1
00:00:52,041 --> 00:00:53,541
{\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:02:09,916 --> 00:02:11,416
POVĚST O ŘÍČNÍM DELFÍNOVI
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Haló?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
V Cedrovém lese se našlo tělo.
Musíme tam jet.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,883
V TĚLE MUŽE SVÁDĚL MLADÉ ŽENY…
6
00:02:19,958 --> 00:02:20,788
Ericu?
7
00:02:20,875 --> 00:02:22,075
…A PLODIL DĚTI.
8
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
- Ericu!
- Ahoj, Márcio. Už jedu.
9
00:02:25,416 --> 00:02:27,496
- Jsem na stanici.
- Potkáme se tam.
10
00:02:50,708 --> 00:02:51,878
Kdo to tělo našel?
11
00:02:53,375 --> 00:02:55,455
Kriminálka dostala anonymní tip.
12
00:02:55,541 --> 00:02:56,581
Máme svědky?
13
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Zatím ne.
14
00:02:59,791 --> 00:03:00,631
Co ten delfín?
15
00:03:01,750 --> 00:03:04,580
Zavezl jsem ho na veterinu. Nic nenašli.
16
00:03:05,083 --> 00:03:06,673
Nejspíš už ho spálili.
17
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Fakt?
18
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Nic nenašli?
19
00:03:17,875 --> 00:03:19,785
Dobré ráno, jsem inspektor Eric.
20
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Promiňte.
21
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Ustupte, prosím. Už je tady policie.
22
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
To tělo se našlo v lese. Týká se to i nás.
23
00:03:40,500 --> 00:03:42,420
Je to případ pro dospěláky.
24
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Umřela mi tady žena.
A o měsíc později se našlo další tělo.
25
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Mário, víme,
že ten případ zatím není náš.
26
00:03:53,125 --> 00:03:56,495
Můžeme se kouknout?
Vyšetřujeme v okolí další případ.
27
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Myslíš, že takhle něčeho dosáhneš?
28
00:04:06,333 --> 00:04:10,133
Jeho smrt možná souvisí se sporem o les.
Nenechám to být.
29
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Jste v pořádku?
30
00:04:25,291 --> 00:04:27,211
Jak bych mohl být v pořádku…
31
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
když vidím nebožtíka?
32
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Znal jste ho?
33
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
Viděl jsem ho u nás.
34
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
- Ale už je to nějakou dobu.
- Víte, jak se jmenuje?
35
00:04:42,625 --> 00:04:45,535
Můžete se porozhlídnout,
ne vyslýchat svědky.
36
00:05:32,500 --> 00:05:34,880
Zítra už jim nikdo nebude stát v cestě.
37
00:05:36,458 --> 00:05:38,788
- Začnu u těch domů.
- Dobře.
38
00:06:32,291 --> 00:06:33,131
Přejete si?
39
00:06:33,625 --> 00:06:36,125
Dobrý den,
rád bych vám položil pár otázek.
40
00:06:38,041 --> 00:06:40,711
Jde o někoho,
kdo navštěvoval vaši vesnici.
41
00:06:41,625 --> 00:06:42,575
Znáte ho?
42
00:06:47,250 --> 00:06:49,750
- Promiňte.
- Znala jste Gabrielu?
43
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
Jsem její manžel.
44
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
Já vím.
45
00:06:57,916 --> 00:06:59,786
Pamatuju si vás z té noci.
46
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Prosím.
47
00:07:07,375 --> 00:07:09,125
POLICEJNÍ INSPEKTOR
48
00:07:09,208 --> 00:07:12,168
- Jak se jmenujete?
- Fabiana.
49
00:07:13,625 --> 00:07:15,165
Fabiano, znáte ho?
50
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Jmenuje se Manaus.
51
00:07:19,583 --> 00:07:22,793
- Jak jste se vlastně znali?
- Hledáte něco?
52
00:07:24,291 --> 00:07:26,961
- Jen se ptám.
- João, nikdo tě nevolal.
53
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
To nevadí. Třeba mi taky pomůže.
54
00:07:31,750 --> 00:07:33,130
Jedná se o Manause.
55
00:07:33,916 --> 00:07:36,916
- V lese se našlo jeho tělo.
- Manaus umřel?
56
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
To se nedivím.
57
00:07:40,375 --> 00:07:43,035
Pořád dělal problémy.
Pil a běhal za ženskýma.
58
00:07:46,875 --> 00:07:47,705
Není vám nic?
59
00:07:47,791 --> 00:07:50,001
- Já se o ni postarám.
- Nech mě být.
60
00:08:05,791 --> 00:08:09,501
- Zjistils něco?
- Jen jak se jmenuje. Manaus. A ty?
61
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Říkal místním,
ať té firmě domy neprodávají.
62
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
Chybělas mi.
63
00:08:48,666 --> 00:08:50,376
Ale prosím tě, Ciço.
64
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Ty se prostě neměníš, co?
65
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Ty to poznáš?
66
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Myslím uvnitř.
67
00:09:02,500 --> 00:09:05,330
Vím, že navenek pořád vypadáš stejně,
68
00:09:05,416 --> 00:09:08,626
ale v nitru se můžeš měnit.
69
00:09:08,708 --> 00:09:11,208
Jo. To máš pravdu.
70
00:09:18,250 --> 00:09:19,750
Manaus umřel.
71
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Já vím.
72
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Fakt?
73
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Camila na pláži našla jeho tělo.
74
00:09:31,333 --> 00:09:34,673
Ale dneska ho našli v Cedrovém lese.
75
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Tos nevěděla.
76
00:09:38,000 --> 00:09:39,460
Neprovokuj.
77
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
Co ještě o tom víš, Ciço?
78
00:09:43,166 --> 00:09:44,076
Vyšetřuje to…
79
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
jeden policajt.
80
00:09:48,291 --> 00:09:50,421
- Jmenuje se Eric.
- Já ho znám.
81
00:09:52,541 --> 00:09:54,381
Ví, že je Manaus říční delfín.
82
00:09:55,458 --> 00:09:58,078
To on jeho tělo nechal v lese.
83
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Proč by to dělal?
84
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Nevím.
85
00:10:04,208 --> 00:10:05,418
Ale zjistím to.
86
00:10:05,916 --> 00:10:07,876
Asi zemřel v pondělí časně zrána.
87
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Dostal ránu do hlavy?
88
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
Ne, rána to není.
89
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Mohlo by to být znaménko.
90
00:10:14,041 --> 00:10:16,631
Ale jistě to budu vědět až po pitvě.
91
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
A tohle?
92
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Stalo se mu to samý, co Gabriele.
93
00:10:31,083 --> 00:10:34,753
Uklidni se. Oči jí zbělely kvůli požáru.
Není to to samý.
94
00:10:34,833 --> 00:10:36,463
Věř mi, Márcio.
95
00:10:36,541 --> 00:10:39,711
Zatlač na Iva. Musíme ten případ vyšetřit.
96
00:10:41,291 --> 00:10:42,131
Prosím.
97
00:10:43,250 --> 00:10:44,080
Fajn.
98
00:10:51,125 --> 00:10:54,915
Kdyby to tělo někdo hledal,
tak mi prosím dejte vědět.
99
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
JAK LAPIT SACIHO
TRADIČNÍ METODY
100
00:11:50,208 --> 00:11:51,788
{\an8}KUKUŘIČNÁ MOUKA
101
00:12:24,333 --> 00:12:25,503
Márcio, Ericu!
102
00:12:30,333 --> 00:12:33,253
Kdyby tam odumřel strom,
byl by to případ pro nás.
103
00:12:33,333 --> 00:12:35,003
Vraždy vyšetřuje kriminálka.
104
00:12:35,500 --> 00:12:38,290
Ivo, Eric má pravdu.
Něco na té smrti nehraje.
105
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Jo? Co třeba?
106
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Třeba to, že Manaus
do té vesnice nechodil jen na návštěvu.
107
00:12:44,416 --> 00:12:46,746
Bojoval proti tomu stavebnímu projektu.
108
00:12:46,833 --> 00:12:50,463
Ta firma ho podle tebe zabila,
protože jim hatil plány?
109
00:12:50,958 --> 00:12:53,748
Vždyť jim otrávili ryby a zapálili les,
110
00:12:53,833 --> 00:12:55,633
jen aby je vyhnali. Proč ne?
111
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
To je absurdní.
Není to náš případ, jasný?
112
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcio…
113
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Dohlídni na něj.
114
00:13:16,500 --> 00:13:18,170
Takže ten telefon ničí není?
115
00:13:18,250 --> 00:13:21,080
Buď si ho předplatil,
nebo měl falešnej průkaz.
116
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
Řešíš ten vzkaz?
117
00:13:24,625 --> 00:13:26,535
Chtěl se mnou mluvit o Gabriele.
118
00:13:26,625 --> 00:13:28,785
Měli jsme se sejít, ale neukázal se.
119
00:13:28,875 --> 00:13:31,375
Chlap, co chce mluvit o tvojí mrtvé ženě?
120
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
- Radši to nech být.
- No tak.
121
00:13:33,875 --> 00:13:35,995
Fakt. Některý věci je lepší nevědět.
122
00:13:36,500 --> 00:13:37,880
Mám se mrknout?
123
00:13:39,875 --> 00:13:43,205
Ne. Neřeš to. Už tak toho máme dost.
124
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Co je?
125
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}BRAZILSKÝ FOLKLOR
126
00:14:11,916 --> 00:14:13,076
Tys přišel!
127
00:14:13,166 --> 00:14:15,076
Chytil ses do pasti!
128
00:14:15,875 --> 00:14:20,205
Ty sis myslela, že mě sem nalákáš
na syrovou mouku a děravý síto?
129
00:14:20,291 --> 00:14:23,791
Proboha. Snad si nemyslíš,
že bydlím v bambusovým háji.
130
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Tak kde bydlíš?
131
00:14:25,833 --> 00:14:28,503
Bydlím ve squatu v Lapě.
132
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Proměníš se ve vír?
133
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
V jakej vír?
134
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Koukáš na moc animáků.
135
00:14:38,208 --> 00:14:39,498
To teda ne. Hele.
136
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
- Viděla jsem to v mámině knížce.
- A moji nohu? Tus viděla taky?
137
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}To jsi ty.
138
00:14:50,833 --> 00:14:51,673
{\an8}Kde je?
139
00:14:59,666 --> 00:15:01,786
Uděláme to následovně.
140
00:15:01,875 --> 00:15:04,875
Řekneš mi, kde mám nohu,
a já ti pomůžu s Curupirou.
141
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Platí!
142
00:15:12,000 --> 00:15:12,830
Konečně.
143
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
A teď já, že?
144
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Vidíš ty tyčky?
145
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Super. Třikrát do nich ťukneš
a třikrát ho zavoláš.
146
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Zavři oči. Musíš tomu věřit. Můžeš.
147
00:15:28,333 --> 00:15:30,543
Curupira, Curupira, Curupira!
148
00:15:36,041 --> 00:15:36,881
Luno.
149
00:15:37,416 --> 00:15:38,246
V pohodě?
150
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Pojď se vykoupat.
151
00:16:38,250 --> 00:16:39,080
Kdo je tam?
152
00:16:40,541 --> 00:16:41,881
Už máme zavřeno.
153
00:16:42,583 --> 00:16:43,963
Měla byste jít.
154
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Bojíte se tmy, Juarezi?
155
00:16:47,208 --> 00:16:48,788
Jak víte, jak se jmenuju?
156
00:16:55,791 --> 00:16:57,211
Čas jít spát.
157
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Já nechci…
158
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Spi, maličký,
159
00:17:06,541 --> 00:17:11,211
nebo tě vezme Cuca.
160
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Nechci…
161
00:17:12,875 --> 00:17:17,825
Táta je na poli,
162
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
máma…
163
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hej!
164
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Co tady děláš v takovým stavu?
165
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Potřebuju…
166
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
s tebou probrat něco vážnýho.
167
00:18:43,041 --> 00:18:47,041
Nic vážnýho probrat nepotřebuješ,
protože toho nejsi schopnej.
168
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
169
00:18:50,625 --> 00:18:52,075
- Vem ho dovnitř.
- Ne.
170
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
Je to důležitý.
171
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
Potřebuješ sprchu.
172
00:18:56,208 --> 00:18:57,208
Odpal, Tutu!
173
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
{\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO)
174
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Dostala ses k Manausovu tělu?
175
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Už z něj zbyla jen pověst. Jako z delfína.
176
00:20:08,791 --> 00:20:10,421
Manaus pořád dělal bordel.
177
00:20:10,500 --> 00:20:12,920
Bylo jen otázkou času, než si to odskáče.
178
00:20:19,458 --> 00:20:20,998
Ty to nechápeš.
179
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Něco nám je v patách.
180
00:20:24,666 --> 00:20:27,786
Viděla jsem mu to na očích.
Jako by mu to vysálo duši.
181
00:20:30,333 --> 00:20:32,213
Souvisí to s tím policajtem.
182
00:20:34,958 --> 00:20:37,248
- Co budeme dělat?
- Nic. Počkáme.
183
00:20:37,333 --> 00:20:38,583
Sám si nás najde.
184
00:20:46,750 --> 00:20:48,130
Chceš slyšet tajemství?
185
00:20:51,166 --> 00:20:55,126
Lžička mléka. Tajemství dokonalé omelety.
186
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Tati. Rozlils to.
187
00:21:07,833 --> 00:21:08,963
Rozlils to.
188
00:21:14,250 --> 00:21:15,210
Sakryš!
189
00:21:28,041 --> 00:21:29,131
Není ti nic?
190
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Stýská se mi po mámě.
191
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
Mně taky, beruško.
192
00:21:45,166 --> 00:21:47,746
Jak vidíš, táta si bez ní neví rady.
193
00:22:00,791 --> 00:22:02,461
- Haló?
- Ericu?
194
00:22:03,833 --> 00:22:06,583
Jestli chcete,
můžeme si promluvit o Manausovi.
195
00:22:07,083 --> 00:22:08,543
Víte, kde máme stanici?
196
00:22:21,625 --> 00:22:22,535
Prosím.
197
00:22:23,708 --> 00:22:27,498
Nevím, jestli jsem sem měla chodit.
Ale chtěla jsem vám pomoct.
198
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Nebudu mít klid, dokud nezjistím,
co se mu stalo.
199
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
To chápu.
200
00:22:35,333 --> 00:22:39,043
- Před Joãem se o něm moc mluvit nedá.
- Všiml jsem si.
201
00:22:39,958 --> 00:22:41,248
Jste spolu ve vztahu?
202
00:22:42,958 --> 00:22:44,128
Už ne.
203
00:22:46,250 --> 00:22:47,330
Byl můj snoubenec.
204
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
A pak přijela ta stavební firma.
205
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
Uvědomila jsem si,
že se v některých věcech neshodneme.
206
00:22:58,166 --> 00:23:01,376
Jednoho dne se ukázal v obleku.
Úplně se změnil.
207
00:23:03,875 --> 00:23:04,915
Mně se tady líbí.
208
00:23:05,416 --> 00:23:06,626
Nechci se stěhovat.
209
00:23:06,708 --> 00:23:09,788
Ale tady brzo už nic nebude.
210
00:23:10,500 --> 00:23:14,540
Celej život se to snažím někam dotáhnout,
abych odsud mohl vypadnout.
211
00:23:15,541 --> 00:23:18,131
A já to dokázal. Dostal jsem příležitost.
212
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
João, já pryč nechci.
213
00:23:19,541 --> 00:23:23,381
Už jste si někdy uvědomil,
že někoho, koho znáte, nepoznáváte?
214
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Manaus takový nebyl.
215
00:23:41,958 --> 00:23:44,038
Nemůžete odsud přece odejít.
216
00:23:45,750 --> 00:23:50,500
Ty lesy jsou mnohem cennější
než peníze nějaké firmy.
217
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Vášnivě mluvil o naší půdě.
218
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Vlastně o všem.
219
00:24:16,333 --> 00:24:19,543
Víte, kde bydlel? Máte na něj číslo?
220
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Ne.
221
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
Nijak jsme se nedomlouvali.
222
00:24:27,041 --> 00:24:28,081
Prostě se u mě…
223
00:24:29,291 --> 00:24:30,631
vždycky objevil.
224
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
Když ke mně šel…
225
00:25:08,250 --> 00:25:09,830
jako by se zastavil čas.
226
00:25:38,916 --> 00:25:40,036
A co João?
227
00:25:41,041 --> 00:25:43,251
Jak na to reagoval?
228
00:25:45,666 --> 00:25:47,076
Horší to být nemohlo.
229
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
Nechtěl se smířit s tím, že si ho nevezmu.
230
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiano! Uteč!
231
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
- João!
- Běž!
232
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
- Zahoď to!
- Pusť mě!
233
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Zahoď ten nůž!
234
00:26:00,458 --> 00:26:02,328
João totiž chtěl vědět…
235
00:26:03,000 --> 00:26:05,040
do koho jsem se zamilovala.
236
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiano!
237
00:26:17,791 --> 00:26:19,461
Pak jsem potkala vaši ženu.
238
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
To nic.
239
00:26:25,208 --> 00:26:27,328
Gabriela mě jako jediná nesoudila.
240
00:26:29,916 --> 00:26:30,826
Právě naopak.
241
00:26:32,958 --> 00:26:34,748
Jako první mě přijala.
242
00:26:57,083 --> 00:26:59,583
- Musíme si promluvit.
- Nemám vám co říct.
243
00:26:59,708 --> 00:27:03,078
Ne? Zapomněl jste mi říct,
že Fabiana čeká Manausovo dítě.
244
00:27:07,333 --> 00:27:09,043
Kde jste byl v pondělí večer?
245
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
To mě chcete vyslýchat?
246
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Jen si povídáme,
ale můžu vás odvézt na stanici.
247
00:27:17,625 --> 00:27:18,825
Byl jsem na cestách.
248
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Můžete to dokázat?
249
00:27:25,083 --> 00:27:26,383
To je vaše práce.
250
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Na, Ericu. Informace o Joãovi.
251
00:27:40,666 --> 00:27:42,786
Letenky, ubytování… Cestoval.
252
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Už budeš v klidu?
253
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
Jestli Ivo zjistí,
žes po něm šel bez povolení, budeš v háji.
254
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Ať už mám povolení, nebo ne,
nemůžu se posunout dál,
255
00:27:53,500 --> 00:27:55,750
dokud nezjistím, co se stalo Gabriele.
256
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Ericu, Gabrielina smrt se nevyšetřuje.
257
00:28:01,333 --> 00:28:04,213
A Manausovu vyšetřuje kriminálka.
Nic nezmůžeme.
258
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Co se děje?
259
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
Jak jako zmizel?
260
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
To si ho někdo hodil přes rameno
a odkráčel si pryč?
261
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
- Ne, prostě zmizel.
- A co kamery?
262
00:28:21,208 --> 00:28:23,918
Jedna měla poruchu
a ostatní nic nezaznamenaly.
263
00:28:24,416 --> 00:28:25,456
Takže se vypařil?
264
00:28:26,416 --> 00:28:30,496
Poslyšte… Ještě jsem nezažil,
aby nám takhle zmizelo tělo.
265
00:28:31,583 --> 00:28:34,673
Ale musím řídit celý ústav
a nic s tím nenadělám.
266
00:28:34,750 --> 00:28:38,580
Chci seznam všech,
co tu včera byli, a záběry z kamer.
267
00:28:40,000 --> 00:28:42,080
Řekněte Diasovi. Dá vám kopii.
268
00:28:45,125 --> 00:28:48,325
- Teď už nám Ivo ten případ dát musí.
- Jdu pro seznam.
269
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Promiňte…
270
00:28:52,208 --> 00:28:56,378
Chtěla bych seznam včerejších návštěv
s časy příchodů a odchodů.
271
00:28:56,458 --> 00:28:58,628
A záběry z bezpečnostních kamer.
272
00:29:26,958 --> 00:29:28,998
- Dobře.
- Dobře?
273
00:29:30,500 --> 00:29:34,290
To tělo se našlo v lese
a zmizelo z márnice.
274
00:29:35,000 --> 00:29:39,290
Možná to souvisí s tou přírodní rezervací.
Máte povolení to vyšetřit.
275
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
- Vážně?
- To jste přece chtěli, ne?
276
00:29:42,833 --> 00:29:46,543
Tak na co čekáte? Dejte se do práce.
Ale průběžně mě informujte.
277
00:29:50,416 --> 00:29:53,626
Díky. Můžeš se spolehnout,
že zjistím, co za tím stojí.
278
00:30:15,791 --> 00:30:17,211
Odpočiň si, dobře?
279
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
{\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO)
280
00:30:38,333 --> 00:30:40,633
Bar Cafofo.
281
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
BAR V LAPĚ
282
00:32:14,583 --> 00:32:16,633
- Zdravím. Pivo, prosím.
- Jasně.
283
00:32:19,958 --> 00:32:21,788
- Tady máte.
- Díky.
284
00:32:22,750 --> 00:32:24,920
Dejte si náš speciální drink.
285
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Jste u nás v baru poprvé?
286
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Jo, poprvé. Vy jste majitelka?
287
00:32:38,958 --> 00:32:39,828
Na zdraví.
288
00:32:52,458 --> 00:32:58,418
Slibuju lži, samota mě provází.
289
00:33:01,875 --> 00:33:07,125
Přiznávám, že hřeším.
290
00:33:11,416 --> 00:33:16,956
Severní vítr mlýny neroztočí.
291
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Už si můžu jen vyplakat oči.
292
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Život můj, mí zesnulí,
293
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
kam osud zavelí?
294
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Mám latinskou krev…
295
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
a duši v kleci.
296
00:33:59,625 --> 00:34:04,955
Porušila jsem sliby,
nectila tradici.
297
00:34:09,291 --> 00:34:14,541
Zlomila jsem kopí,
pryč ho hodila.
298
00:34:18,958 --> 00:34:23,878
S křikem se zpovídám.
299
00:34:26,041 --> 00:34:30,171
S křikem se zpovídám.
300
00:34:45,291 --> 00:34:46,501
Show se ti líbila?
301
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Ty.
302
00:34:53,708 --> 00:34:55,128
Tebe si pamatuju.
303
00:34:56,875 --> 00:34:58,825
Z pláže, kde jsem našel delfína.
304
00:35:02,916 --> 00:35:04,036
Co se stalo?
305
00:35:06,666 --> 00:35:07,916
Vážně to chceš vědět?
306
00:35:12,708 --> 00:35:13,668
Určitě?
307
00:35:21,250 --> 00:35:22,710
Není cesty zpátky.
308
00:35:24,083 --> 00:35:25,543
Není cesty zpátky.
309
00:35:28,666 --> 00:35:31,076
Proč jsi nechal Manausovo tělo v lese?
310
00:35:32,833 --> 00:35:35,173
Jinak bych nemohl vyšetřovat jeho smrt.
311
00:35:35,958 --> 00:35:37,708
Proč se o Manause zajímáš?
312
00:35:39,958 --> 00:35:42,208
Myslím, že mi jeho vrah zabil ženu.
313
00:35:42,833 --> 00:35:46,543
Tys jeho tělo vezl přes celý město,
abys našel vraha svojí ženy?
314
00:35:47,541 --> 00:35:48,541
Ty ses zbláznil.
315
00:35:49,166 --> 00:35:51,416
Ne. Nezbláznil.
316
00:35:52,083 --> 00:35:54,833
Ale zblázním se,
jestli nezjistím, co se stalo.
317
00:35:55,333 --> 00:35:58,133
Proč se k tomu vracet, když už tady není?
318
00:35:59,916 --> 00:36:04,706
Někdy mám pocit, že tady pořád je.
Jako bych ji pořádně poznal až po smrti.
319
00:36:06,916 --> 00:36:09,036
Už ji neberu jako samozřejmost.
320
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
Neumím to jako ona.
321
00:36:15,125 --> 00:36:18,165
Neumím se o naši dceru postarat jako ona.
322
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
To mě bolí nejvíc.
323
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
Vím, že se dcera trápí,
324
00:36:26,958 --> 00:36:29,578
protože nedokážu být táta,
kterýho potřebuje.
325
00:39:53,833 --> 00:39:56,753
Překlad titulků: Hana Mišove