1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:09,875 --> 00:02:11,705
LEGENDEN OM AMAZONDELFINEN
3
00:02:14,000 --> 00:02:14,960
Hallå?
4
00:02:15,041 --> 00:02:18,001
En kropp har hittats i cederskogen
Vi måste åka nu.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,753
DELFINEN FÖRKLÄR SIG TILL MAN
6
00:02:19,833 --> 00:02:20,673
Eric?
7
00:02:20,750 --> 00:02:22,080
OCH GÖR KVINNOR GRAVIDA
8
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
-Eric!
-Ja, Márcia. Jag är på väg.
9
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
-Jag är på stationen.
-Vi ses där.
10
00:02:50,708 --> 00:02:51,918
Vem hittade kroppen?
11
00:02:53,375 --> 00:02:56,575
-Mordroteln fick ett anonymt tips.
-Några vittnen?
12
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Inga hittills.
13
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Och delfinen?
14
00:03:01,750 --> 00:03:05,000
Jag tog med den till veterinären,
men de hittade inget.
15
00:03:05,083 --> 00:03:07,083
De har nog redan kremerat den.
16
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Jaså?
17
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Hittade de inget?
18
00:03:17,958 --> 00:03:20,958
-God morgon, jag är polisinspektör Eric.
-Ursäkta.
19
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Ur vägen, är ni snälla. Polisen är här.
20
00:03:37,416 --> 00:03:40,416
Kroppen hittades i skogen.
Då blir det vårt fall.
21
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Det här är ett fall för vuxna.
22
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Min fru dog här. En månad senare
dyker det upp en kropp till.
23
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Mário, vi vet
att det inte är vårt fall än,
24
00:03:53,125 --> 00:03:56,495
men kan vi ta en titt?
Vi har ett annat fall i närheten.
25
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Tror du att din attityd hjälper oss?
26
00:04:06,291 --> 00:04:10,291
Det här kan ha med skogen att göra.
Jag tänker inte låta det passera.
27
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Är allt bra, herr Ciço?
28
00:04:25,291 --> 00:04:29,831
Hur kan nåt vara bra…
när man har sett en död kropp?
29
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Kände du honom?
30
00:04:36,500 --> 00:04:38,330
Jag har sett honom här förut.
31
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
-Men inte på länge.
-Vet du vad han heter?
32
00:04:42,625 --> 00:04:45,625
Ni fick se er omkring,
inte förhöra vittnen.
33
00:05:32,500 --> 00:05:35,130
Det är tomt här i morgon
om han får bestämma.
34
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
-Jag börjar med husen där.
-Okej.
35
00:06:32,375 --> 00:06:33,495
Kan jag hjälpa dig?
36
00:06:33,583 --> 00:06:36,083
Hej. Jag vill bara ställa några frågor.
37
00:06:38,000 --> 00:06:42,580
Det gäller en man som brukade
komma hit. Känner du igen honom?
38
00:06:47,208 --> 00:06:49,748
-Jag är ledsen.
-Kände du Gabriela?
39
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
Hon var min fru.
40
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
Jag vet.
41
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Jag minns dig från brandnatten.
42
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Fortsätt.
43
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Vad heter du?
44
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
45
00:07:13,541 --> 00:07:15,381
Känner du igen honom, Fabiana?
46
00:07:17,583 --> 00:07:19,083
Han heter Manaus.
47
00:07:19,583 --> 00:07:22,793
-Vad har ni för relation?
-Letar du efter nåt?
48
00:07:24,291 --> 00:07:27,541
-Jag ställer bara några frågor.
-Ingen bad dig om hjälp.
49
00:07:27,625 --> 00:07:30,825
Det är okej, han kanske kan hjälpa till.
50
00:07:31,750 --> 00:07:35,750
Det gäller Manaus.
Hans kropp hittades i skogen.
51
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Är Manaus död?
52
00:07:38,625 --> 00:07:43,625
Jag blir inte förvånad. Han hamnade alltid
i knipa. Ett fyllo och en kvinnokarl.
53
00:07:46,791 --> 00:07:48,501
-Mår du bra?
-Jag tar hand om henne.
54
00:07:48,583 --> 00:07:50,083
Låt mig vara, João.
55
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
Så, hittade du nåt?
56
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Bara namnet: Manaus. Och du?
57
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Han sa till invånarna här
att inte sälja sina hus.
58
00:08:45,791 --> 00:08:47,791
Jag har saknat dig.
59
00:08:48,666 --> 00:08:50,166
Kom igen, Ciço.
60
00:08:52,166 --> 00:08:53,956
Du förändras inte, eller hur?
61
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Märker du det?
62
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Jag menar på insidan.
63
00:09:02,458 --> 00:09:06,168
Jag vet att på utsidan
är du alltid likadan, men på insidan…
64
00:09:07,208 --> 00:09:08,628
…så kan du förändras.
65
00:09:08,708 --> 00:09:11,208
Ja… Det kan jag.
66
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus är död.
67
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Jag vet.
68
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Gör du?
69
00:09:29,083 --> 00:09:31,253
Camila hittade kroppen på stranden.
70
00:09:31,333 --> 00:09:34,833
Nej, han hittades
i cederskogen tidigare i dag.
71
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
-Det visste du inte.
-Provocera mig inte.
72
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
Vad vet du mer om det här, Ciço?
73
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Det är…
74
00:09:45,208 --> 00:09:47,208
…en polis som utreder saken.
75
00:09:48,250 --> 00:09:50,750
-Han heter Eric.
-Jag vet vem han är.
76
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Han vet att Manaus är delfinen.
77
00:09:55,458 --> 00:09:57,958
Det var han som lade kroppen i skogen.
78
00:09:59,541 --> 00:10:01,211
Varför skulle han göra det?
79
00:10:01,708 --> 00:10:02,708
Jag vet inte.
80
00:10:04,208 --> 00:10:05,878
Men jag ska ta reda på det.
81
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Han dog nog på måndag morgon.
82
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Av ett slag i huvudet?
83
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
Nej, det är inget sår.
84
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Kanske nåt slags födelsemärke.
85
00:10:14,000 --> 00:10:16,830
Jag vet inte
förrän jag har gjort obduktionen.
86
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Och det då?
87
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Det var samma sak
som hände med Gabriela.
88
00:10:31,083 --> 00:10:34,133
Lugna dig.
Hennes ögon var vita på grund av elden.
89
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
-Det här är annorlunda.
-Lita på mig.
90
00:10:36,541 --> 00:10:39,881
Ring Ivo och pressa honom.
Vi måste utreda fallet.
91
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Snälla.
92
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Okej.
93
00:10:51,041 --> 00:10:54,881
Kan du vara snäll och höra av dig
om nån frågar efter kroppen?
94
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
HUR MAN FÅNGAR SACI
95
00:11:50,208 --> 00:11:54,498
{\an8}MAJSMJÖL
96
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Márcia, Eric!
97
00:12:30,291 --> 00:12:33,251
Om ett lapachoträd hade dött
hade vi utrett fallet.
98
00:12:33,333 --> 00:12:35,293
Mordroteln tar hand om mord.
99
00:12:35,375 --> 00:12:38,285
Ivo, Eric har rätt.
Det är nåt konstigt här.
100
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Jaså? Vad då, till exempel?
101
00:12:40,250 --> 00:12:46,630
Manaus var inte bara på besök i byn.
Han motsatte sig entreprenörens projekt.
102
00:12:46,708 --> 00:12:50,918
Tror du att företaget skulle döda nån
för att de motsatte sig projektet?
103
00:12:51,000 --> 00:12:55,500
De förgiftade fisken och brände skogen
för att fördriva folk. Varför inte?
104
00:12:55,583 --> 00:12:58,833
Det här är löjligt.
Det är inte vårt fall, förstått?
105
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
106
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
Håll ett öga på honom.
107
00:13:16,500 --> 00:13:21,000
-Vad menar du, ingen abonnent?
-Förbetald mobil, fejk-id, sånt.
108
00:13:21,583 --> 00:13:23,133
Är det numret jag gav dig?
109
00:13:24,666 --> 00:13:28,786
Han ville berätta nåt om Gabriela,
men kom aldrig när vi skulle ses.
110
00:13:28,875 --> 00:13:32,575
Nån som ringer för att prata
om en död kvinna… Glöm det.
111
00:13:32,666 --> 00:13:36,326
-Vad menar du?
-Det är bättre att inte veta vissa saker.
112
00:13:36,416 --> 00:13:38,036
Ska jag ta en titt på det?
113
00:13:39,875 --> 00:13:43,535
Nej. Strunt samma.
Vi har nog att tänka på som det är.
114
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Kom igen!
115
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}BRASILIANSK FOLKTRO
116
00:14:11,916 --> 00:14:13,036
Du kom!
117
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
Min fälla fungerade!
118
00:14:15,875 --> 00:14:20,205
Trodde du att jag skulle komma
för lite majsmjöl i en sil full med hål?
119
00:14:20,291 --> 00:14:23,791
Kom igen, tjejen!
Tror du att jag bor i en bambulund också?
120
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Var bor du då?
121
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
I ett ockuperat hus i Lapa.
122
00:14:30,833 --> 00:14:32,713
Kan du göra en virvelvind?
123
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
Vilken virvelvind?
124
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Du har sett för många filmer.
125
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
Nej, titta här.
126
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
Jag såg det i mammas bok.
-Och mitt ben? Såg du det också?
127
00:14:45,166 --> 00:14:46,376
{\an8}Det här är du.
128
00:14:50,750 --> 00:14:51,670
{\an8}Var finns den?
129
00:14:59,666 --> 00:15:04,876
Okej, vet du vad? Berätta var mitt ben är,
så lär jag dig att hitta Curupira.
130
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
Okej.
131
00:15:11,958 --> 00:15:12,828
Äntligen.
132
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
Min tur, eller hur?
133
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Ser du de här pinnarna?
134
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Okej. Slå ihop dem tre gånger
och säg hans namn varje gång.
135
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Blunda hårt.
Men du måste tro, okej? Kör!
136
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira, Curupira, Curupira!
137
00:15:36,041 --> 00:15:36,881
Luna?
138
00:15:37,458 --> 00:15:38,418
Är allt bra?
139
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
Kommer du? Det är baddags.
140
00:16:38,166 --> 00:16:39,166
Vem är det?
141
00:16:40,541 --> 00:16:41,881
Det är stängt.
142
00:16:42,583 --> 00:16:44,083
Jag måste be dig gå.
143
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Är du mörkrädd, Juarez?
144
00:16:47,208 --> 00:16:48,708
Hur vet du vad jag heter?
145
00:16:55,791 --> 00:16:57,041
Det är läggdags.
146
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Jag vill inte…
147
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Sov, lilla vän
148
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca kommer och tar dig
149
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Jag vill inte…
150
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Pappa är ute på fältet
151
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Mamma är…
152
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hallå!
153
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Varför kom du hit så här, Manaus?
154
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Jag…
155
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
…behöver prata om nåt viktigt.
156
00:18:43,041 --> 00:18:47,041
Du behöver inte prata om nåt viktigt,
för du klarar inte av det!
157
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
158
00:18:50,625 --> 00:18:52,125
-Ta med honom in.
-Nej.
159
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
Det är viktigt.
160
00:18:54,541 --> 00:18:55,711
Du behöver duscha.
161
00:18:56,208 --> 00:18:57,208
Släpp, Tutu!
162
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Kunde du återfå Manaus kropp?
163
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Hans kropp blev en legend,
precis som delfinen.
164
00:20:08,791 --> 00:20:12,921
Manaus sabbade alltid allt.
Han överlevde oväntat länge.
165
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Du förstår inte.
166
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Det är nåt som närmar sig oss.
167
00:20:24,666 --> 00:20:28,076
Jag såg det i hans ögon,
som om hans själ hade sugits ut.
168
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
Den där polisen har med det att göra.
169
00:20:34,958 --> 00:20:38,578
-Vad gör vi, Inês?
-Inget. Vi väntar. Han kommer till oss.
170
00:20:46,708 --> 00:20:48,328
Vill du veta min hemlighet?
171
00:20:50,666 --> 00:20:55,166
En matsked mjölk.
Hemligheten bakom en perfekt omelett.
172
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Pappa. Det rinner över.
173
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
Det rinner över.
174
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Fan!
175
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Är allt okej?
176
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Jag saknar mamma.
177
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
Jag också, raring.
178
00:21:45,166 --> 00:21:47,666
Som du ser är pappa en enda röra.
179
00:22:00,791 --> 00:22:02,291
-Hallå?
-Eric?
180
00:22:03,708 --> 00:22:06,958
Om du fortfarande är intresserad
kan vi prata om Manaus.
181
00:22:07,041 --> 00:22:08,581
Vet du var vår station är?
182
00:22:21,625 --> 00:22:22,625
När du är redo.
183
00:22:23,666 --> 00:22:27,666
Jag borde kanske inte vara här,
men jag ville hjälpa till.
184
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Jag måste få veta
vad som hände med Manaus, förstår du?
185
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
Alltför väl.
186
00:22:35,333 --> 00:22:39,043
-Jag kan inte prata om honom nära João.
-Jag märkte det.
187
00:22:39,833 --> 00:22:41,253
Vad har ni för relation?
188
00:22:42,916 --> 00:22:44,416
Han är ingen för mig nu.
189
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
Vi var förlovade.
190
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Sen dök byggföretaget upp…
191
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
…och det blev tydligt
att vi hade olika åsikter om vissa saker.
192
00:22:58,166 --> 00:23:01,666
En dag dök han upp i kostym.
Han hade förändrats helt.
193
00:23:03,875 --> 00:23:06,455
Jag har det bra här. Jag vill inte åka.
194
00:23:06,541 --> 00:23:09,791
Men snart finns det inget mer "här".
195
00:23:10,500 --> 00:23:14,540
Så länge jag kan minnas
har jag velat lämna det här helveteshålet.
196
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Jag har äntligen lyckats.
Jag har fått min möjlighet.
197
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Jag vill inte det.
198
00:23:19,541 --> 00:23:23,501
Har du nånsin sett på nån
och inte känt igen dem längre?
199
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Manaus var annorlunda.
200
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Jag kan inte lämna det här stället.
201
00:23:45,750 --> 00:23:50,750
Den här skogen är värd mer än
alla pengar som byggbolaget kan erbjuda.
202
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Han talade så passionerat om den marken.
203
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Om allting, faktiskt.
204
00:24:16,291 --> 00:24:19,541
Vet du var han bodde,
vad han hade för telefonnummer?
205
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Nej.
206
00:24:23,458 --> 00:24:25,458
Vi bestämde aldrig nåt i förväg.
207
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
Han bara…
208
00:24:29,791 --> 00:24:30,791
…dök upp.
209
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
När han kom mot mig…
210
00:25:07,750 --> 00:25:10,000
…kändes det som om tiden stod still.
211
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Och João?
212
00:25:41,041 --> 00:25:43,251
Hur reagerade han på det?
213
00:25:45,625 --> 00:25:47,125
På värsta möjliga sätt.
214
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
Han kunde inte ta
att jag inte ville gifta mig.
215
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana! Försvinn!
216
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
-João!
-Försvinn härifrån!
217
00:25:56,333 --> 00:25:59,883
Släpp den, João! Släpp kniven!
218
00:26:00,458 --> 00:26:05,038
Sanningen är att João ville veta
vem det var som jag hade blivit kär i.
219
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana!
220
00:26:17,750 --> 00:26:19,750
Sen sprang jag på din fru.
221
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Ta det lugnt…
222
00:26:25,125 --> 00:26:27,625
Gabriela var den enda som inte dömde mig.
223
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Tvärtom.
224
00:26:32,958 --> 00:26:34,958
Hon var den första som tog in mig.
225
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
-Vi måste prata.
-Jag har inget att säga.
226
00:26:59,625 --> 00:27:03,125
Inte? Du glömde säga
att Manaus är far till Fabianas barn.
227
00:27:06,833 --> 00:27:09,043
Var var du i söndags kväll?
228
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Är det här ett förhör?
229
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Vi pratar bara,
men vi kan åka in till stationen.
230
00:27:17,625 --> 00:27:18,995
Jag var ute och reste.
231
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Kan du bevisa det?
232
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Det är ditt jobb.
233
00:27:38,166 --> 00:27:42,786
Här. Det här är allt jag hittar på João.
Flyg, hotellrum. Han var på resa.
234
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Släpper du det nu?
235
00:27:46,500 --> 00:27:50,170
Om Ivo får veta att du utredde honom
utan tillstånd är du körd.
236
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Med eller utan tillstånd
kan jag bara gå vidare
237
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
när jag får veta vad som hände Gabriela.
238
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Gabrielas död
är inte under utredning, Eric.
239
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
Mordroteln utreder Manaus.
Vi kan inte göra nåt.
240
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Vad är det?
241
00:28:13,625 --> 00:28:17,995
Vad då ”borta”? Gick nån ut härifrån
med ett lik på ryggen?
242
00:28:18,083 --> 00:28:21,083
-Han har gått upp i rök.
-Övervakningskameran då?
243
00:28:21,166 --> 00:28:24,286
En kamera var trasig.
De andra registrerade inget.
244
00:28:24,375 --> 00:28:25,665
Så han bara försvann?
245
00:28:26,416 --> 00:28:30,496
Hör här. Jag har aldrig sett
ett lik försvinna så där.
246
00:28:31,041 --> 00:28:34,671
Men jag leder en rättsläkarstation här.
Jag kan inte göra mer.
247
00:28:34,750 --> 00:28:39,380
Jag vill ha en lista över alla besökare
från i går och alla övervakningsfilmer.
248
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Dias kan ge er en kopia.
249
00:28:45,125 --> 00:28:48,325
-Nu måste Ivo ge oss det här fallet.
-Jag fixar listan.
250
00:28:49,833 --> 00:28:50,833
Ursäkta…
251
00:28:52,166 --> 00:28:56,496
Jag behöver en lista på besökare
från i går med in- och utpasseringstider.
252
00:28:56,583 --> 00:28:58,583
Och övervakningsfilmen också.
253
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
-Okej.
-Okej?
254
00:29:30,500 --> 00:29:34,000
Kroppen hittades i skogen.
Den försvann från bårhuset.
255
00:29:34,958 --> 00:29:39,328
Det kan ha med naturreservatet att göra.
Ni får tillstånd att utreda saken.
256
00:29:39,416 --> 00:29:42,376
-Menar du allvar?
-Var det inte det ni ville?
257
00:29:42,875 --> 00:29:46,535
Vad väntar ni på? Sätt i gång!
Håll mig underrättad.
258
00:29:50,416 --> 00:29:53,536
Tack. Jag ska ta reda på
vad som ligger bakom det här.
259
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Glöm inte att vila.
260
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Cafofo Bar…
261
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
-Hej. En öl, tack.
-Javisst.
262
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
-Varsågod.
-Tack.
263
00:32:22,666 --> 00:32:25,166
Låt mig erbjuda dig husets specialdrink.
264
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Är det första gången du är här?
265
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Det stämmer. Är du ägaren?
266
00:32:38,958 --> 00:32:39,828
Skål.
267
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
Jag har svurit eder och jag går ensam
268
00:33:01,791 --> 00:33:06,791
Jag tar på mig synderna
269
00:33:11,416 --> 00:33:16,916
De nordliga vindarna
Får inga väderkvarnar att snurra
270
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Allt jag har kvar är bara ett stön
271
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Mitt liv, mina döda
272
00:33:33,333 --> 00:33:37,833
Mina krokiga vägar
273
00:33:40,166 --> 00:33:45,166
Mitt latinska blod
274
00:33:49,791 --> 00:33:54,791
Min fängslade själ
275
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
Jag har brutit mot avtal
Och förrått ritualer
276
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
Jag bröt spjutet
Och kastade upp det i skyn
277
00:34:18,875 --> 00:34:23,875
Ett skri, ett utbrott
278
00:34:26,041 --> 00:34:31,041
Ett skri, ett utbrott
279
00:34:45,291 --> 00:34:46,921
Gillade du föreställningen?
280
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Du…
281
00:34:53,666 --> 00:34:55,166
Det är du. Jag minns dig.
282
00:34:56,875 --> 00:34:58,875
På stranden. När delfinen dog.
283
00:35:02,916 --> 00:35:03,956
Vad hände?
284
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
Vill du verkligen veta?
285
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Är du säker?
286
00:35:21,250 --> 00:35:23,080
Det finns ingen återvändo.
287
00:35:24,083 --> 00:35:25,923
Det finns ingen återvändo.
288
00:35:28,666 --> 00:35:31,166
Varför dumpade du Manaus i skogen?
289
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Det var enda sättet
att få utreda hans död.
290
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
Varför bryr du dig om Manaus?
291
00:35:39,958 --> 00:35:42,668
Den som dödade Manaus
dödade nog också min fru.
292
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
Bar du runt på en död kropp
för att få veta vem som dödade din fru?
293
00:35:47,583 --> 00:35:48,583
Du är galen.
294
00:35:49,166 --> 00:35:51,416
Nej. Det är jag inte.
295
00:35:52,000 --> 00:35:54,880
Jag blir det
om jag inte får veta vad som hände.
296
00:35:55,375 --> 00:35:57,705
Vad hjälper det om hon är borta?
297
00:35:59,916 --> 00:36:04,706
Ibland känner jag att hon är kvar, att jag
lär känna henne först när hon är borta.
298
00:36:06,916 --> 00:36:09,126
Jag har slutat ta henne för given.
299
00:36:11,250 --> 00:36:13,670
Jag vet inte hur man gör det hon gjorde.
300
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Jag vet inte hur jag
tar hand om vår dotter som hon gjorde.
301
00:36:21,458 --> 00:36:23,288
Det är det som gör mest ont.
302
00:36:25,291 --> 00:36:29,791
Att min dotter mår dåligt för att jag
inte kan vara den pappa hon behöver.
303
00:39:53,833 --> 00:39:56,673
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu