1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 LEGENDEN OM ELVEDELFINEN 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Hallo? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 Det ble funnet et lik i Sederskog. Vi må dra. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 DELFINMANN GJØR KVINNER GRAVIDE 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 Eric? 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 -Eric! -Ja, Márcia. Jeg er på vei. 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 -Jeg er på stasjonen. -Vi møtes der. 9 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 Hvem fant liket? 10 00:02:53,375 --> 00:02:56,575 -Drapsavsnittet fikk et anonymt tips. -Noen vitner? 11 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 Ikke ennå. 12 00:02:59,791 --> 00:03:01,131 Hva med elvedelfinen? 13 00:03:01,750 --> 00:03:07,080 Veterinærmedisineren fant ikke noe. Den er trolig kremert nå. 14 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 Virkelig? 15 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Fant de ikke noe? 16 00:03:17,958 --> 00:03:19,788 Hei, jeg er politibetjent Eric. 17 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 Unnskyld meg. 18 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Flytt dere, takk. Politiet er her. 19 00:03:37,500 --> 00:03:40,460 Liket ble funnet i skogen. Det angår miljøpolitiet. 20 00:03:40,541 --> 00:03:42,291 Denne saken er for voksne. 21 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Kona mi døde her. En måned senere dukker nok et lik opp. 22 00:03:49,375 --> 00:03:54,375 Mário, vi vet at dette ikke er vår sak enda. Men får vi ta en titt? 23 00:03:54,458 --> 00:03:56,498 Vi etterforsker en annen sak her. 24 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 {\an8}POLITI 25 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 Forventer du å komme noen vei med den oppførselen? 26 00:04:06,333 --> 00:04:10,133 Dødsfallet kan være knyttet til konflikten. Jeg gir ikke slipp på dette. 27 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Alt i orden, Ciço? 28 00:04:25,291 --> 00:04:29,831 Hvordan kan alt være i orden når man har sett et lik? 29 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Kjente du ham? 30 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 Jeg har sett ham her før. 31 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 -Men ikke på en stund. -Vet du hva han heter? 32 00:04:42,625 --> 00:04:45,415 Dere fikk se dere rundt. Ikke avhøre vitner. 33 00:05:32,500 --> 00:05:34,830 I morgen er det tomt her om han får det som han vil. 34 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 -Jeg begynner med de husene. -Greit. 35 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 BAR OG DRIKKE 36 00:06:32,375 --> 00:06:35,915 -Kan jeg hjelpe deg? -Hei. Jeg vil stille deg noen spørsmål. 37 00:06:38,041 --> 00:06:42,581 Det gjelder en mann som pleide å besøke landsbyen. Kjenner du ham igjen? 38 00:06:47,208 --> 00:06:49,748 -Beklager. -Kjente du Gabriela? 39 00:06:51,166 --> 00:06:52,126 Hun var kona mi. 40 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Jeg vet det. 41 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Jeg husker deg fra brannen. 42 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Spør i vei. 43 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 POLITIBETJENT 44 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Hva heter du? 45 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Fabiana. 46 00:07:13,625 --> 00:07:15,165 Kjenner du ham? 47 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Han heter Manaus. 48 00:07:19,541 --> 00:07:22,791 -Hva er ditt forhold til ham? -Ser du etter noe? 49 00:07:24,291 --> 00:07:26,961 -Jeg stiller noen spørsmål. -João, ingen ba deg komme. 50 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 Det går greit. Kanskje han også kan være til hjelp. 51 00:07:31,750 --> 00:07:33,040 Det gjelder Manaus. 52 00:07:33,916 --> 00:07:35,876 Han ble funnet død i skogen. 53 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 Er Manaus død? 54 00:07:38,625 --> 00:07:43,035 Det er ingen overraskelse. Han var en fyllik og kvinnebedårer. 55 00:07:46,916 --> 00:07:48,496 -Går det bra? -Jeg passer på henne. 56 00:07:48,583 --> 00:07:50,043 La meg være, João. 57 00:08:05,791 --> 00:08:09,501 -Fant du noe? -Bare navnet hans, Manaus. Enn du? 58 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Han ba innbyggerne om å la være å selge husene. 59 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 Jeg har savnet deg. 60 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 Gi deg, Ciço. 61 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Du er deg selv lik, Inês. 62 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Merker du det? 63 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Jeg mener innvendig. 64 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Utvendig er du alltid den samme. 65 00:09:07,208 --> 00:09:11,208 -Men du kan forandre deg på innsiden også. -Ja, det kan jeg. 66 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus er død. 67 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Jeg vet det. 68 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Gjør du? 69 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 Camila fant ham på stranden. 70 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 Men han ble funnet i Sederskog tidligere i dag. 71 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 -Det visste du ikke. -Slutt å tulle. 72 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 Hva mer vet du? 73 00:09:43,166 --> 00:09:46,996 At… en politimann etterforsker saken. 74 00:09:48,291 --> 00:09:50,251 -Han heter Eric. -Jeg vet hvem han er. 75 00:09:52,541 --> 00:09:54,251 Han vet at Manaus er Elvedelfinen. 76 00:09:55,458 --> 00:09:57,918 Han plantet liket i skogen. 77 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Hvorfor gjorde han det? 78 00:10:01,750 --> 00:10:05,460 Jeg vet ikke. Men jeg skal finne ut av det. 79 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Han døde trolig mandag morgen. 80 00:10:07,958 --> 00:10:11,038 -Ble han slått i hodet? -Nei, det er ikke et sår. 81 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Det kan være et fødselsmerke. 82 00:10:14,041 --> 00:10:16,631 Jeg vet mer etter obduksjonen. 83 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Hva med dette? 84 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Han og Gabriela ble utsatt for det samme. 85 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 Ro deg ned. Øynene hennes var hvite på grunn av brannen. 86 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 -Dette ligner ikke. -Stol på meg. 87 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 Ring Ivo og press ham. Vi må etterforske denne saken. 88 00:10:41,291 --> 00:10:42,171 Vær så snill. 89 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 Greit. 90 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 Gjør meg en tjeneste. Gi beskjed om noen spør etter liket. 91 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 FANG SACI TRADISJONELLE METODER 92 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 {\an8}MAISMEL 93 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 Márcia, Eric! 94 00:12:30,375 --> 00:12:33,245 Om dette gjaldt et rosa trompetre, ville saken vært vår. 95 00:12:33,333 --> 00:12:34,963 Drap tilhører drapsavsnittet. 96 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 Eric har rett. Dette dødsfallet er merkelig. 97 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Jaså? Hvorfor det? 98 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Manaus var mer enn en besøkende i landsbyen. 99 00:12:44,416 --> 00:12:46,706 Han motarbeidet byggherrens prosjekt. 100 00:12:46,791 --> 00:12:50,881 Tror dere firmaet ville drept en tilfeldig demonstrant? 101 00:12:50,958 --> 00:12:55,628 De forgiftet fiskene og tente på skogen for å skremme innbyggerne. Hvorfor ikke? 102 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 Det er latterlig! Dette er ikke vår sak, forstått? 103 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcia. 104 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Hold et øye med ham. 105 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 Ingen eier? 106 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 Forhåndsbetalt telefon, falsk legitimasjon. 107 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 Gjelder det beskjeden du fikk? 108 00:13:24,666 --> 00:13:28,826 De ville fortelle meg noe om Gabriela, men dukket ikke opp til avtalen. 109 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 En mann ringer for å snakke om en død kvinne… 110 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 -Glem det. -Gi deg, Albuquerque! 111 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 Seriøst. Enkelte ting vil du ikke vite. 112 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 Skal jeg se på det? 113 00:13:39,875 --> 00:13:43,535 Nei. Glem det. Vi har allerede nok å gjøre. 114 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Gi deg! 115 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}BRASILIANSKE SAGN 116 00:14:11,916 --> 00:14:15,076 Du kom! Fellen virket! 117 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 Trodde du at jeg ville komme på grunn av litt mais 118 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 og en sil full av hull? Gi deg, jente! 119 00:14:21,583 --> 00:14:25,003 -Tror du at jeg bor i en bambusskog også? -Hvor bor du? 120 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 Jeg bor i et okkupert hus i Lapa. 121 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 Kan du lage virvelvind? 122 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 Virvelvind? 123 00:14:36,291 --> 00:14:39,421 -Du har sett for mange tegnefilmer. -Nei. Se… 124 00:14:40,750 --> 00:14:44,580 -Jeg så det i mammas bok. -Hva med beinet mitt? Har du sett det? 125 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}Dette er deg. 126 00:14:50,833 --> 00:14:51,673 {\an8}Hvor er denne? 127 00:14:59,666 --> 00:15:04,876 Greit. Si hvor beinet mitt er, så skal jeg si hvordan du finner Curupira. 128 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Avtale! 129 00:15:11,291 --> 00:15:12,831 Endelig! 130 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 Min tur, ikke sant? 131 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Ser du disse pinnene? 132 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Slå dem sammen tre ganger og rop navnet hans for hvert slag. 133 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Knip øynene igjen. Men du må ha tro. Kom igjen! 134 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Curupira, Curupira, Curupira! 135 00:15:36,041 --> 00:15:38,421 Luna. Er alt i orden? 136 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 Kom. Du må bade. 137 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 Hvem er det? 138 00:16:40,541 --> 00:16:44,131 Vi har stengt, frue. Jeg må be deg om å gå. 139 00:16:44,875 --> 00:16:48,625 -Er du mørkeredd, Juarez? -Hvordan vet du hva jeg heter? 140 00:16:55,791 --> 00:16:57,041 Det er leggetid. 141 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Jeg vil ikke… 142 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Sov, lille baby 143 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Cuca kommer for å ta deg 144 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Jeg vil ikke… 145 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Pappa er ute i felten 146 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Mamma er… 147 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Hei! 148 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Hvorfor kom du hit, Manaus? 149 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Jeg må… 150 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 Jeg må snakke om noe alvorlig. 151 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 Du er ikke i stand til å snakke om noe alvorlig. 152 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu! 153 00:18:50,625 --> 00:18:51,995 -Ta ham med inn. -Nei. 154 00:18:53,500 --> 00:18:55,630 -Det er viktig. -Du trenger en dusj! 155 00:18:56,708 --> 00:18:57,538 Slipp, Tutu! 156 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Fikk du tak i Manaus' lik? 157 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Kroppen hans ble en legende, akkurat som Elvedelfinen. 158 00:20:08,791 --> 00:20:12,921 Manaus ødela alltid. Det er rart at det ikke har skjedd noe tidligere. 159 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Du forstår ikke. 160 00:20:22,583 --> 00:20:27,583 Noe rykker nærmere. Det var som om sjelen hans hadde blitt sugd ut. 161 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Og politimannen er innblandet. 162 00:20:34,958 --> 00:20:38,578 -Hva skal vi gjøre, Inês? -Vi venter. Han kommer til oss. 163 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 Vil du lære trikset mitt? 164 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Én spiseskje melk. Hemmeligheten bak den perfekte omelett. 165 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Pappa. Du søler. 166 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Du søler. 167 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Pokker! 168 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Er alt i orden? 169 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Jeg savner mamma. 170 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 Jeg også, vennen. 171 00:21:45,166 --> 00:21:47,626 Som du ser, er pappa et vrak. 172 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 -Hallo? -Eric? 173 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 Hvis du er interessert, kan jeg snakke om Manaus. 174 00:22:07,083 --> 00:22:08,543 Vet du hvor jeg jobber? 175 00:22:21,625 --> 00:22:25,285 -Begynn når du er klar. -Jeg vet ikke om jeg burde være her, 176 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 men jeg ville hjelpe. 177 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Jeg får ikke ro før jeg vet hva som skjedde, skjønner du? 178 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 Ja, altfor godt. 179 00:22:35,333 --> 00:22:37,793 Det er vanskelig å snakke om ham når João er her. 180 00:22:37,875 --> 00:22:41,245 Jeg har merket det. Hvordan kjenner dere hverandre? 181 00:22:42,958 --> 00:22:44,128 Han er ikke viktig. 182 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 Han var forloveden min. 183 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 Så dukket byggefirmaet opp, 184 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 og det ble åpenbart at vi var uenige om en del ting. 185 00:22:58,166 --> 00:23:01,496 En dag dukket han opp i dress. Han var helt forandret. 186 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Jeg trives her. 187 00:23:05,416 --> 00:23:09,786 -Jeg vil ikke dra. -Snart er "her" borte. 188 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 Jeg har alltid prøvd å lykkes i livet for å kunne forlate dette drittstedet. 189 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Jeg har endelig klart det! Jeg har denne muligheten. 190 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 Jeg vil ikke det. 191 00:23:19,541 --> 00:23:23,381 Har du noen gang sett på en person og ikke kjent dem igjen? 192 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Manaus var annerledes. 193 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Dere kan ikke forlate dette stedet. 194 00:23:45,750 --> 00:23:50,500 Disse skogene er verdt mye mer enn pengene byggefirmaet tilbyr dere. 195 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Han snakket så lidenskapelig om området. 196 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Om alt, egentlig. 197 00:24:16,333 --> 00:24:19,543 Har du adressen eller telefonnummeret hans? 198 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Nei. 199 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 Vi hadde ikke faste avtaler. 200 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 Han bare… 201 00:24:29,791 --> 00:24:30,711 …dukket opp. 202 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 Når han kom mot meg, 203 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 var det som om tiden sto stille. 204 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 Hva med João? 205 00:25:40,541 --> 00:25:43,251 Hvordan reagerte han? 206 00:25:45,666 --> 00:25:47,036 På verst tenkelig måte. 207 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 Han aksepterte ikke at bryllupet var avlyst. 208 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana! Kom deg ut! 209 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 -João! -Kom deg ut! 210 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 -Slipp den, João! -Slipp! 211 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Slipp kniven. 212 00:25:59,958 --> 00:26:05,038 João ville vite hvem mannen jeg hadde forelsket meg i, var. 213 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiana! 214 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 Og så traff jeg på kona di. 215 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Så, så… 216 00:26:25,125 --> 00:26:27,785 Gabriela var den eneste som ikke dømte meg. 217 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Tvert imot. 218 00:26:32,958 --> 00:26:34,998 Hun var den første som tok meg inn. 219 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 RESEPSJON 220 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 -Vi må snakke sammen. -Jeg har ingenting å si. 221 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 Ikke? Du glemte å nevne at Fabiana bærer Manaus' barn. 222 00:27:06,833 --> 00:27:09,003 Hvor var du mandag kveld? 223 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 Er dette et avhør? 224 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Vi bare snakker, men jeg kan ta deg med til stasjonen. 225 00:27:17,625 --> 00:27:18,745 Jeg var på reise. 226 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Kan du bevise det? 227 00:27:25,083 --> 00:27:26,383 Det er din jobb. 228 00:27:38,166 --> 00:27:42,786 Her. Det er alt jeg fant på João. Fly, hotellrom. Han var på reise. 229 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 FLY HOTELLROM 230 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Gir du deg nå? 231 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 Du får trøbbel om Ivo finner ut at du gikk etter fyren. 232 00:27:50,250 --> 00:27:55,880 Jeg kan ikke gå videre før jeg finner ut hva som skjedde med Gabriela. 233 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Gabrielas død er ikke under etterforskning. 234 00:28:01,333 --> 00:28:04,213 Drapsavsnittet etterforsker Manaus' død. Vi kan ikke gjøre noe. 235 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Hva er det? 236 00:28:13,625 --> 00:28:17,995 "Forsvunnet"? Hva mener du? Gikk noen herfra med liket over skulderen? 237 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 -Nei, han forsvant. -Hva med kameraene? 238 00:28:21,208 --> 00:28:24,288 Ett kamera var i ustand. De andre så ikke noe. 239 00:28:24,375 --> 00:28:27,245 -Så han bare fordampet? -Altså… 240 00:28:28,208 --> 00:28:30,498 …jeg har aldri sett noe lignende. 241 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Men jeg har et kontor å drive. Det er ikke noe jeg kan gjøre. 242 00:28:34,750 --> 00:28:38,580 Jeg vil ha listen over besøkende og opptakene fra i går. 243 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 Snakk med Dias, så får du en kopi. 244 00:28:45,125 --> 00:28:48,325 -Nå må Ivo gi oss denne saken. -Jeg henter listen. 245 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Unnskyld… 246 00:28:52,208 --> 00:28:56,378 Jeg vil ha en liste over besøkende. Med klokkeslett. 247 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 Og alle opptakene. 248 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 -Greit. -Greit? 249 00:29:30,500 --> 00:29:33,960 Liket ble funnet i skogen. Det forsvant fra likhuset. 250 00:29:35,041 --> 00:29:37,381 Det kan være knyttet til reservatsaken. 251 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 -Dere får etterforske det. -Seriøst? 252 00:29:40,708 --> 00:29:46,538 Var det ikke det dere ville? Sett i gang! Men hold meg oppdatert. 253 00:29:50,458 --> 00:29:53,538 Takk. Jeg skal finne ut hva som ligger bak alt dette. 254 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Få deg litt hvile. 255 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Cafofo Bar. 256 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 I LAPA 257 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 -Hei. En øl, takk. -Skal bli. 258 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 -Vær så god. -Takk. 259 00:32:22,750 --> 00:32:24,920 La meg by på husets spesialdrink. 260 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Er det første gang du er her? 261 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Ja. Er du eieren? 262 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 Skål! 263 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 Jeg har sverget på løgner Og jeg går alene 264 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 Jeg eier mine synder 265 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 Nordavindene driver ingen vindmøller 266 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Jeg sitter igjen med bare et klynk 267 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Mitt liv, mine avdøde 268 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 Mine kronglete veier 269 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Mitt latinske blod 270 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 Min fangede sjel 271 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 Jeg har brutt traktatene Brutt reglene 272 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 Jeg knekt spydet Og slengt ut i luften 273 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 Et rop, et utbrudd 274 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 Et rop, et utbrudd 275 00:34:45,333 --> 00:34:46,423 Likte du showet? 276 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Du. 277 00:34:53,708 --> 00:34:55,168 Jeg husker deg. 278 00:34:56,958 --> 00:34:58,878 På stranden. Da delfinen døde. 279 00:35:02,916 --> 00:35:03,956 Hva skjedde? 280 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 Vil du vite det? 281 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 Er du sikker? 282 00:35:21,250 --> 00:35:22,750 Det er ingen vei tilbake. 283 00:35:24,083 --> 00:35:25,583 Det er ingen vei tilbake. 284 00:35:28,666 --> 00:35:31,076 Hvorfor dumpet du liket i skogen? 285 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 For å få etterforske dødsfallet. 286 00:35:35,958 --> 00:35:37,748 Hvorfor bryr du deg om Manaus? 287 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 Den som drepte ham, drepte trolig kona mi. 288 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 Du flyttet et lik for å finne ut hvem som drepte kona di? 289 00:35:47,625 --> 00:35:48,495 Du er gal. 290 00:35:49,166 --> 00:35:51,996 Nei, det er jeg ikke. 291 00:35:52,083 --> 00:35:54,883 Men jeg blir gal om jeg ikke finner ut hva som skjedde. 292 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 Hvorfor dvele ved det om hun er borte? 293 00:35:59,916 --> 00:36:01,956 Noen ganger føles det som om hun er her, 294 00:36:02,041 --> 00:36:04,711 som om jeg blir kjent med henne nå som hun er borte. 295 00:36:06,916 --> 00:36:09,126 Jeg har sluttet å ta henne for gitt. 296 00:36:11,250 --> 00:36:13,460 Jeg vet ikke hvordan hun gjorde ting. 297 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Jeg vet ikke hvordan jeg skal ta meg av datteren vår. 298 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 Det er det verste. 299 00:36:25,291 --> 00:36:29,581 At datteren min lider fordi jeg ikke er den faren hun trenger. 300 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 Tekst: Therese Murberg