1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:09,875 --> 00:02:11,705 LEGENDEN OM AMAZONDELFINEN 3 00:02:14,000 --> 00:02:14,960 Hallå? 4 00:02:15,041 --> 00:02:18,001 En kropp har hittats i cederskogen Vi måste åka nu. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,753 DELFINEN FÖRKLÄR SIG TILL MAN 6 00:02:19,833 --> 00:02:20,673 Eric? 7 00:02:20,750 --> 00:02:22,080 OCH GÖR KVINNOR GRAVIDA 8 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 -Eric! -Ja, Márcia. Jag är på väg. 9 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 -Jag är på stationen. -Vi ses där. 10 00:02:50,708 --> 00:02:51,918 Vem hittade kroppen? 11 00:02:53,375 --> 00:02:56,575 -Mordroteln fick ett anonymt tips. -Några vittnen? 12 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Inga hittills. 13 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Och delfinen? 14 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 Jag tog med den till veterinären, men de hittade inget. 15 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 De har nog redan kremerat den. 16 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 Jaså? 17 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Hittade de inget? 18 00:03:17,958 --> 00:03:20,958 -God morgon, jag är polisinspektör Eric. -Ursäkta. 19 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Ur vägen, är ni snälla. Polisen är här. 20 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 Kroppen hittades i skogen. Då blir det vårt fall. 21 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Det här är ett fall för vuxna. 22 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Min fru dog här. En månad senare dyker det upp en kropp till. 23 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 Mário, vi vet att det inte är vårt fall än, 24 00:03:53,125 --> 00:03:56,495 men kan vi ta en titt? Vi har ett annat fall i närheten. 25 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 Tror du att din attityd hjälper oss? 26 00:04:06,291 --> 00:04:10,291 Det här kan ha med skogen att göra. Jag tänker inte låta det passera. 27 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Är allt bra, herr Ciço? 28 00:04:25,291 --> 00:04:29,831 Hur kan nåt vara bra… när man har sett en död kropp? 29 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Kände du honom? 30 00:04:36,500 --> 00:04:38,330 Jag har sett honom här förut. 31 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 -Men inte på länge. -Vet du vad han heter? 32 00:04:42,625 --> 00:04:45,625 Ni fick se er omkring, inte förhöra vittnen. 33 00:05:32,500 --> 00:05:35,130 Det är tomt här i morgon om han får bestämma. 34 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 -Jag börjar med husen där. -Okej. 35 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 Kan jag hjälpa dig? 36 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 Hej. Jag vill bara ställa några frågor. 37 00:06:38,000 --> 00:06:42,580 Det gäller en man som brukade komma hit. Känner du igen honom? 38 00:06:47,208 --> 00:06:49,748 -Jag är ledsen. -Kände du Gabriela? 39 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Hon var min fru. 40 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 Jag vet. 41 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Jag minns dig från brandnatten. 42 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Fortsätt. 43 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Vad heter du? 44 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Fabiana. 45 00:07:13,541 --> 00:07:15,381 Känner du igen honom, Fabiana? 46 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 Han heter Manaus. 47 00:07:19,583 --> 00:07:22,793 -Vad har ni för relation? -Letar du efter nåt? 48 00:07:24,291 --> 00:07:27,541 -Jag ställer bara några frågor. -Ingen bad dig om hjälp. 49 00:07:27,625 --> 00:07:30,825 Det är okej, han kanske kan hjälpa till. 50 00:07:31,750 --> 00:07:35,750 Det gäller Manaus. Hans kropp hittades i skogen. 51 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 Är Manaus död? 52 00:07:38,625 --> 00:07:43,625 Jag blir inte förvånad. Han hamnade alltid i knipa. Ett fyllo och en kvinnokarl. 53 00:07:46,791 --> 00:07:48,501 -Mår du bra? -Jag tar hand om henne. 54 00:07:48,583 --> 00:07:50,083 Låt mig vara, João. 55 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 Så, hittade du nåt? 56 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 Bara namnet: Manaus. Och du? 57 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Han sa till invånarna här att inte sälja sina hus. 58 00:08:45,791 --> 00:08:47,791 Jag har saknat dig. 59 00:08:48,666 --> 00:08:50,166 Kom igen, Ciço. 60 00:08:52,166 --> 00:08:53,956 Du förändras inte, eller hur? 61 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Märker du det? 62 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Jag menar på insidan. 63 00:09:02,458 --> 00:09:06,168 Jag vet att på utsidan är du alltid likadan, men på insidan… 64 00:09:07,208 --> 00:09:08,628 …så kan du förändras. 65 00:09:08,708 --> 00:09:11,208 Ja… Det kan jag. 66 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus är död. 67 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Jag vet. 68 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Gör du? 69 00:09:29,083 --> 00:09:31,253 Camila hittade kroppen på stranden. 70 00:09:31,333 --> 00:09:34,833 Nej, han hittades i cederskogen tidigare i dag. 71 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 -Det visste du inte. -Provocera mig inte. 72 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 Vad vet du mer om det här, Ciço? 73 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Det är… 74 00:09:45,208 --> 00:09:47,208 …en polis som utreder saken. 75 00:09:48,250 --> 00:09:50,750 -Han heter Eric. -Jag vet vem han är. 76 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Han vet att Manaus är delfinen. 77 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 Det var han som lade kroppen i skogen. 78 00:09:59,541 --> 00:10:01,211 Varför skulle han göra det? 79 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Jag vet inte. 80 00:10:04,208 --> 00:10:05,878 Men jag ska ta reda på det. 81 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Han dog nog på måndag morgon. 82 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 Av ett slag i huvudet? 83 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 Nej, det är inget sår. 84 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Kanske nåt slags födelsemärke. 85 00:10:14,000 --> 00:10:16,830 Jag vet inte förrän jag har gjort obduktionen. 86 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Och det då? 87 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Det var samma sak som hände med Gabriela. 88 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 Lugna dig. Hennes ögon var vita på grund av elden. 89 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 -Det här är annorlunda. -Lita på mig. 90 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 Ring Ivo och pressa honom. Vi måste utreda fallet. 91 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Snälla. 92 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Okej. 93 00:10:51,041 --> 00:10:54,881 Kan du vara snäll och höra av dig om nån frågar efter kroppen? 94 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 HUR MAN FÅNGAR SACI 95 00:11:50,208 --> 00:11:54,498 {\an8}MAJSMJÖL 96 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Márcia, Eric! 97 00:12:30,291 --> 00:12:33,251 Om ett lapachoträd hade dött hade vi utrett fallet. 98 00:12:33,333 --> 00:12:35,293 Mordroteln tar hand om mord. 99 00:12:35,375 --> 00:12:38,285 Ivo, Eric har rätt. Det är nåt konstigt här. 100 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Jaså? Vad då, till exempel? 101 00:12:40,250 --> 00:12:46,630 Manaus var inte bara på besök i byn. Han motsatte sig entreprenörens projekt. 102 00:12:46,708 --> 00:12:50,918 Tror du att företaget skulle döda nån för att de motsatte sig projektet? 103 00:12:51,000 --> 00:12:55,500 De förgiftade fisken och brände skogen för att fördriva folk. Varför inte? 104 00:12:55,583 --> 00:12:58,833 Det här är löjligt. Det är inte vårt fall, förstått? 105 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcia. 106 00:13:10,166 --> 00:13:11,666 Håll ett öga på honom. 107 00:13:16,500 --> 00:13:21,000 -Vad menar du, ingen abonnent? -Förbetald mobil, fejk-id, sånt. 108 00:13:21,583 --> 00:13:23,133 Är det numret jag gav dig? 109 00:13:24,666 --> 00:13:28,786 Han ville berätta nåt om Gabriela, men kom aldrig när vi skulle ses. 110 00:13:28,875 --> 00:13:32,575 Nån som ringer för att prata om en död kvinna… Glöm det. 111 00:13:32,666 --> 00:13:36,326 -Vad menar du? -Det är bättre att inte veta vissa saker. 112 00:13:36,416 --> 00:13:38,036 Ska jag ta en titt på det? 113 00:13:39,875 --> 00:13:43,535 Nej. Strunt samma. Vi har nog att tänka på som det är. 114 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Kom igen! 115 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}BRASILIANSK FOLKTRO 116 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 Du kom! 117 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 Min fälla fungerade! 118 00:14:15,875 --> 00:14:20,205 Trodde du att jag skulle komma för lite majsmjöl i en sil full med hål? 119 00:14:20,291 --> 00:14:23,791 Kom igen, tjejen! Tror du att jag bor i en bambulund också? 120 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 Var bor du då? 121 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 I ett ockuperat hus i Lapa. 122 00:14:30,833 --> 00:14:32,713 Kan du göra en virvelvind? 123 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 Vilken virvelvind? 124 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Du har sett för många filmer. 125 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 Nej, titta här. 126 00:14:40,750 --> 00:14:44,580 Jag såg det i mammas bok. -Och mitt ben? Såg du det också? 127 00:14:45,166 --> 00:14:46,376 {\an8}Det här är du. 128 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 {\an8}Var finns den? 129 00:14:59,666 --> 00:15:04,876 Okej, vet du vad? Berätta var mitt ben är, så lär jag dig att hitta Curupira. 130 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 Okej. 131 00:15:11,958 --> 00:15:12,828 Äntligen. 132 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 Min tur, eller hur? 133 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Ser du de här pinnarna? 134 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Okej. Slå ihop dem tre gånger och säg hans namn varje gång. 135 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Blunda hårt. Men du måste tro, okej? Kör! 136 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Curupira, Curupira, Curupira! 137 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 Luna? 138 00:15:37,458 --> 00:15:38,418 Är allt bra? 139 00:15:39,208 --> 00:15:40,958 Kommer du? Det är baddags. 140 00:16:38,166 --> 00:16:39,166 Vem är det? 141 00:16:40,541 --> 00:16:41,881 Det är stängt. 142 00:16:42,583 --> 00:16:44,083 Jag måste be dig gå. 143 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Är du mörkrädd, Juarez? 144 00:16:47,208 --> 00:16:48,708 Hur vet du vad jag heter? 145 00:16:55,791 --> 00:16:57,041 Det är läggdags. 146 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Jag vill inte… 147 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Sov, lilla vän 148 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Cuca kommer och tar dig 149 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Jag vill inte… 150 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Pappa är ute på fältet 151 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Mamma är… 152 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Hallå! 153 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Varför kom du hit så här, Manaus? 154 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Jag… 155 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 …behöver prata om nåt viktigt. 156 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 Du behöver inte prata om nåt viktigt, för du klarar inte av det! 157 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu! 158 00:18:50,625 --> 00:18:52,125 -Ta med honom in. -Nej. 159 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 Det är viktigt. 160 00:18:54,541 --> 00:18:55,711 Du behöver duscha. 161 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 Släpp, Tutu! 162 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Kunde du återfå Manaus kropp? 163 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Hans kropp blev en legend, precis som delfinen. 164 00:20:08,791 --> 00:20:12,921 Manaus sabbade alltid allt. Han överlevde oväntat länge. 165 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Du förstår inte. 166 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Det är nåt som närmar sig oss. 167 00:20:24,666 --> 00:20:28,076 Jag såg det i hans ögon, som om hans själ hade sugits ut. 168 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Den där polisen har med det att göra. 169 00:20:34,958 --> 00:20:38,578 -Vad gör vi, Inês? -Inget. Vi väntar. Han kommer till oss. 170 00:20:46,708 --> 00:20:48,328 Vill du veta min hemlighet? 171 00:20:50,666 --> 00:20:55,166 En matsked mjölk. Hemligheten bakom en perfekt omelett. 172 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Pappa. Det rinner över. 173 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 Det rinner över. 174 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Fan! 175 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Är allt okej? 176 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Jag saknar mamma. 177 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 Jag också, raring. 178 00:21:45,166 --> 00:21:47,666 Som du ser är pappa en enda röra. 179 00:22:00,791 --> 00:22:02,291 -Hallå? -Eric? 180 00:22:03,708 --> 00:22:06,958 Om du fortfarande är intresserad kan vi prata om Manaus. 181 00:22:07,041 --> 00:22:08,581 Vet du var vår station är? 182 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 När du är redo. 183 00:22:23,666 --> 00:22:27,666 Jag borde kanske inte vara här, men jag ville hjälpa till. 184 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Jag måste få veta vad som hände med Manaus, förstår du? 185 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 Alltför väl. 186 00:22:35,333 --> 00:22:39,043 -Jag kan inte prata om honom nära João. -Jag märkte det. 187 00:22:39,833 --> 00:22:41,253 Vad har ni för relation? 188 00:22:42,916 --> 00:22:44,416 Han är ingen för mig nu. 189 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 Vi var förlovade. 190 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 Sen dök byggföretaget upp… 191 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 …och det blev tydligt att vi hade olika åsikter om vissa saker. 192 00:22:58,166 --> 00:23:01,666 En dag dök han upp i kostym. Han hade förändrats helt. 193 00:23:03,875 --> 00:23:06,455 Jag har det bra här. Jag vill inte åka. 194 00:23:06,541 --> 00:23:09,791 Men snart finns det inget mer "här". 195 00:23:10,500 --> 00:23:14,540 Så länge jag kan minnas har jag velat lämna det här helveteshålet. 196 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Jag har äntligen lyckats. Jag har fått min möjlighet. 197 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 Jag vill inte det. 198 00:23:19,541 --> 00:23:23,501 Har du nånsin sett på nån och inte känt igen dem längre? 199 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Manaus var annorlunda. 200 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Jag kan inte lämna det här stället. 201 00:23:45,750 --> 00:23:50,750 Den här skogen är värd mer än alla pengar som byggbolaget kan erbjuda. 202 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Han talade så passionerat om den marken. 203 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Om allting, faktiskt. 204 00:24:16,291 --> 00:24:19,541 Vet du var han bodde, vad han hade för telefonnummer? 205 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Nej. 206 00:24:23,458 --> 00:24:25,458 Vi bestämde aldrig nåt i förväg. 207 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 Han bara… 208 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 …dök upp. 209 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 När han kom mot mig… 210 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 …kändes det som om tiden stod still. 211 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Och João? 212 00:25:41,041 --> 00:25:43,251 Hur reagerade han på det? 213 00:25:45,625 --> 00:25:47,125 På värsta möjliga sätt. 214 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 Han kunde inte ta att jag inte ville gifta mig. 215 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana! Försvinn! 216 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 -João! -Försvinn härifrån! 217 00:25:56,333 --> 00:25:59,883 Släpp den, João! Släpp kniven! 218 00:26:00,458 --> 00:26:05,038 Sanningen är att João ville veta vem det var som jag hade blivit kär i. 219 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiana! 220 00:26:17,750 --> 00:26:19,750 Sen sprang jag på din fru. 221 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Ta det lugnt… 222 00:26:25,125 --> 00:26:27,625 Gabriela var den enda som inte dömde mig. 223 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Tvärtom. 224 00:26:32,958 --> 00:26:34,958 Hon var den första som tog in mig. 225 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 -Vi måste prata. -Jag har inget att säga. 226 00:26:59,625 --> 00:27:03,125 Inte? Du glömde säga att Manaus är far till Fabianas barn. 227 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 Var var du i söndags kväll? 228 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 Är det här ett förhör? 229 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Vi pratar bara, men vi kan åka in till stationen. 230 00:27:17,625 --> 00:27:18,995 Jag var ute och reste. 231 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Kan du bevisa det? 232 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Det är ditt jobb. 233 00:27:38,166 --> 00:27:42,786 Här. Det här är allt jag hittar på João. Flyg, hotellrum. Han var på resa. 234 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Släpper du det nu? 235 00:27:46,500 --> 00:27:50,170 Om Ivo får veta att du utredde honom utan tillstånd är du körd. 236 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Med eller utan tillstånd kan jag bara gå vidare 237 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 när jag får veta vad som hände Gabriela. 238 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Gabrielas död är inte under utredning, Eric. 239 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 Mordroteln utreder Manaus. Vi kan inte göra nåt. 240 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Vad är det? 241 00:28:13,625 --> 00:28:17,995 Vad då ”borta”? Gick nån ut härifrån med ett lik på ryggen? 242 00:28:18,083 --> 00:28:21,083 -Han har gått upp i rök. -Övervakningskameran då? 243 00:28:21,166 --> 00:28:24,286 En kamera var trasig. De andra registrerade inget. 244 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 Så han bara försvann? 245 00:28:26,416 --> 00:28:30,496 Hör här. Jag har aldrig sett ett lik försvinna så där. 246 00:28:31,041 --> 00:28:34,671 Men jag leder en rättsläkarstation här. Jag kan inte göra mer. 247 00:28:34,750 --> 00:28:39,380 Jag vill ha en lista över alla besökare från i går och alla övervakningsfilmer. 248 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Dias kan ge er en kopia. 249 00:28:45,125 --> 00:28:48,325 -Nu måste Ivo ge oss det här fallet. -Jag fixar listan. 250 00:28:49,833 --> 00:28:50,833 Ursäkta… 251 00:28:52,166 --> 00:28:56,496 Jag behöver en lista på besökare från i går med in- och utpasseringstider. 252 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 Och övervakningsfilmen också. 253 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 -Okej. -Okej? 254 00:29:30,500 --> 00:29:34,000 Kroppen hittades i skogen. Den försvann från bårhuset. 255 00:29:34,958 --> 00:29:39,328 Det kan ha med naturreservatet att göra. Ni får tillstånd att utreda saken. 256 00:29:39,416 --> 00:29:42,376 -Menar du allvar? -Var det inte det ni ville? 257 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 Vad väntar ni på? Sätt i gång! Håll mig underrättad. 258 00:29:50,416 --> 00:29:53,536 Tack. Jag ska ta reda på vad som ligger bakom det här. 259 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Glöm inte att vila. 260 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Cafofo Bar… 261 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 -Hej. En öl, tack. -Javisst. 262 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 -Varsågod. -Tack. 263 00:32:22,666 --> 00:32:25,166 Låt mig erbjuda dig husets specialdrink. 264 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Är det första gången du är här? 265 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Det stämmer. Är du ägaren? 266 00:32:38,958 --> 00:32:39,828 Skål. 267 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 Jag har svurit eder och jag går ensam 268 00:33:01,791 --> 00:33:06,791 Jag tar på mig synderna 269 00:33:11,416 --> 00:33:16,916 De nordliga vindarna Får inga väderkvarnar att snurra 270 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Allt jag har kvar är bara ett stön 271 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Mitt liv, mina döda 272 00:33:33,333 --> 00:33:37,833 Mina krokiga vägar 273 00:33:40,166 --> 00:33:45,166 Mitt latinska blod 274 00:33:49,791 --> 00:33:54,791 Min fängslade själ 275 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 Jag har brutit mot avtal Och förrått ritualer 276 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 Jag bröt spjutet Och kastade upp det i skyn 277 00:34:18,875 --> 00:34:23,875 Ett skri, ett utbrott 278 00:34:26,041 --> 00:34:31,041 Ett skri, ett utbrott 279 00:34:45,291 --> 00:34:46,921 Gillade du föreställningen? 280 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Du… 281 00:34:53,666 --> 00:34:55,166 Det är du. Jag minns dig. 282 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 På stranden. När delfinen dog. 283 00:35:02,916 --> 00:35:03,956 Vad hände? 284 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 Vill du verkligen veta? 285 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 Är du säker? 286 00:35:21,250 --> 00:35:23,080 Det finns ingen återvändo. 287 00:35:24,083 --> 00:35:25,923 Det finns ingen återvändo. 288 00:35:28,666 --> 00:35:31,166 Varför dumpade du Manaus i skogen? 289 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Det var enda sättet att få utreda hans död. 290 00:35:35,958 --> 00:35:37,958 Varför bryr du dig om Manaus? 291 00:35:39,958 --> 00:35:42,668 Den som dödade Manaus dödade nog också min fru. 292 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Bar du runt på en död kropp för att få veta vem som dödade din fru? 293 00:35:47,583 --> 00:35:48,583 Du är galen. 294 00:35:49,166 --> 00:35:51,416 Nej. Det är jag inte. 295 00:35:52,000 --> 00:35:54,880 Jag blir det om jag inte får veta vad som hände. 296 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 Vad hjälper det om hon är borta? 297 00:35:59,916 --> 00:36:04,706 Ibland känner jag att hon är kvar, att jag lär känna henne först när hon är borta. 298 00:36:06,916 --> 00:36:09,126 Jag har slutat ta henne för given. 299 00:36:11,250 --> 00:36:13,670 Jag vet inte hur man gör det hon gjorde. 300 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Jag vet inte hur jag tar hand om vår dotter som hon gjorde. 301 00:36:21,458 --> 00:36:23,288 Det är det som gör mest ont. 302 00:36:25,291 --> 00:36:29,791 Att min dotter mår dåligt för att jag inte kan vara den pappa hon behöver. 303 00:39:53,833 --> 00:39:56,673 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu