1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 ‫{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 ‫‫"أسطورة الدلفين النهري"‬ 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 ‫‫مرحبًا؟‬ 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 ‫‫لقد تم العثور على جثة في "غابة الأرز".‬ ‫‫يجب أن نذهب الآن.‬ 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 ‫‫"دلفين يخصب النساء!‬ ‫‫متنكر بهيئة رجل"‬ 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 ‫‫"إيريك"؟‬ 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 ‫‫- "إيريك"!‬ ‫‫- أهلًا يا "مارسيا". أنا قادم.‬ 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 ‫‫- أنا في القسم.‬ ‫‫- سأقابلك هناك.‬ 9 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 ‫‫من وجد الجثة؟‬ 10 00:02:53,375 --> 00:02:55,455 ‫‫تلقى القسم الجنائي معلومات مجهولة المصدر.‬ 11 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 ‫‫هل من شهود؟‬ 12 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 ‫‫لا يوجد حتى الآن.‬ 13 00:02:59,791 --> 00:03:01,131 ‫‫ماذا عن الدلفين النهري؟‬ 14 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 ‫‫ذهبت به إلى قسم التحليل البيطري،‬ ‫‫لكنهم لم يتوصلوا لشيء.‬ 15 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 ‫‫ربما يتم إحراقه الآن.‬ 16 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 ‫‫حقًا؟‬ 17 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 ‫‫لم يتوصلوا لشيء؟‬ 18 00:03:17,958 --> 00:03:19,788 ‫‫صباح الخير، أنا المفتش "إيريك".‬ 19 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 ‫‫المعذرة.‬ 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 ‫‫تنحوا جانبًا رجاءً. الشرطة قد وصلت.‬ 21 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 ‫‫وُجدت الجثة في الغابة،‬ ‫‫أي أن شرطة البيئة معنية بالأمر أيضًا.‬ 22 00:03:40,500 --> 00:03:42,290 ‫‫هذه القضية للكبار فقط.‬ 23 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 ‫‫لقد ماتت زوجتي هنا.‬ ‫‫وبعد ذلك بشهر، ظهرت جثة أخرى.‬ 24 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 ‫‫"ماريو"، نعلم أنها ليست قضيتنا بعد،‬ 25 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 ‫‫لكن ألا يسعنا إلقاء نظرة؟‬ 26 00:03:54,458 --> 00:03:56,498 ‫‫نحن نحقق بشأن قضية أخرى في هذه المنطقة.‬ 27 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 ‫{\an8}‫"الشرطة"‬ 28 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 ‫‫أتظن أنك ستصل لأي نتيجة بتصرفك هذا؟‬ 29 00:04:06,333 --> 00:04:08,583 ‫‫قد تكون هذه الجريمة‬ ‫‫مرتبطة بالنزاع على الغابة.‬ 30 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 ‫‫لن أتغاضى عن الأمر.‬ 31 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 ‫‫هل أنت بخير يا سيد "سيسو"؟‬ 32 00:04:25,291 --> 00:04:27,211 ‫‫كيف يُفترض بأحد أن يكون بخير…‬ 33 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 ‫‫بعد أن يرى جثة؟‬ 34 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 ‫‫هل كنت تعرفه؟‬ 35 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 ‫‫رأيته في الجوار من قبل.‬ 36 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 ‫‫- لكن ليس في الآونة الأخيرة.‬ ‫‫- هلّا تذكر لي اسمه؟‬ 37 00:04:42,625 --> 00:04:45,415 ‫‫سمحت لكما بأن تبحثا في الأرجاء،‬ ‫‫لا أن تستجوبا الشهود.‬ 38 00:05:32,500 --> 00:05:34,830 ‫‫لن يبقى أحد هنا غدًا‬ ‫‫إن تمكن من تحقيق مراده.‬ 39 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 ‫‫- سأبدأ بتلك المنازل هناك.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 40 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 ‫‫"حانة ومشروبات"‬ 41 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 ‫‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 42 00:06:33,583 --> 00:06:35,923 ‫‫مساء الخير. أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.‬ 43 00:06:38,041 --> 00:06:40,711 ‫‫بشأن رجل اعتاد زيارة هذا المجتمع.‬ 44 00:06:41,625 --> 00:06:42,575 ‫‫هل تعرفينه؟‬ 45 00:06:47,208 --> 00:06:49,748 ‫‫- آسفة.‬ ‫‫- هل تعرفين "غابرييلا"؟‬ 46 00:06:51,166 --> 00:06:52,126 ‫‫كانت زوجتي.‬ 47 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 ‫‫أعرف ذلك.‬ 48 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 ‫‫أتذكرك من ليلة الحريق.‬ 49 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 ‫‫أخبرني بما تريد.‬ 50 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 ‫‫"(إيريك ألفيس)‬ ‫‫مفتش شرطة"‬ 51 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 ‫‫ما اسمك؟‬ 52 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 ‫‫"فابيانا"!‬ 53 00:07:13,625 --> 00:07:15,165 ‫‫"فابيانا"، هل تعرفينه؟‬ 54 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 ‫‫اسمه "ماناوس".‬ 55 00:07:19,541 --> 00:07:22,791 ‫‫- ما علاقتك به؟‬ ‫‫- أتبحث عن شيء؟‬ 56 00:07:24,291 --> 00:07:26,961 ‫‫- أطرح بعض الأسئلة فقط.‬ ‫‫- "جواو"، لم يدعُك أحد إلى هنا.‬ 57 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 ‫‫لا بأس، لربما يمكنه المساعدة أيضًا.‬ 58 00:07:31,750 --> 00:07:33,040 ‫‫الأمر يتعلق بـ"ماناوس".‬ 59 00:07:33,916 --> 00:07:35,876 ‫‫وُجدت جثته في الغابة.‬ 60 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 ‫‫مات "ماناوس"؟‬ 61 00:07:38,625 --> 00:07:39,745 ‫‫هذا ليس مفاجئًا.‬ 62 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 ‫‫كان يقحم نفسه في المشاكل دائمًا.‬ ‫‫كان زير نساء وسكّيرًا.‬ 63 00:07:46,916 --> 00:07:48,496 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- سأعتني بها.‬ 64 00:07:48,583 --> 00:07:50,043 ‫‫دعني وشأني يا "جواو".‬ 65 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 ‫‫إذًا، هل توصلت لشيء؟‬ 66 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 ‫‫اسمه فحسب: "ماناوس". ماذا عنك؟‬ 67 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 ‫‫كان يطلب من السكان ألا يبيعوا منازلهم.‬ 68 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 ‫‫اشتقت إليك.‬ 69 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 ‫‫بحقك يا "سيسو".‬ 70 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 ‫‫أنت لا تتغيرين يا "إينيس"، صحيح؟‬ 71 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 ‫‫أيمكنك معرفة ذلك؟‬ 72 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 ‫‫أعني من الداخل.‬ 73 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 ‫‫أعلم أنك لا تتغيرين من الخارج.‬ 74 00:09:07,208 --> 00:09:09,328 ‫‫- لكن يمكنك أن تتغيري من الداخل.‬ ‫‫ - أجل…‬ 75 00:09:10,000 --> 00:09:11,210 ‫‫بالفعل.‬ 76 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 ‫‫"ماناوس" قد مات.‬ 77 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 ‫‫أعرف ذلك.‬ 78 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 ‫‫حقًا؟‬ 79 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 ‫‫وجدت "كاميلا" جثته على الشاطئ.‬ 80 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 ‫‫لكنه وُجد في "غابة الأرز"‬ ‫‫في وقت سابق اليوم.‬ 81 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 ‫‫- لم تكوني على علم بهذا.‬ ‫‫- لا تعبث معي.‬ 82 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 ‫‫ماذا تعرف أيضًا عن هذا يا "سيسو"؟‬ 83 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 ‫‫هناك…‬ 84 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 ‫‫شرطي يحقق في الأمر.‬ 85 00:09:48,291 --> 00:09:50,251 ‫‫- اسمه "إيريك".‬ ‫‫- أعرف من يكون.‬ 86 00:09:52,541 --> 00:09:54,251 ‫‫يعرف أن "ماناوس" هو "دلفين النهر".‬ 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,918 ‫‫إنه من وضع الجثة في الغابة.‬ 88 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 ‫‫لمَ عساه يفعل ذلك؟‬ 89 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 ‫‫لا أدري.‬ 90 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 ‫‫لكنني سأكتشف حقيقة الأمر.‬ 91 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 ‫‫من الأرجح أنه مات صباح الاثنين.‬ 92 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 ‫‫هل أُصيبَ في رأسه؟‬ 93 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 ‫‫لا، هذا ليس جرحًا.‬ 94 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 ‫‫قد تكون نوعًا من العلامات الخِلقية.‬ 95 00:10:14,041 --> 00:10:16,631 ‫‫لن أعرف يقينًا حتى أنتهي من التشريح.‬ 96 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 ‫‫ماذا عن ذلك؟‬ 97 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 ‫‫ما حدث له كان مماثلًا لما حدث لـ"غابرييلا".‬ 98 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 ‫‫اهدأ. كانت عيناها بيضاوين بسبب الحريق.‬ 99 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 ‫‫- هذا لا يبدو مماثلًا.‬ ‫‫- "مارسيا"، ثقي بي.‬ 100 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 ‫‫اتصلي بـ"إيفو" وحاولي الضغط عليه.‬ ‫‫يجب أن نحقق في هذه القضية.‬ 101 00:10:41,291 --> 00:10:42,171 ‫‫أرجوك.‬ 102 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 ‫‫حسنًا.‬ 103 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 ‫‫أريدك أن تسدي لي معروفًا.‬ ‫‫إن جاء أحدهم لأجل هذه الجثة، فأعلمني بذلك.‬ 104 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 ‫‫"كيفية رصد أساليب (ساسي) التقليدية"‬ 105 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 ‫{\an8}‫"دقيق الذرة"‬ 106 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 ‫‫"مارسيا"، "إيريك"!‬ 107 00:12:30,375 --> 00:12:33,245 ‫‫لو أن شجرة البوق الوردية قد ماتت،‬ ‫‫فإنها كانت لتصبح قضيتنا.‬ 108 00:12:33,333 --> 00:12:34,963 ‫‫القتل هو قضية القسم الجنائي.‬ 109 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 ‫‫"إيفو"، إن "إيريك" محق.‬ ‫‫ثمة شيء غريب بشأن هذه الوفاة.‬ 110 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 ‫‫حقًا؟ مثل ماذا؟‬ 111 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 ‫‫مثلًا، كان "ماناوس"‬ ‫‫أكثر من مجرد زائر للمجتمع.‬ 112 00:12:44,416 --> 00:12:46,706 ‫‫كان يعارض مشروع المتعهد أيضًا.‬ 113 00:12:46,791 --> 00:12:49,001 ‫‫وهل تظن بأن الشركة قد تقتل شخصًا نكرة‬ 114 00:12:49,083 --> 00:12:50,883 ‫‫لمعارضته المشروع؟‬ 115 00:12:50,958 --> 00:12:53,748 ‫‫لمَ لا؟ كان لديها الجرأة‬ ‫‫لتسميم تلك الأسماك وإحراق الغابة‬ 116 00:12:53,833 --> 00:12:55,633 ‫‫لدفع السكان إلى الرحيل بعيدًا.‬ 117 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 ‫‫هذا سخيف! القضية ليست قضيتنا، مفهوم؟‬ 118 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 ‫‫"مارسيا".‬ 119 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 ‫‫فلتراقبيه جيدًا.‬ 120 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 ‫‫ماذا تعني بأنه لا يوجد مالك؟‬ 121 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 ‫‫هاتف مسبق الدفع وهوية مزيفة وما إلى ذلك.‬ 122 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 ‫‫أهذه الرسالة التي تركتها لك؟‬ 123 00:13:24,666 --> 00:13:26,536 ‫‫أراد أحدهم إخباري بشيء عن "غابرييلا".‬ 124 00:13:26,625 --> 00:13:28,825 ‫‫اتفقنا على أن نتقابل،‬ ‫‫لكنه لم يظهر حتى الآن.‬ 125 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 ‫‫شخص يتصل للتحدث بشأن امرأة متوفية…‬ 126 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 ‫‫- تجاهل الأمر.‬ ‫‫- بحقك يا "ألبوكيركي"!‬ 127 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 ‫‫إني جاد.‬ ‫‫هناك أمور من الأفضل أن تبقى مجهولة.‬ 128 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 ‫‫أتريدني أن أنظر في هذا؟‬ 129 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 ‫‫لا.‬ 130 00:13:40,958 --> 00:13:43,538 ‫‫لا عليك، لدينا الكثير لنقوم به أصلًا.‬ 131 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 ‫‫بحقك!‬ 132 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 ‫{\an8}‫"(التراث البرازيلي)"‬ 133 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 ‫‫لقد أتيت!‬ 134 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 ‫‫لقد نجحت حيلتي!‬ 135 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 ‫‫أتظنين حقًا بأنني سأظهر بفعل دقيق ذرة خام‬ 136 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 ‫‫وغربال مليء بالثقوب؟ بحقك يا فتاة!‬ 137 00:14:21,583 --> 00:14:23,793 ‫‫ما التالي؟ أنني أعيش في أخدود من الخيزران؟‬ 138 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 ‫‫أين تعيش إذًا؟‬ 139 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 ‫‫أعيش في مستقطنة في "لابا".‬ 140 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 ‫‫أيمكنك القيام بالزوبعة؟‬ 141 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 ‫‫أي زوبعة يا فتاة؟‬ 142 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 ‫‫تفرطين في مشاهدة الرسوم المتحركة.‬ 143 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 ‫‫لا، لا أفعل. انظر…‬ 144 00:14:40,750 --> 00:14:42,960 ‫‫- رأيت ذلك في كتاب أمي.‬ ‫‫- ماذا عن ساقي؟‬ 145 00:14:43,708 --> 00:14:44,578 ‫‫هل رأيتها أيضًا؟‬ 146 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 ‫{\an8}‫هذا أنت.‬ 147 00:14:50,833 --> 00:14:51,673 ‫{\an8}‫أين هذا؟‬ 148 00:14:59,666 --> 00:15:01,826 ‫‫حسنًا، لنتفق:‬ 149 00:15:01,916 --> 00:15:04,876 ‫‫أخبريني بمكان ساقي‬ ‫‫وسأعلّمك كيفية إيجاد "كوروبيرا".‬ 150 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 ‫‫اتفقنا!‬ 151 00:15:11,291 --> 00:15:12,831 ‫‫وأخيرًا!‬ 152 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 ‫‫حان دوري الآن، صحيح؟‬ 153 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 ‫‫أترين هذين العودين؟‬ 154 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 ‫‫حسنًا. اضربيهما ببعضهما 3 مرات،‬ ‫‫واذكري اسمه في كل مرة.‬ 155 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 ‫‫غمّضي عينيك بإحكام.‬ ‫‫ولكن عليك أن تؤمني بأنه حقيقي، حسنًا؟ هيا!‬ 156 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 ‫‫"كوروبيرا"، "كوروبيرا"، "كوروبيرا"!‬ 157 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 ‫‫"لونا".‬ 158 00:15:37,458 --> 00:15:38,418 ‫‫كل شيء على ما يرام؟‬ 159 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 ‫‫هيا بنا. حان وقت الاستحمام.‬ 160 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 ‫‫من أنت؟‬ 161 00:16:40,541 --> 00:16:41,881 ‫‫المكان مغلق يا سيدتي.‬ 162 00:16:42,583 --> 00:16:44,133 ‫‫وأطلب منك المغادرة.‬ 163 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 ‫‫أتخاف من الظلام يا "جواريز"؟‬ 164 00:16:47,208 --> 00:16:48,628 ‫‫كيف عرفت اسمي؟‬ 165 00:16:55,791 --> 00:16:57,041 ‫‫حان وقت النوم.‬ 166 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 ‫‫لا أريد…‬ 167 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 ‫‫"نم أيها الصغير‬ 168 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 ‫‫(كوكا) قادمة لأجلك"‬ 169 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 ‫‫لا أريد…‬ 170 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 ‫‫"والدك في الحقل‬ 171 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 ‫‫ووالدتك…"‬ 172 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 ‫‫مرحبًا!‬ 173 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 ‫‫لماذا أتيت هنا على هذا الحال يا "ماناوس"؟‬ 174 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 ‫‫أريد…‬ 175 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 ‫‫أريد التحدث بشأن أمر مهم.‬ 176 00:18:43,041 --> 00:18:45,081 ‫‫كيف ستتحدث بشأن أمر مهم‬ 177 00:18:45,166 --> 00:18:47,036 ‫‫وأنت تعجز عن ذلك؟‬ 178 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 ‫‫"توتو"!‬ 179 00:18:50,625 --> 00:18:51,995 ‫‫- خذه إلى الداخل.‬ ‫‫- لا.‬ 180 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 ‫‫الأمر مهم.‬ 181 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 ‫‫تحتاج للاستحمام!‬ 182 00:18:56,708 --> 00:18:57,538 ‫‫ابتعد يا "توتو"!‬ 183 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 ‫{\an8}‫"إينيس دا لوز (حانة كافوفو)"‬ 184 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 ‫‫هل تمكنت من استعادة جثة "ماناوس"؟‬ 185 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 ‫‫أصبح جسده أسطورة، مثل "دلفين النهر".‬ 186 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 ‫‫لطالما كان "ماناوس" يفسد الأمور.‬ 187 00:20:10,583 --> 00:20:12,923 ‫‫كانت مجرد مسألة وقت حتى يحدث له شيء كهذا.‬ 188 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 ‫‫أنت لا تدرك الأمر.‬ 189 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 ‫‫شيء ما يضيق الخناق علينا.‬ 190 00:20:24,666 --> 00:20:27,576 ‫‫رأيت ذلك في عينيه.‬ ‫‫بدا لي وكأن روحه قد استُنزفت.‬ 191 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 ‫‫وذلك الشرطي له يد في الأمر.‬ 192 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 ‫‫- ماذا سنفعل يا "إينيس"؟‬ ‫‫- لا شيء. سننتظر.‬ 193 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 ‫‫سيأتي هو إلينا.‬ 194 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 ‫‫أتريد معرفة سري؟‬ 195 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 ‫‫ملعقة كبيرة من الحليب. سر العجة المثالية.‬ 196 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 ‫‫أبي. إنه ينسكب.‬ 197 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 ‫‫إنه ينسكب.‬ 198 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 ‫‫اللعنة!‬ 199 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 ‫‫كل شيء بخير يا عزيزتي؟‬ 200 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 ‫‫إنني أفتقد أمي.‬ 201 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 ‫‫وأنا أيضًا يا عزيزتي.‬ 202 00:21:45,166 --> 00:21:47,626 ‫‫كما ترين، والدك في حالة يُرثى لها.‬ 203 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 ‫‫- مرحبًا؟‬ ‫‫- "إيريك"؟‬ 204 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 ‫‫إن كنت لا تزال مهتمًا،‬ ‫‫فيمكنني التحدث عن "ماناوس".‬ 205 00:22:07,083 --> 00:22:08,543 ‫‫أتعرفين موقع شرطة البيئة؟‬ 206 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 ‫‫سنبدأ حالما تجهزين.‬ 207 00:22:23,666 --> 00:22:25,286 ‫‫لست واثقة إن كان يجدر بي الحضور…‬ 208 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 ‫‫لكنني أردت المساعدة.‬ 209 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 ‫‫لن أرتاح حتى أعرف ما حدث لـ"ماناوس".‬ 210 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 ‫‫أتفهم ذلك تمامًا.‬ 211 00:22:35,333 --> 00:22:37,793 ‫‫من الصعب التحدث بشأنه‬ ‫‫عندما يكون "جواو" بقربي.‬ 212 00:22:37,875 --> 00:22:39,035 ‫‫لاحظت ذلك.‬ 213 00:22:39,958 --> 00:22:41,248 ‫‫ما طبيعة علاقتكما؟‬ 214 00:22:42,958 --> 00:22:44,128 ‫‫لا يمثل لي شيئًا الآن.‬ 215 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 ‫‫كان خطيبي.‬ 216 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 ‫‫وعندما ظهرت شركة الإنشاءات،‬ 217 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 ‫‫اتضح بأن هناك أمورًا لا نتفق بشأنها.‬ 218 00:22:58,166 --> 00:23:01,496 ‫‫ذات يوم، جاء مرتديًا بدلة.‬ ‫‫كان قد تغير تمامًا.‬ 219 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 ‫‫إنني مرتاحة هنا.‬ 220 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 ‫‫لا أريد الرحيل.‬ 221 00:23:06,708 --> 00:23:09,788 ‫‫لكن، وقريبًا جدًا، لن يكون لـ"هنا" وجود.‬ 222 00:23:10,500 --> 00:23:11,710 ‫‫منذ مدة طويلة‬ 223 00:23:11,791 --> 00:23:14,961 ‫‫وأنا أحاول الارتقاء بحياتي‬ ‫‫ومغادرة هذا المكان اللعين.‬ 224 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 ‫‫وها قد سنحت الفرصة أخيرًا لأحقق ذلك!‬ 225 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 ‫‫"جواو"، لا أريد ذلك.‬ 226 00:23:19,541 --> 00:23:23,381 ‫‫هل سبق أن نظرت لشخص مقرب‬ ‫‫وكأنك لم تعد تعرفه؟‬ 227 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 ‫‫أما "ماناوس"… كان مختلفًا.‬ 228 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 ‫‫لا يجدر بك مغادرة هذا المكان!‬ 229 00:23:45,750 --> 00:23:47,670 ‫‫هذه الغابة أثمن بكثير‬ 230 00:23:47,750 --> 00:23:50,500 ‫‫من أي نقود قد تعرضها شركة الإنشاءات.‬ 231 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 ‫‫كان يتحدث بشغف عن تلك الأرض…‬ 232 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 ‫‫وعن كل شيء، حقًا.‬ 233 00:24:16,333 --> 00:24:19,543 ‫‫أتعرفين أين كان يعيش؟ وما كان رقم هاتفه؟‬ 234 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 ‫‫لا.‬ 235 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 ‫‫لم يكن بيننا مواعيد.‬ 236 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 ‫‫كان…‬ 237 00:24:29,791 --> 00:24:30,711 ‫‫يظهر فجأة.‬ 238 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 ‫‫عندما كان يقترب مني…‬ 239 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 ‫‫كنت أشعر وكأن الوقت قد توقف.‬ 240 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 ‫‫ماذا عن "جواو"؟‬ 241 00:25:40,541 --> 00:25:43,251 ‫‫كيف تجاوب مع الأمر؟‬ 242 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 ‫‫بأسوأ ما يمكنه.‬ 243 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 ‫‫لم يستطع تقبل حقيقة أننا لن نتزوج.‬ 244 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 ‫‫"فابيانا"! ابتعد!‬ 245 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 ‫‫- "جواو"!‬ ‫‫- ابتعد!‬ 246 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 ‫‫- اترك هذا الشيء!‬ ‫‫- دعني!‬ 247 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 ‫‫ضع السكين جانبًا.‬ 248 00:25:59,958 --> 00:26:02,328 ‫‫الحقيقة أن "جواو" أراد أن يعرف…‬ 249 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 ‫‫من يكون هذا الرجل الذي وقعت في حبه.‬ 250 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 ‫‫"فابيانا"!‬ 251 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 ‫‫ومن ثم صادفت زوجتك.‬ 252 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 ‫‫اهدئي…‬ 253 00:26:25,125 --> 00:26:27,785 ‫‫كانت "غابرييلا" الشخص الوحيد‬ ‫‫الذي لم يطلق أحكامًا عليّ.‬ 254 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 ‫‫بل على العكس تمامًا.‬ 255 00:26:32,958 --> 00:26:34,998 ‫‫كانت أول من يعتني بي.‬ 256 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 ‫‫"الاستقبال"‬ 257 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 ‫‫- يجب أن نتحدث.‬ ‫‫- ليس لدي ما أقوله لك.‬ 258 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 ‫‫حقًا؟ نسيت أن تخبرني بأن طفل "فابيانا"‬ ‫‫هو طفل "ماناوس".‬ 259 00:27:06,833 --> 00:27:09,003 ‫‫أين كنت مساء الاثنين؟‬ 260 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 ‫‫أهذا استجواب؟‬ 261 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 ‫‫نحن نتحدث فقط،‬ ‫‫لكن يمكنني أن أصطحبك إلى قسم الشرطة.‬ 262 00:27:17,625 --> 00:27:18,745 ‫‫كنتُ مسافرًا.‬ 263 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 ‫‫أيمكنك إثبات ذلك؟‬ 264 00:27:25,083 --> 00:27:26,383 ‫‫هذه وظيفتك.‬ 265 00:27:38,166 --> 00:27:40,576 ‫‫تفضل، "إيريك".‬ ‫‫هذا كل ما استطعت إيجاده عن "جواو".‬ 266 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 ‫‫الرحلات الجوية وغرف الفنادق. كان مسافرًا.‬ 267 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 ‫‫"رحلات‬ ‫‫حجز فندقي"‬ 268 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 ‫‫هلّا تهوّن عليك الآن؟‬ 269 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 ‫‫إن عرف "إيفو" أنك لاحقت ذلك الرجل دون إذن،‬ ‫‫فستكون في ورطة.‬ 270 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 ‫‫بإذن أو دونه يا "مارسيا"،‬ ‫‫لن أستطيع المضي قدمًا‬ 271 00:27:53,500 --> 00:27:55,880 ‫‫حتى أكتشف حقيقة ما حدث لـ"غابرييلا".‬ 272 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 ‫‫"إيريك"، موت "غابرييلا" ليس قيد التحقيق.‬ 273 00:28:01,333 --> 00:28:04,213 ‫‫أما "ماناوس"، فهو قضية القسم الجنائي.‬ ‫‫لا يسعنا فعل شيء.‬ 274 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 ‫‫ما الأمر؟‬ 275 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 ‫‫ماذا تعني بأنها اختفت؟‬ 276 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 ‫‫هل خرج أحدهم بجثة متدلية من على ظهره؟‬ 277 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 ‫‫- لا، اختفت فعلًا.‬ ‫‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟‬ 278 00:28:21,208 --> 00:28:24,288 ‫‫لقد تعطلت كاميرا واحدة،‬ ‫‫ولم تسجل الأخريات شيئًا.‬ 279 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 ‫‫إذًا، تلاشت الجثة وحسب؟‬ 280 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 ‫‫اسمعاني…‬ 281 00:28:28,208 --> 00:28:30,498 ‫‫لم أر جثة تختفي هكذا قط.‬ 282 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 ‫‫لكن يتوجب عليّ إدارة مكتب الطب الشرعي.‬ ‫‫ما بيدي حيلة.‬ 283 00:28:34,750 --> 00:28:37,080 ‫‫حسنًا، أريد قائمة كاملة بالزائرين‬ ‫‫من ليلة أمس‬ 284 00:28:37,166 --> 00:28:38,576 ‫‫وتسجيلات كاميرات المراقبة.‬ 285 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 ‫‫تحدث إلى "دياس"، فهو سيعطيك نسخة منها.‬ 286 00:28:45,125 --> 00:28:46,995 ‫‫يجب أن يسمح "إيفو" لنا بتولي القضية.‬ 287 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 ‫‫سأحضر القائمة.‬ 288 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 ‫‫المعذرة…‬ 289 00:28:52,208 --> 00:28:54,168 ‫‫أريد قائمة الزوار من ليلة أمس،‬ 290 00:28:54,250 --> 00:28:56,380 ‫‫بأوقات الدخول والخروج.‬ 291 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 ‫‫وتسجيلات كاميرات المراقبة.‬ 292 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- حسنًا؟‬ 293 00:29:30,500 --> 00:29:33,960 ‫‫وُجدت الجثة في الغابة، ثم اختفت من المشرحة.‬ 294 00:29:35,041 --> 00:29:37,381 ‫‫قد يكون الأمر مرتبطًا‬ ‫‫بقضية المحمية الطبيعية.‬ 295 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 ‫‫- أنتما مخولان بالتحقيق في الأمر.‬ ‫‫- هل أنت جاد؟‬ 296 00:29:40,708 --> 00:29:42,288 ‫‫أليس هذا مرادكما؟‬ 297 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 ‫‫ماذا تنتظران؟ هيا، باشرا العمل!‬ ‫‫وأبقياني على اطلاع بكل ما يجري.‬ 298 00:29:50,458 --> 00:29:53,538 ‫‫شكرًا لك يا "إيفو".‬ ‫‫ثق بي، سأعرف ما يكمن وراء هذا.‬ 299 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 ‫‫هلّا ترتاح قليلًا؟ ‬ 300 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 ‫{\an8}‫"إينيس دا لوز (حانة كافوفو)"‬ 301 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 ‫‫حانة "كافوفو".‬ 302 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 ‫‫"حانة (كافوفو) في (لابا)"‬ 303 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 ‫‫- مرحبًا. جعة واحدة من فضلك.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 304 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 ‫‫- تفضل.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 305 00:32:22,750 --> 00:32:24,920 ‫‫اسمح لي بأن أقدم لك مشروبنا الخاص.‬ 306 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 ‫‫أهذه أول مرة لك في حانتنا؟‬ 307 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 ‫‫أجل. هل أنت المالكة؟‬ 308 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 ‫‫نخبك!‬ 309 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 ‫‫"أقسمتُ على الأكاذيب وسرت لوحدي‬ 310 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 ‫‫أقر بذنوبي‬ 311 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 ‫‫صامتة هي الطواحين الهوائية‬ ‫‫رغم العواصف الشمالية‬ 312 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 ‫‫لم يبق لي سوى التذمر‬ 313 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 ‫‫حياتي… والراحلون عنها‬ 314 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 ‫‫وطرقي الملتوية‬ 315 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 ‫‫ودمائي اللاتينية‬ 316 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 ‫‫وروحي الأسيرة‬ 317 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 ‫‫خرقتُ المعاهدات والقواعد‬ 318 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 ‫‫كسرت الرمح‬ ‫‫وأطلقت نفسي في الهواء‬ 319 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 ‫‫وصرختي ثائرة‬ 320 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 ‫‫وصرختي ثائرة"‬ 321 00:34:45,333 --> 00:34:46,423 ‫‫هل أعجبك العرض؟‬ 322 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 ‫‫أنت.‬ 323 00:34:53,708 --> 00:34:55,168 ‫‫إنه أنت. أتذكرك.‬ 324 00:34:56,958 --> 00:34:58,878 ‫‫على الشاطئ. حين مات الدلفين النهري.‬ 325 00:35:02,916 --> 00:35:03,956 ‫‫ماذا حدث؟‬ 326 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 ‫‫هل تريد حقًا أن تعرف؟‬ 327 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 ‫‫هل أنت متأكد؟‬ 328 00:35:21,250 --> 00:35:22,710 ‫‫لا مجال للتراجع.‬ 329 00:35:24,083 --> 00:35:25,543 ‫‫لا مجال للتراجع.‬ 330 00:35:28,666 --> 00:35:31,076 ‫‫لماذا ألقيت بجثة "ماناوس" في الغابة؟‬ 331 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 ‫‫كانت وسيلتي الوحيدة للتحقيق في وفاته.‬ 332 00:35:35,958 --> 00:35:37,708 ‫‫لماذا تهتم لأمر "ماناوس"؟‬ 333 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 ‫‫أعتقد أن أيًا كان من قتله‬ ‫‫فهو قتل زوجتي أيضًا.‬ 334 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 ‫‫قمتَ بحمل جثة في أنحاء البلدة‬ ‫‫لتعرف من قتل زوجتك؟‬ 335 00:35:47,625 --> 00:35:48,495 ‫‫أنت مجنون.‬ 336 00:35:49,166 --> 00:35:49,996 ‫‫لا.‬ 337 00:35:50,958 --> 00:35:51,998 ‫‫لا، لست مجنونًا.‬ 338 00:35:52,083 --> 00:35:54,883 ‫‫لكنني سأصبح كذلك إن لم أكتشف ما حدث.‬ 339 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 ‫‫ما فائدة الانشغال في الأمر‬ ‫‫طالما أنها قد رحلت؟‬ 340 00:35:59,916 --> 00:36:01,956 ‫‫أشعر أحيانًا كأنها لم ترحل قط.‬ 341 00:36:02,041 --> 00:36:04,711 ‫‫وكأنني بدأت أتعرف عليها بعد رحيلها.‬ 342 00:36:06,916 --> 00:36:09,126 ‫‫لم أعد أعتبرها أمرًا مفروغًا منه.‬ 343 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 ‫‫أجهل كيفية فعل ما كانت تفعله.‬ 344 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 ‫‫أجهل كيف أعتني بابنتنا كما كانت تفعل.‬ 345 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 ‫‫هذا أكثر ما يؤلمني.‬ 346 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 ‫‫حقيقة أن ابنتي تعاني‬ 347 00:36:26,958 --> 00:36:29,578 ‫‫لأنني أجهل كيف أكون الأب الذي تحتاجه هي.‬ 348 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 ‫‫ترجمة "صلاح حسن"‬