1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 LEGENDA DOLFIN SUNGAI 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Helo? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 Ada mayat ditemui di Hutan Cedar. Kita perlu pergi sekarang. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 DOLFIN MENGHAMILKAN WANITA MENYAMAR SEBAGAI LELAKI 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 Eric? 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 - Eric! - Hai, Marcia. Saya dalam perjalanan. 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 - Saya di balai. - Saya akan jumpa awak di sana. 9 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 Siapa yang jumpa mayat itu? 10 00:02:53,083 --> 00:02:55,463 Jabatan Siasatan Jenayah datang selepas mereka dapat petunjuk tanpa nama. 11 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 Ada saksi? 12 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 Tak ada setakat ini. 13 00:02:59,791 --> 00:03:01,131 Bagaimana dengan dolfin sungai itu? 14 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 Saya bawa ke Forensik Veterinar, tapi mereka tak jumpa apa-apa. 15 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 Ia mungkin dah dibuang. 16 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 Yakah? 17 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Mereka tak jumpa apa-apa? 18 00:03:17,958 --> 00:03:19,788 Selamat pagi, saya Inspektor Eric. 19 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 Tumpang lalu. 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Tolong ke tepi. Polis dah tiba. 21 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 Mayat ditemui di dalam hutan. Ia juga melibatkan Polis Alam Sekitar. 22 00:03:40,500 --> 00:03:42,290 Kes ini untuk orang dewasa. 23 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Isteri saya mati di sini. Sebulan kemudian, satu lagi mayat muncul. 24 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 Mario, kami tahu ia bukan kes kami lagi. 25 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 Tapi tak bolehkah kami tengok? 26 00:03:54,458 --> 00:03:56,498 Kami sedang menyiasat kes lain di kawasan ini. 27 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 {\an8}POLIS 28 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 Awak rasa awak akan berjaya dengan cara begitu? 29 00:04:06,333 --> 00:04:08,583 Kematian ini mungkin berkaitan dengan pertikaian hutan. 30 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Saya tidak akan biarkan saja hal ini. 31 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Awak okey, Encik Cico? 32 00:04:25,291 --> 00:04:27,211 Bagaimana mungkin seseorang baik saja… 33 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 selepas nampak sekujur mayat? 34 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Awak kenal dia? 35 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 Saya pernah nampak dia. 36 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 - Tapi bukan baru-baru ini. - Boleh berikan nama dia? 37 00:04:42,625 --> 00:04:45,415 Saya kata awak boleh tengok! Bukan menyoal saksi. 38 00:05:32,500 --> 00:05:34,830 Takkan ada siapa di sini esok jika dia teruskannya. 39 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 - Saya akan mulakan dengan rumah di sana. - Baiklah. 40 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 BAR DAN MINUMAN 41 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 Boleh saya bantu? 42 00:06:33,583 --> 00:06:35,923 Selamat tengah hari. Saya nak tanya beberapa soalan. 43 00:06:38,041 --> 00:06:40,711 Ia tentang seorang lelaki yang sering melawat komuniti ini. 44 00:06:41,625 --> 00:06:42,575 Awak kenal dia? 45 00:06:47,208 --> 00:06:49,748 - Maafkan saya. - Awak kenal Gabriela? 46 00:06:51,166 --> 00:06:52,126 Dia isteri saya. 47 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Saya tahu. 48 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Saya ingat awak dari malam kebakaran. 49 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Silakan. 50 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 INSPEKTOR POLIS ERIC ALVES 51 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Siapa nama awak? 52 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Fabiana. 53 00:07:13,625 --> 00:07:15,165 Fabiana, awak kenal dia? 54 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Namanya Manaus. 55 00:07:19,541 --> 00:07:22,791 - Apa hubungan awak dengan dia? - Cari sesuatu? 56 00:07:24,291 --> 00:07:26,961 - Hanya bertanya soalan. - Joao, tiada siapa suruh awak ke sini. 57 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 Tak apa, mungkin dia juga boleh bantu. 58 00:07:31,750 --> 00:07:33,040 Ia tentang Manaus. 59 00:07:33,916 --> 00:07:35,876 Mayatnya ditemui di dalam hutan. 60 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 Manaus dah mati? 61 00:07:38,625 --> 00:07:39,745 Tidak mengejutkan. 62 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 Dia asyik timbulkan masalah. Seorang pemabuk dan kaki perempuan. 63 00:07:46,916 --> 00:07:48,496 - Awak okey? - Saya akan uruskan dia. 64 00:07:48,583 --> 00:07:50,043 Jangan ganggu saya, Joao. 65 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 Jadi, awak dapat apa-apa? 66 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 Cuma namanya iaitu Manaus. Awak? 67 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Dia beritahu penduduk supaya jangan jual rumah mereka. 68 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 Saya rindukan awak. 69 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 Tolonglah, Cico. 70 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Awak tak berubah, bukan? 71 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Awak boleh tahu? 72 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Maksud saya secara dalaman. 73 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Saya tahu di luar, awak tetap sama. 74 00:09:07,208 --> 00:09:09,328 - Tapi dalaman awak juga boleh berubah. - Ya... 75 00:09:10,000 --> 00:09:11,210 sudah tentu. 76 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus dah mati. 77 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Saya tahu. 78 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Awak tahu? 79 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 Camila jumpa mayatnya di pantai. 80 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 Tapi dia ditemui di Hutan Cedar tadi. 81 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 - Itu yang awak tak tahu. - Jangan main-main dengan saya. 82 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 Apa lagi yang awak tahu tentang ini? 83 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Ada... 84 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 polis yang menyiasat. 85 00:09:48,291 --> 00:09:50,251 - Nama dia Eric. - Saya tahu dia siapa. 86 00:09:52,541 --> 00:09:54,251 Dia tahu Manaus ialah Dolfin Sungai itu. 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,918 Dia yang menanam mayat itu di dalam hutan. 88 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Kenapa dia buat begitu? 89 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Saya tak tahu. 90 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 Tapi saya akan cari sebabnya. 91 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Dia mungkin mati pada awal pagi Isnin. 92 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 Adakah dia dipukul di kepala? 93 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 Tak, itu bukan luka. 94 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Mungkin tanda lahir. 95 00:10:14,041 --> 00:10:16,631 Saya tak tahu sehingga saya buat autopsi. 96 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Bagaimana dengan itu? 97 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Apa yang berlaku kepada dia adalah hal yang sama berlaku kepada Gabriela. 98 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 Bertenang. Matanya berwarna putih kerana kebakaran. 99 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 - Ini tak sama. - Marcia, percayalah. 100 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 Hubungi Ivo dan desak dia. Kita perlu siasat kes ini. 101 00:10:41,291 --> 00:10:42,171 Tolonglah. 102 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 Baiklah. 103 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 Tolong beritahu saya jika ada sesiapa cari mayat ini. 104 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 CARA MENGUASAI TEKNIK TRADISIONAL SACI 105 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 {\an8}TEPUNG JAGUNG 106 00:12:24,333 --> 00:12:25,173 Marcia, Eric! 107 00:12:30,375 --> 00:12:33,245 Jika pokok trumpet merah jambu mati, ia menjadi kes kita. 108 00:12:33,333 --> 00:12:34,963 Pembunuhan adalah kes Jabatan Siasatan Jenayah. 109 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 Ivo, Eric betul. Ada sesuatu yang pelik tentang kematian ini. 110 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Yakah? Contohnya apa? 111 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Contohnya, Manaus bukan sekadar pelawat di komuniti itu. 112 00:12:44,416 --> 00:12:46,706 Dia juga menentang projek kontraktor itu. 113 00:12:46,791 --> 00:12:49,001 Awak fikir syarikat akan bunuh seseorang 114 00:12:49,083 --> 00:12:50,883 kerana menentang projek itu? 115 00:12:50,958 --> 00:12:53,748 Mereka berani meracuni ikan-ikan itu dan membakar hutan 116 00:12:53,833 --> 00:12:55,633 untuk menghalau penduduk. Kenapa tidak? 117 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 Ini mengarut! Ini bukan kes kita, faham? 118 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Marcia. 119 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Perhatikan dia. 120 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 Apa maksud awak, tiada pemilik? 121 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 Seperti telefon prabayar, identiti palsu. 122 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 Adakah itu mesej yang saya tinggalkan? 123 00:13:24,666 --> 00:13:26,536 Ada orang nak beritahu saya sesuatu tentang Gabriela. 124 00:13:26,625 --> 00:13:28,825 Dia setuju untuk jumpa saya, tapi dia tak pernah muncul. 125 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 Seorang lelaki telefon untuk bercakap tentang wanita yang dah tiada... 126 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 - Lupakan saja. - Tolonglah! 127 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 Saya serius. Ada perkara yang lebih baik tak diketahui. 128 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 Nak saya tengok? 129 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Tidak. 130 00:13:40,958 --> 00:13:43,538 Tak apa. Banyak benda yang kita perlu selesaikan. 131 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Tolonglah! 132 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL 133 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 Awak datang! 134 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 Perangkap saya berjaya! 135 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 Awak fikir saya akan muncul dengan tepung jagung 136 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 dan pengayak berlubang? Jangan merepek! 137 00:14:21,583 --> 00:14:23,793 Apa lagi? Awak fikir saya tinggal di pokok buluh? 138 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 Jadi di mana awak tinggal? 139 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 Saya tinggal di kawasan setinggan di Lapa. 140 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 Boleh awak buat puting beliung? 141 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 Puting beliung apa? 142 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Awak banyak sangat tonton kartun. 143 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 Tidak. Tengok ini… 144 00:14:40,750 --> 00:14:42,960 - Saya lihat dalam buku ibu saya. - Bagaimana dengan kaki saya? 145 00:14:43,708 --> 00:14:44,578 Awak lihat juga? 146 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}Ini awak. 147 00:14:50,833 --> 00:14:51,673 {\an8}Di mana yang ini? 148 00:14:59,666 --> 00:15:01,826 Baiklah, dengar sini, 149 00:15:01,916 --> 00:15:04,876 awak beritahu di mana kaki saya dan saya akan ajar awak cari Curupira. 150 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Setuju! 151 00:15:11,291 --> 00:15:12,831 Akhirnya! 152 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 Giliran saya, bukan? 153 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Nampak kayu-kayu ini? 154 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Okey. Pukul ia tiga kali sambil panggil namanya tiga kali. 155 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Tutup mata betul-betul. Tapi awak perlu percaya, okey? Pukul! 156 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Curupira, Curupira, Curupira! 157 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 Luna. 158 00:15:37,458 --> 00:15:38,418 Semuanya okey? 159 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 Mari? Masa untuk mandi. 160 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 Awak siapa? 161 00:16:40,541 --> 00:16:41,881 Kami dah tutup. 162 00:16:42,583 --> 00:16:44,133 Sila keluar. 163 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Awak takut gelap, Juarez? 164 00:16:47,208 --> 00:16:48,628 Bagaimana awak tahu nama saya? 165 00:16:55,791 --> 00:16:57,041 Masa untuk tidur. 166 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Saya tak mahu… 167 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Tidurlah, sayang 168 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Cuca akan datang menangkap awak 169 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Saya tak mahu… 170 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Ayah keluar di lapangan 171 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Ibu sedang... 172 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Hei! 173 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Kenapa awak datang ke sini dalam keadaan begini? 174 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Saya perlu... 175 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 Saya perlu cakap tentang sesuatu yang serius. 176 00:18:43,041 --> 00:18:45,081 Awak tak perlu cakap tentangnya 177 00:18:45,166 --> 00:18:47,036 sebab awak tak mampu! 178 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu! 179 00:18:50,625 --> 00:18:51,995 - Bawa dia masuk. - Tidak. 180 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 Ini penting. 181 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 Awak perlu mandi. 182 00:18:56,708 --> 00:18:57,538 Berambus, Tutu! 183 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 {\an8}INES DA LUZ (BAR COFOFO) 184 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Awak berjaya dapatkan semula mayat Manaus? 185 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Tubuhnya menjadi legenda, sama seperti Dolfin Sungai. 186 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 Manaus selalu buat silap. 187 00:20:10,583 --> 00:20:12,923 Lama masa yang diambil untuk sesuatu berlaku kepada dia. 188 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Awak tak faham. 189 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Ada sesuatu menghampiri kita. 190 00:20:24,666 --> 00:20:27,576 Saya nampak di matanya. Ia seperti rohnya disedut. 191 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Polis itu ada kaitan dengan perkara ini. 192 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 - Apa kita nak buat, Ines? - Tiada apa-apa. Kita tunggu. 193 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 Dia akan datang nanti. 194 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Nak tahu rahsia saya? 195 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Satu sudu susu. Rahsia untuk telur dadar sempurna. 196 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Ayah. Ia melimpah. 197 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Ia melimpah. 198 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Tak guna! 199 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Semua okey, sayang? 200 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Saya rindukan ibu. 201 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 Saya juga, sayang. 202 00:21:45,166 --> 00:21:47,626 Seperti yang awak lihat, ayah memang tak reti. 203 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 - Helo? - Eric? 204 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 Kalau awak masih berminat, saya boleh cakap tentang Manaus. 205 00:22:07,083 --> 00:22:08,543 Awak tahu di mana Jabatan Alam Sekitar? 206 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 Mula bila awak bersedia. 207 00:22:23,666 --> 00:22:25,286 Saya tak pasti saya patut berada di sini atau tak, 208 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 tapi saya nak tolong. 209 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Saya takkan tenang sehingga saya tahu apa yang terjadi kepada Manaus. 210 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 Semuanya terlalu mudah. 211 00:22:35,333 --> 00:22:37,793 Sukar untuk bercakap tentang dia semasa Joao ada. 212 00:22:37,875 --> 00:22:39,035 Saya perasan. 213 00:22:39,958 --> 00:22:41,248 Apa kaitan awak berdua? 214 00:22:42,958 --> 00:22:44,128 Dia bukan sesiapa buat saya. 215 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 Dia pernah jadi tunang saya. 216 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 Kemudian, syarikat pembinaan itu muncul 217 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 dan kami jelas tak sehaluan untuk sesetengah perkara. 218 00:22:58,166 --> 00:23:01,496 Suatu hari, dia muncul dalam sut. Dia dah berubah sepenuhnya. 219 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Saya selesa di sini. 220 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 Saya tak mahu pergi. 221 00:23:06,708 --> 00:23:09,788 Tak lama lagi tiada lagi "di sini". 222 00:23:10,500 --> 00:23:11,710 Selama yang saya ingat, 223 00:23:11,791 --> 00:23:14,961 saya cuba nak tingkatkan hidup untuk meninggalkan tempat ini. 224 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Akhirnya, saya berjaya! Saya dapat peluang ini! 225 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 Joao, saya tak mahu. 226 00:23:19,541 --> 00:23:23,381 Pernah tak awak lihat seseorang dan awak tak kenal mereka lagi? 227 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Dengan Manaus, ia berbeza. 228 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Awak tak boleh tinggalkan tempat ini! 229 00:23:45,750 --> 00:23:47,670 Hutan ini lebih bernilai 230 00:23:47,750 --> 00:23:50,500 berbanding wang yang syarikat ini boleh tawarkan. 231 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Dia cakap dengan penuh semangat tentang kawasan itu. 232 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Tentang segalanya. 233 00:24:16,333 --> 00:24:19,543 Awak tahu di mana dia tinggal, apa nombor telefonnya? 234 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Tidak. 235 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 Kami tak pernah buat janji temu. 236 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 Dia hanya akan… 237 00:24:29,791 --> 00:24:30,711 muncul. 238 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 Apabila dia datang ke arah saya, 239 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 masa seakan terhenti. 240 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 Bagaimana dengan Joao? 241 00:25:40,541 --> 00:25:43,251 Bagaimana reaksi dia? 242 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 Reaksi dia teruk. 243 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 Dia tak boleh terima hakikat yang kami takkan berkahwin. 244 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana! Keluar dari sana! 245 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 - Joao! - Keluar! 246 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 - Turunkannya, Joao! - Lepaskan saya! 247 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Turunkan pisau itu. 248 00:25:59,958 --> 00:26:02,328 Sebenarnya, Joao mahu tahu 249 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 siapa lelaki yang saya jatuh cinta ini. 250 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiana! 251 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 Kemudian saya jumpa isteri awak. 252 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Bertenang, bertenang… 253 00:26:25,125 --> 00:26:27,785 Gabriela saja yang tak pandang buruk pada saya. 254 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Sebaliknya. 255 00:26:32,958 --> 00:26:34,998 Dia orang pertama yang menerima saya. 256 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 RESEPSI 257 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 - Kita perlu berbincang. - Tiada apa yang perlu saya katakan. 258 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 Tidak? Awak terlupa beritahu saya yang anak Fabiana ialah anak Manaus. 259 00:27:06,833 --> 00:27:09,003 Di mana awak petang Isnin? 260 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 Awak soal siasat saya? 261 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Kita cuma bercakap, tapi saya boleh bawa awak ke balai. 262 00:27:17,625 --> 00:27:18,745 Saya pergi melancong. 263 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Boleh awak buktikan? 264 00:27:25,083 --> 00:27:26,383 Itu tugas awak. 265 00:27:38,166 --> 00:27:40,576 Nah, Eric. Ini saja maklumat yang saya jumpa tentang Joao. 266 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 Penerbangan, bilik hotel. Dia memang melancong. 267 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 PENERBANGAN TEMPAHAN HOTEL 268 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Boleh awak bertenang sekarang? 269 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 Jika Ivo tahu awak siasat dia tanpa kebenaran, habislah awak. 270 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Dengan kebenaran atau tak, saya hanya akan lupakan 271 00:27:53,500 --> 00:27:55,880 apabila saya tahu apa yang terjadi kepada Gabriela. 272 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Eric, kematian Gabriela bukan dalam siasatan. 273 00:28:01,333 --> 00:28:04,213 Manaus pula di bawah Jabatan Siasatan Jenayah. Tiada apa yang boleh kita buat. 274 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Ada apa? 275 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 Apa maksud awak, mayat itu lenyap? 276 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 Ada orang keluar dengan mayat tergantung di belakangnya? 277 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 - Tak, dia hilang. - Bagaimana dengan CCTV? 278 00:28:21,208 --> 00:28:24,288 Satu kamera rosak. Yang lain tak nampak apa-apa. 279 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 Jadi, dia tersejat? 280 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Begini… 281 00:28:28,208 --> 00:28:30,498 Saya tak pernah lihat mayat hilang begitu saja. 282 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Tapi saya perlu ikut arahan pegawai. Saya terikat. 283 00:28:34,750 --> 00:28:37,080 Saya nak senarai penuh pelawat sejak malam tadi 284 00:28:37,166 --> 00:28:38,576 dan rakaman CCTV juga. 285 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 Minta pada Dias, dia akan beri awak salinan. 286 00:28:45,125 --> 00:28:46,995 Ivo perlu beri kes ini pada kita. 287 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 Saya akan dapatkan senarai itu. 288 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Maaf… 289 00:28:52,208 --> 00:28:54,168 Saya nak minta senarai pelawat sejak malam tadi. 290 00:28:54,250 --> 00:28:56,380 Dengan jam masuk dan keluar. 291 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 Serta rakaman CCTV. 292 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 - Okey. - Okey? 293 00:29:30,500 --> 00:29:33,960 Mayat ditemui di hutan. Lenyap dari bilik mayat. 294 00:29:35,041 --> 00:29:37,381 Ia mungkin berkaitan dengan kes rizab semula jadi. 295 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 - Awak dibenarkan menyiasatnya. - Awak serius? 296 00:29:40,708 --> 00:29:42,288 Bukankah itu yang awak mahu? 297 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 Tunggu apa lagi? Buat kerja! Berikan saya maklumat terkini. 298 00:29:50,458 --> 00:29:53,538 Terima kasih, Ivo. Percayalah, saya akan tahu kebenarannya. 299 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Berehatlah. 300 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 {\an8}INES DA LUZ (BAR CAFOFO) 301 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Bar Cafofo. 302 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 CAFOFO BAR DI LAPA 303 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 - Hei. Saya mahu satu bir. - Sudah tentu. 304 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 - Ini dia. - Terima kasih. 305 00:32:22,750 --> 00:32:24,920 Benarkan saya tawarkan minuman istimewa di sini. 306 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Ini kali pertama awak di sini? 307 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Ya. Awak pemiliknya? 308 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 Minum! 309 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 Saya bersumpah untuk berkata benar dan berjalan sendirian 310 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 Saya berdosa 311 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 Angin utara tak menggerakkan kincir angin 312 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Saya dah tak ada apa-apa cuma ketakutan 313 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Hidup saya, mati saya 314 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 Laluan berselirat saya 315 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Darah Latin saya 316 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 Jiwa saya 317 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 Saya dah langgar perjanjian dan protokol 318 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 Saya rosakkan lembing Dan saya lontar ke udara 319 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 Jeritan, tangisan 320 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 Jeritan, tangisan 321 00:34:45,333 --> 00:34:46,423 Awak suka persembahan saya? 322 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Awak. 323 00:34:53,708 --> 00:34:55,168 Awak rupanya. Saya ingat awak. 324 00:34:56,958 --> 00:34:58,878 Di pantai. Semasa dolfin sungai mati. 325 00:35:02,916 --> 00:35:03,956 Apa yang berlaku? 326 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 Awak betul nak tahu? 327 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 Awak pasti? 328 00:35:21,250 --> 00:35:22,710 Tak boleh patah balik. 329 00:35:24,083 --> 00:35:25,543 Tak boleh patah balik. 330 00:35:28,666 --> 00:35:31,076 Kenapa awak buang mayat Manaus di dalam hutan? 331 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Itu saja caranya untuk saya siasat kematiannya. 332 00:35:35,958 --> 00:35:37,708 Kenapa awak peduli tentang Manaus? 333 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 Saya rasa orang yang bunuh dia juga bunuh isteri saya. 334 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 Awak bawa mayat keliling bandar untuk tahu siapa bunuh isteri awak? 335 00:35:47,625 --> 00:35:48,495 Awak dah gila. 336 00:35:49,166 --> 00:35:49,996 Tidak. 337 00:35:50,958 --> 00:35:51,998 Tidak. 338 00:35:52,083 --> 00:35:54,883 Tapi saya akan gila jika tak dapat tahu apa yang berlaku. 339 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 Apa guna bersusah-payah sedangkan dia dah tiada? 340 00:35:59,916 --> 00:36:01,956 Kadangkala saya rasa seperti dia masih ada. 341 00:36:02,041 --> 00:36:04,711 Seolah-olah saya baru mengenali dia. 342 00:36:06,916 --> 00:36:09,126 Saya berhenti abaikan dia. 343 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 Saya tak tahu macam mana dia buat. 344 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Saya tak tahu bagaimana nak jaga anak kami seperti dia. 345 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 Itu yang paling menyakitkan. 346 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 Mengetahui bahawa anak saya dalam keperitan 347 00:36:26,958 --> 00:36:29,578 kerana saya tak tahu bagaimana nak jadi ayah yang sepatutnya. 348 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan