gekomen. M'n val heeft gewerkt.
120
00:14:15,875 --> 00:14:18,995
Dacht je dat ik kom opdagen
voor wat droog maismeel…
121
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
…en een zeef vol gaten? Ben je gek, meid.
122
00:14:21,583 --> 00:14:25,003
Denk je ook dat ik in een bamboebos woon?
-Waar dan wel?
123
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
Ik woon in een kraakpand in Lapa.
124
00:14:30,875 --> 00:14:32,705
Kun je de wervelwind doen?
125
00:14:33,875 --> 00:14:35,075
Welke wervelwind?
126
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Je kijkt te veel tekenfilms.
127
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
Niet waar. Kijk.
128
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
Ik zag het in mama's boek.
-En m'n been? Zag je dat ook?
129
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}Dit ben jij.
130
00:14:50,833 --> 00:14:51,673
{\an8}Waar is deze?
131
00:14:59,666 --> 00:15:04,876
Hoe vind je dit? Jij zegt waar m'n been is
en ik leer jou hoe je Curupira vindt.
132
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Afgesproken.
133
00:15:11,958 --> 00:15:12,828
Eindelijk.
134
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
Mijn beurt, hè?
135
00:15:19,000 --> 00:15:20,630
Zie je deze stokjes?
136
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Oké. Tik ze drie keer tegen elkaar aan
en roep z'n naam bij elke keer.
137
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Knijp je ogen dicht en geloof het echt.
Oké? Toe maar.
138
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira, Curupira, Curupira.
139
00:15:36,041 --> 00:15:38,041
Luna. Is alles in orde?
140
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Kom je? Tijd voor je bad.
141
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Wie is daar?
142
00:16:40,541 --> 00:16:44,081
We zijn gesloten, mevrouw.
Ik moet u vragen om te vertrekken.
143
00:16:44,833 --> 00:16:46,713
Bang in het donker, Juarez?
144
00:16:47,208 --> 00:16:48,628
Hoe weet u m'n naam?
145
00:16:55,833 --> 00:16:57,043
Het is bedtijd.
146
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Ik wil niet…
147
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
slaap, kleine baby
148
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca komt je halen
149
00:17:11,458 --> 00:17:12,288
Ik wil niet…
150
00:17:12,875 --> 00:17:17,825
papa is in het veld
151
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
mama is…
152
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Wat doe je hier in deze staat?
153
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
Ik moet over iets ernstigs praten.
154
00:18:43,041 --> 00:18:46,581
Dat hoef je niet
want daar ben je niet toe in staat.
155
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu.
156
00:18:50,666 --> 00:18:51,996
Neem hem mee.
-Nee.
157
00:18:53,500 --> 00:18:55,630
Dit is belangrijk.
-Neem een douche.
158
00:18:56,708 --> 00:18:57,538
Rot op, Tutu.
159
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
{\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
160
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Heb je Manaus' lijk geborgen?
161
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Z'n lichaam is nu legende,
net als de Orinocodolfijn.
162
00:20:08,791 --> 00:20:12,921
Manaus verpestte het zo vaak.
Gek dat hij nog zo lang heeft geleefd.
163
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Je begrijpt het niet.
164
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Iets is ons aan het insluiten.
165
00:20:24,666 --> 00:20:27,826
Ik zag het in z'n ogen.
Alsof z'n ziel was weggezogen.
166
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
Die agent heeft er iets mee te maken.
167
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
Wat doen we nu?
-Niets. We wachten.
168
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
Hij komt wel bij ons.
169
00:20:46,750 --> 00:20:48,170
Wil je m'n geheim weten?
170
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Eén eetlepel melk.
Het geheim voor de perfecte omelet.
171
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Pap. Het loopt over.
172
00:21:07,833 --> 00:21:08,753
Het loopt over.
173
00:21:14,416 --> 00:21:15,246
Shit.
174
00:21:28,000 --> 00:21:29,130
Alles oké, schat?
175
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Ik mis mama.
176
00:21:42,541 --> 00:21:43,711
Ik ook, lieverd.
177
00:21:45,166 --> 00:21:47,626
Zoals je ziet, is papa echt een puinhoop.
178
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
Hallo?
-Eric?
179
00:22:03,833 --> 00:22:07,003
Ik kan over Manaus praten,
als je nog interesse hebt.
180
00:22:07,083 --> 00:22:08,503
Weet je de MP te vinden?
181
00:22:21,625 --> 00:22:22,455
Gaat je gang.
182
00:22:23,708 --> 00:22:27,378
Ik weet niet of het slim was om te komen…
maar ik wilde helpen.
183
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Ik heb geen rust tot ik weet
wat Manaus overkwam, snap je?
184
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
Maar wat goed.
185
00:22:35,333 --> 00:22:39,043
Over hem praten is lastig met João erbij.
-Dat heb ik gemerkt.
186
00:22:39,958 --> 00:22:41,248
Wat is jullie band?
187
00:22:43,000 --> 00:22:43,960
Er is nu niets.
188
00:22:46,250 --> 00:22:47,330
We waren verloofd.
189
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Toen kwam het aannemersbedrijf…
190
00:22:52,000 --> 00:22:55,420
…en bleek dat we bepaalde dingen
heel anders zagen.
191
00:22:58,166 --> 00:23:01,496
Opeens droeg hij een pak.
Hij was compleet veranderd.
192
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Ik zit hier goed.
193
00:23:05,416 --> 00:23:06,536
Ik wil niet weg.
194
00:23:06,625 --> 00:23:09,575
Maar kijk,
er is binnenkort geen 'hier' meer.
195
00:23:10,500 --> 00:23:14,960
Ik wil m'n hele leven al opklimmen
zodat ik uit dit gat kan ontsnappen.
196
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Ik heb het eindelijk voor elkaar.
Ik heb deze kans.
197
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Ik wil het niet.
198
00:23:19,541 --> 00:23:23,291
Heb je ooit gehad dat je iemand
gewoon niet meer herkende?
199
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Manaus was anders.
200
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Jullie kunnen hier niet weggaan.
201
00:23:45,750 --> 00:23:50,500
Deze wouden zijn veel meer waard
dan een aannemer ooit kan bieden.
202
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Hij sprak vol passie over de grond.
203
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Over alles, eigenlijk.
204
00:24:16,333 --> 00:24:19,333
Heb je z'n adres of z'n telefoonnummer?
205
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
Onze dates waren nooit gepland.
206
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
Hij kwam gewoon…
207
00:24:29,291 --> 00:24:30,291
…opdagen.
208
00:25:05,000 --> 00:25:06,670
Toen hij naar me toe kwam…
209
00:25:07,750 --> 00:25:09,710
…was het alsof de tijd stilstond.
210
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
En João?
211
00:25:40,541 --> 00:25:43,251
Hoe reageerde hij daarop?
212
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
Op de ergste manier.
213
00:25:49,833 --> 00:25:52,633
Hij kon niet accepteren
dat ik hem niet wilde.
214
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana. Ga daar weg.
215
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
João.
-Wegwezen.
216
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
Laat dat vallen.
-Laat los.
217
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Laat dat mes zakken.
218
00:25:59,958 --> 00:26:05,038
De waarheid is dat João wilde weten
op wie ik verliefd was geworden.
219
00:26:17,833 --> 00:26:19,673
En toen kwam ik je vrouw tegen.
220
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Rustig maar.
221
00:26:25,166 --> 00:26:27,376
Alleen Gabriela veroordeelde me niet.
222
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Integendeel.
223
00:26:32,958 --> 00:26:34,748
Ze accepteerde me als eerste.
224
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
We moeten praten.
-Ik heb niks te zeggen.
225
00:26:59,625 --> 00:27:03,035
Niet? Je vergat te noemen
dat Fabiana's baby van Manaus is.
226
00:27:06,833 --> 00:27:08,793
Waar was je maandagavond?
227
00:27:10,166 --> 00:27:11,786
Ondervraag je me?
228
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
We praten gewoon.
Wil je liever naar het bureau?
229
00:27:17,625 --> 00:27:18,575
Ik was op reis.
230
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Kun je dat bewijzen?
231
00:27:25,083 --> 00:27:26,383
Dat is jouw werk.
232
00:27:38,125 --> 00:27:42,785
Hier, alles wat ik over João kon vinden.
Vluchten, hotels. Hij was echt op reis.
233
00:27:42,875 --> 00:27:43,745
RESERVERING
234
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Ga je nu dimmen?
235
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
Ivo ontploft als hij ontdekt
dat je João ongeoorloofd sprak.
236
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Geoorloofd of niet, Márcia,
ik kan pas verder…
237
00:27:53,500 --> 00:27:55,880
…als ik weet wat er echt
met Gabriela is gebeurd.
238
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Eric, Gabriela's dood
wordt niet onderzocht.
239
00:28:01,333 --> 00:28:04,253
En Manaus is aan Moordzaken.
We kunnen niets doen.
240
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Wat is er?
241
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
Hoezo, verdwenen?
242
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
Is iemand weggelopen
met een lijk over z'n schouder?
243
00:28:18,083 --> 00:28:21,133
Nee, hij echt verdwenen.
-En de bewakingscamera's?
244
00:28:21,208 --> 00:28:24,328
Eén camera werkte niet.
Op de andere is niets te zien.
245
00:28:24,416 --> 00:28:25,666
Dus hij is verdampt?
246
00:28:26,458 --> 00:28:27,288
Luister…
247
00:28:28,291 --> 00:28:30,581
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
248
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Maar het werk gaat gewoon door,
dus ik kan niets doen.
249
00:28:34,750 --> 00:28:39,170
Nou, ik wil de volledige bezoekerslijst
en de camerabeelden van gisteren.
250
00:28:40,000 --> 00:28:41,750
Dias zal je kopieën geven.
251
00:28:45,125 --> 00:28:48,205
Nu moet Ivo ons de zaak wel geven.
-Ik haal de lijst.
252
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Pardon.
253
00:28:52,208 --> 00:28:56,458
Mag ik de bezoekerslijst van gisteravond?
Met aankomst- en vertrektijden.
254
00:28:56,541 --> 00:28:58,331
En de bewakingsbeelden.
255
00:29:26,958 --> 00:29:28,788
Oké.
-Oké?
256
00:29:30,500 --> 00:29:34,130
Het lijk verscheen in het woud
en verdween uit het mortuarium.
257
00:29:35,041 --> 00:29:37,381
Er kan een link zijn met het reservaat.
258
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
Jullie mogen het onderzoeken.
-Meen je dat?
259
00:29:40,708 --> 00:29:42,288
Dat wilden jullie toch?
260
00:29:42,875 --> 00:29:46,535
Waar wachten jullie op? Aan de slag.
Hou me op de hoogte.
261
00:29:50,458 --> 00:29:53,378
Dank je, Ivo.
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
262
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Rust wat uit, ja?
263
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
{\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
264
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Cafofo Bar.
265
00:32:14,666 --> 00:32:16,496
Een biertje, graag.
-Komt eraan.
266
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
Alsjeblieft.
-Dank je.
267
00:32:22,791 --> 00:32:24,881
Mag ik je onze huisdrank aanbieden?
268
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Je eerste keer in onze bar?
269
00:32:33,708 --> 00:32:35,788
Klopt. Bent u de eigenaresse?
270
00:32:38,958 --> 00:32:39,788
Proost.
271
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
ik heb leugens gezworen
en ben alleen gegaan
272
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
ik onderken m'n zonden
273
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
de noordenwind
laat windmolens niet draaien
274
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
ik heb alleen nog zacht gejank in me
275
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
mijn leven, mijn overlijden
276
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
mijn kronkelende paden
277
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
mijn Latijnse bloed
278
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
mijn gekluisterde ziel
279
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
ik heb verdragen verbroken
protocol geschonden
280
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
ik brak de speer
en gooide hem in de lucht
281
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
een schreeuw, een uitbarsting
282
00:34:26,041 --> 00:34:30,961
een schreeuw, een uitbarsting
283
00:34:45,375 --> 00:34:46,415
Beviel m'n show?
284
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Jij.
285
00:34:53,708 --> 00:34:54,918
Ik herinner me jou.
286
00:34:56,958 --> 00:34:58,748
Op het strand, met de dolfijn.
287
00:35:02,958 --> 00:35:03,958
Wat was dat?
288
00:35:06,708 --> 00:35:07,958
Wil je 't echt weten?
289
00:35:12,666 --> 00:35:13,666
Zeker weten?
290
00:35:21,208 --> 00:35:22,498
Er is geen weg terug.
291
00:35:24,083 --> 00:35:25,503
Er is geen weg terug.
292
00:35:28,666 --> 00:35:31,166
Waarom heb je Manaus in het woud gedumpt?
293
00:35:32,791 --> 00:35:35,131
Alleen zo kon ik z'n dood onderzoeken.
294
00:35:35,916 --> 00:35:37,626
Wat geef jij om Manaus?
295
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
M'n vrouw is door dezelfde dader gedood.
296
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
Dus je sleept een lijk door de stad
om dat uit te zoeken?
297
00:35:47,625 --> 00:35:48,455
Je bent gek.
298
00:35:50,916 --> 00:35:54,876
Ik ben niet gek, maar word het wel
als ik de toedracht niet ontdek.
299
00:35:55,375 --> 00:35:57,705
Hoezo? Daarmee haal je haar niet terug.
300
00:35:59,916 --> 00:36:04,706
Soms voelt het alsof ze er nog is.
Alsof ik haar nu pas echt leer kennen.
301
00:36:06,916 --> 00:36:08,956
Ik neem haar niet meer voor lief.
302
00:36:11,250 --> 00:36:13,460
Ik weet niet hoe ik doe wat zij deed.
303
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Hoe ik voor onze dochter zorg
zoals zij dat deed.
304
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
Dat doet me het meest pijn.
305
00:36:25,291 --> 00:36:29,131
Dat zij pijn heeft omdat ik
niet weet hoe ik haar vader moet zijn.