1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
LEGENDA DOLFIN SUNGAI
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Helo?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
Ada mayat ditemui di Hutan Cedar.
Kita perlu pergi sekarang.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
DOLFIN MENGHAMILKAN WANITA
MENYAMAR SEBAGAI LELAKI
6
00:02:19,916 --> 00:02:20,746
Eric?
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
- Eric!
- Hai, Marcia. Saya dalam perjalanan.
8
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
- Saya di balai.
- Saya akan jumpa awak di sana.
9
00:02:50,708 --> 00:02:51,878
Siapa yang jumpa mayat itu?
10
00:02:53,083 --> 00:02:55,463
Jabatan Siasatan Jenayah datang
selepas mereka dapat petunjuk tanpa nama.
11
00:02:55,541 --> 00:02:56,581
Ada saksi?
12
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
Tak ada setakat ini.
13
00:02:59,791 --> 00:03:01,131
Bagaimana dengan dolfin sungai itu?
14
00:03:01,750 --> 00:03:05,000
Saya bawa ke Forensik Veterinar,
tapi mereka tak jumpa apa-apa.
15
00:03:05,083 --> 00:03:07,083
Ia mungkin dah dibuang.
16
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Yakah?
17
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Mereka tak jumpa apa-apa?
18
00:03:17,958 --> 00:03:19,788
Selamat pagi, saya Inspektor Eric.
19
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Tumpang lalu.
20
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Tolong ke tepi. Polis dah tiba.
21
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
Mayat ditemui di dalam hutan.
Ia juga melibatkan Polis Alam Sekitar.
22
00:03:40,500 --> 00:03:42,290
Kes ini untuk orang dewasa.
23
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Isteri saya mati di sini.
Sebulan kemudian, satu lagi mayat muncul.
24
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Mario, kami tahu ia bukan kes kami lagi.
25
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Tapi tak bolehkah kami tengok?
26
00:03:54,458 --> 00:03:56,498
Kami sedang menyiasat
kes lain di kawasan ini.
27
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}POLIS
28
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Awak rasa awak akan
berjaya dengan cara begitu?
29
00:04:06,333 --> 00:04:08,583
Kematian ini mungkin
berkaitan dengan pertikaian hutan.
30
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Saya tidak akan biarkan saja hal ini.
31
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Awak okey, Encik Cico?
32
00:04:25,291 --> 00:04:27,211
Bagaimana mungkin seseorang baik saja…
33
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
selepas nampak sekujur mayat?
34
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Awak kenal dia?
35
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
Saya pernah nampak dia.
36
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
- Tapi bukan baru-baru ini.
- Boleh berikan nama dia?
37
00:04:42,625 --> 00:04:45,415
Saya kata awak boleh tengok!
Bukan menyoal saksi.
38
00:05:32,500 --> 00:05:34,830
Takkan ada siapa di sini
esok jika dia teruskannya.
39
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
- Saya akan mulakan dengan rumah di sana.
- Baiklah.
40
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR DAN MINUMAN
41
00:06:32,375 --> 00:06:33,495
Boleh saya bantu?
42
00:06:33,583 --> 00:06:35,923
Selamat tengah hari.
Saya nak tanya beberapa soalan.
43
00:06:38,041 --> 00:06:40,711
Ia tentang seorang lelaki
yang sering melawat komuniti ini.
44
00:06:41,625 --> 00:06:42,575
Awak kenal dia?
45
00:06:47,208 --> 00:06:49,748
- Maafkan saya.
- Awak kenal Gabriela?
46
00:06:51,166 --> 00:06:52,126
Dia isteri saya.
47
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
Saya tahu.
48
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Saya ingat awak dari malam kebakaran.
49
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Silakan.
50
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
INSPEKTOR POLIS
ERIC ALVES
51
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Siapa nama awak?
52
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
53
00:07:13,625 --> 00:07:15,165
Fabiana, awak kenal dia?
54
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Namanya Manaus.
55
00:07:19,541 --> 00:07:22,791
- Apa hubungan awak dengan dia?
- Cari sesuatu?
56
00:07:24,291 --> 00:07:26,961
- Hanya bertanya soalan.
- Joao, tiada siapa suruh awak ke sini.
57
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
Tak apa, mungkin dia juga boleh bantu.
58
00:07:31,750 --> 00:07:33,040
Ia tentang Manaus.
59
00:07:33,916 --> 00:07:35,876
Mayatnya ditemui di dalam hutan.
60
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Manaus dah mati?
61
00:07:38,625 --> 00:07:39,745
Tidak mengejutkan.
62
00:07:40,375 --> 00:07:43,035
Dia asyik timbulkan masalah.
Seorang pemabuk dan kaki perempuan.
63
00:07:46,916 --> 00:07:48,496
- Awak okey?
- Saya akan uruskan dia.
64
00:07:48,583 --> 00:07:50,043
Jangan ganggu saya, Joao.
65
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
Jadi, awak dapat apa-apa?
66
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Cuma namanya iaitu Manaus. Awak?
67
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Dia beritahu penduduk supaya
jangan jual rumah mereka.
68
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
Saya rindukan awak.
69
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Tolonglah, Cico.
70
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Awak tak berubah, bukan?
71
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Awak boleh tahu?
72
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Maksud saya secara dalaman.
73
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Saya tahu di luar,
awak tetap sama.
74
00:09:07,208 --> 00:09:09,328
- Tapi dalaman awak juga boleh berubah.
- Ya...
75
00:09:10,000 --> 00:09:11,210
sudah tentu.
76
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus dah mati.
77
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Saya tahu.
78
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Awak tahu?
79
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Camila jumpa mayatnya di pantai.
80
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Tapi dia ditemui di Hutan Cedar tadi.
81
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
- Itu yang awak tak tahu.
- Jangan main-main dengan saya.
82
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
Apa lagi yang awak tahu tentang ini?
83
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Ada...
84
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
polis yang menyiasat.
85
00:09:48,291 --> 00:09:50,251
- Nama dia Eric.
- Saya tahu dia siapa.
86
00:09:52,541 --> 00:09:54,251
Dia tahu Manaus ialah Dolfin Sungai itu.
87
00:09:55,458 --> 00:09:57,918
Dia yang menanam mayat itu di dalam hutan.
88
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Kenapa dia buat begitu?
89
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Saya tak tahu.
90
00:10:04,208 --> 00:10:05,458
Tapi saya akan cari sebabnya.
91
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Dia mungkin mati pada awal pagi Isnin.
92
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Adakah dia dipukul di kepala?
93
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
Tak, itu bukan luka.
94
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Mungkin tanda lahir.
95
00:10:14,041 --> 00:10:16,631
Saya tak tahu sehingga saya buat autopsi.
96
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Bagaimana dengan itu?
97
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Apa yang berlaku kepada dia adalah
hal yang sama berlaku kepada Gabriela.
98
00:10:31,083 --> 00:10:34,133
Bertenang.
Matanya berwarna putih kerana kebakaran.
99
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
- Ini tak sama.
- Marcia, percayalah.
100
00:10:36,541 --> 00:10:39,881
Hubungi Ivo dan desak dia.
Kita perlu siasat kes ini.
101
00:10:41,291 --> 00:10:42,171
Tolonglah.
102
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Baiklah.
103
00:10:51,125 --> 00:10:54,665
Tolong beritahu saya jika
ada sesiapa cari mayat ini.
104
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
CARA MENGUASAI TEKNIK TRADISIONAL SACI
105
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}TEPUNG JAGUNG
106
00:12:24,333 --> 00:12:25,173
Marcia, Eric!
107
00:12:30,375 --> 00:12:33,245
Jika pokok trumpet merah
jambu mati, ia menjadi kes kita.
108
00:12:33,333 --> 00:12:34,963
Pembunuhan adalah
kes Jabatan Siasatan Jenayah.
109
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Ivo, Eric betul. Ada sesuatu
yang pelik tentang kematian ini.
110
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Yakah? Contohnya apa?
111
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Contohnya, Manaus bukan
sekadar pelawat di komuniti itu.
112
00:12:44,416 --> 00:12:46,706
Dia juga menentang projek kontraktor itu.
113
00:12:46,791 --> 00:12:49,001
Awak fikir syarikat akan bunuh seseorang
114
00:12:49,083 --> 00:12:50,883
kerana menentang projek itu?
115
00:12:50,958 --> 00:12:53,748
Mereka berani meracuni
ikan-ikan itu dan membakar hutan
116
00:12:53,833 --> 00:12:55,633
untuk menghalau penduduk. Kenapa tidak?
117
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
Ini mengarut!
Ini bukan kes kita, faham?
118
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Marcia.
119
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Perhatikan dia.
120
00:13:16,500 --> 00:13:18,130
Apa maksud awak, tiada pemilik?
121
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Seperti telefon prabayar, identiti palsu.
122
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
Adakah itu mesej yang saya tinggalkan?
123
00:13:24,666 --> 00:13:26,536
Ada orang nak beritahu
saya sesuatu tentang Gabriela.
124
00:13:26,625 --> 00:13:28,825
Dia setuju untuk jumpa saya,
tapi dia tak pernah muncul.
125
00:13:28,916 --> 00:13:31,376
Seorang lelaki telefon untuk bercakap
tentang wanita yang dah tiada...
126
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
- Lupakan saja.
- Tolonglah!
127
00:13:33,875 --> 00:13:36,415
Saya serius.
Ada perkara yang lebih baik tak diketahui.
128
00:13:36,500 --> 00:13:38,040
Nak saya tengok?
129
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
Tidak.
130
00:13:40,958 --> 00:13:43,538
Tak apa.
Banyak benda yang kita perlu selesaikan.
131
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Tolonglah!
132
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL
133
00:14:11,916 --> 00:14:13,036
Awak datang!
134
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
Perangkap saya berjaya!
135
00:14:15,875 --> 00:14:18,995
Awak fikir saya akan
muncul dengan tepung jagung
136
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
dan pengayak berlubang? Jangan merepek!
137
00:14:21,583 --> 00:14:23,793
Apa lagi?
Awak fikir saya tinggal di pokok buluh?
138
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Jadi di mana awak tinggal?
139
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
Saya tinggal di kawasan setinggan di Lapa.
140
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Boleh awak buat puting beliung?
141
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
Puting beliung apa?
142
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Awak banyak sangat tonton kartun.
143
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
Tidak. Tengok ini…
144
00:14:40,750 --> 00:14:42,960
- Saya lihat dalam buku ibu saya.
- Bagaimana dengan kaki saya?
145
00:14:43,708 --> 00:14:44,578
Awak lihat juga?
146
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}Ini awak.
147
00:14:50,833 --> 00:14:51,673
{\an8}Di mana yang ini?
148
00:14:59,666 --> 00:15:01,826
Baiklah, dengar sini,
149
00:15:01,916 --> 00:15:04,876
awak beritahu di mana kaki saya
dan saya akan ajar awak cari Curupira.
150
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Setuju!
151
00:15:11,291 --> 00:15:12,831
Akhirnya!
152
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
Giliran saya, bukan?
153
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Nampak kayu-kayu ini?
154
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Okey. Pukul ia tiga kali
sambil panggil namanya tiga kali.
155
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Tutup mata betul-betul.
Tapi awak perlu percaya, okey? Pukul!
156
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira, Curupira, Curupira!
157
00:15:36,041 --> 00:15:36,881
Luna.
158
00:15:37,458 --> 00:15:38,418
Semuanya okey?
159
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Mari? Masa untuk mandi.
160
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Awak siapa?
161
00:16:40,541 --> 00:16:41,881
Kami dah tutup.
162
00:16:42,583 --> 00:16:44,133
Sila keluar.
163
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Awak takut gelap, Juarez?
164
00:16:47,208 --> 00:16:48,628
Bagaimana awak tahu nama saya?
165
00:16:55,791 --> 00:16:57,041
Masa untuk tidur.
166
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Saya tak mahu…
167
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Tidurlah, sayang
168
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca akan datang menangkap awak
169
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Saya tak mahu…
170
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Ayah keluar di lapangan
171
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Ibu sedang...
172
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hei!
173
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Kenapa awak datang
ke sini dalam keadaan begini?
174
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Saya perlu...
175
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
Saya perlu cakap
tentang sesuatu yang serius.
176
00:18:43,041 --> 00:18:45,081
Awak tak perlu cakap tentangnya
177
00:18:45,166 --> 00:18:47,036
sebab awak tak mampu!
178
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
179
00:18:50,625 --> 00:18:51,995
- Bawa dia masuk.
- Tidak.
180
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
Ini penting.
181
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
Awak perlu mandi.
182
00:18:56,708 --> 00:18:57,538
Berambus, Tutu!
183
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
{\an8}INES DA LUZ (BAR COFOFO)
184
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Awak berjaya dapatkan semula mayat Manaus?
185
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Tubuhnya menjadi legenda,
sama seperti Dolfin Sungai.
186
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Manaus selalu buat silap.
187
00:20:10,583 --> 00:20:12,923
Lama masa yang diambil
untuk sesuatu berlaku kepada dia.
188
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Awak tak faham.
189
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Ada sesuatu menghampiri kita.
190
00:20:24,666 --> 00:20:27,576
Saya nampak di matanya.
Ia seperti rohnya disedut.
191
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
Polis itu ada kaitan dengan perkara ini.
192
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
- Apa kita nak buat, Ines?
- Tiada apa-apa. Kita tunggu.
193
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
Dia akan datang nanti.
194
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Nak tahu rahsia saya?
195
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Satu sudu susu.
Rahsia untuk telur dadar sempurna.
196
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Ayah. Ia melimpah.
197
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
Ia melimpah.
198
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Tak guna!
199
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Semua okey, sayang?
200
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Saya rindukan ibu.
201
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
Saya juga, sayang.
202
00:21:45,166 --> 00:21:47,626
Seperti yang awak lihat,
ayah memang tak reti.
203
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
- Helo?
- Eric?
204
00:22:03,833 --> 00:22:07,003
Kalau awak masih berminat,
saya boleh cakap tentang Manaus.
205
00:22:07,083 --> 00:22:08,543
Awak tahu di mana Jabatan Alam Sekitar?
206
00:22:21,625 --> 00:22:22,625
Mula bila awak bersedia.
207
00:22:23,666 --> 00:22:25,286
Saya tak pasti saya
patut berada di sini atau tak,
208
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
tapi saya nak tolong.
209
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Saya takkan tenang sehingga saya
tahu apa yang terjadi kepada Manaus.
210
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
Semuanya terlalu mudah.
211
00:22:35,333 --> 00:22:37,793
Sukar untuk bercakap
tentang dia semasa Joao ada.
212
00:22:37,875 --> 00:22:39,035
Saya perasan.
213
00:22:39,958 --> 00:22:41,248
Apa kaitan awak berdua?
214
00:22:42,958 --> 00:22:44,128
Dia bukan sesiapa buat saya.
215
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
Dia pernah jadi tunang saya.
216
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Kemudian, syarikat pembinaan itu muncul
217
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
dan kami jelas tak sehaluan
untuk sesetengah perkara.
218
00:22:58,166 --> 00:23:01,496
Suatu hari, dia muncul dalam sut.
Dia dah berubah sepenuhnya.
219
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Saya selesa di sini.
220
00:23:05,416 --> 00:23:06,626
Saya tak mahu pergi.
221
00:23:06,708 --> 00:23:09,788
Tak lama lagi tiada lagi "di sini".
222
00:23:10,500 --> 00:23:11,710
Selama yang saya ingat,
223
00:23:11,791 --> 00:23:14,961
saya cuba nak tingkatkan
hidup untuk meninggalkan tempat ini.
224
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Akhirnya, saya berjaya!
Saya dapat peluang ini!
225
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Joao, saya tak mahu.
226
00:23:19,541 --> 00:23:23,381
Pernah tak awak lihat seseorang
dan awak tak kenal mereka lagi?
227
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Dengan Manaus, ia berbeza.
228
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Awak tak boleh tinggalkan tempat ini!
229
00:23:45,750 --> 00:23:47,670
Hutan ini lebih bernilai
230
00:23:47,750 --> 00:23:50,500
berbanding wang yang
syarikat ini boleh tawarkan.
231
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Dia cakap dengan penuh
semangat tentang kawasan itu.
232
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Tentang segalanya.
233
00:24:16,333 --> 00:24:19,543
Awak tahu di mana dia tinggal,
apa nombor telefonnya?
234
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Tidak.
235
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
Kami tak pernah buat janji temu.
236
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
Dia hanya akan…
237
00:24:29,791 --> 00:24:30,711
muncul.
238
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
Apabila dia datang ke arah saya,
239
00:25:07,750 --> 00:25:09,710
masa seakan terhenti.
240
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
Bagaimana dengan Joao?
241
00:25:40,541 --> 00:25:43,251
Bagaimana reaksi dia?
242
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
Reaksi dia teruk.
243
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
Dia tak boleh terima hakikat
yang kami takkan berkahwin.
244
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana! Keluar dari sana!
245
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
- Joao!
- Keluar!
246
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
- Turunkannya, Joao!
- Lepaskan saya!
247
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Turunkan pisau itu.
248
00:25:59,958 --> 00:26:02,328
Sebenarnya, Joao mahu tahu
249
00:26:03,000 --> 00:26:05,040
siapa lelaki yang saya jatuh cinta ini.
250
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana!
251
00:26:17,791 --> 00:26:19,581
Kemudian saya jumpa isteri awak.
252
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Bertenang, bertenang…
253
00:26:25,125 --> 00:26:27,785
Gabriela saja yang tak
pandang buruk pada saya.
254
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Sebaliknya.
255
00:26:32,958 --> 00:26:34,998
Dia orang pertama yang menerima saya.
256
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
RESEPSI
257
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
- Kita perlu berbincang.
- Tiada apa yang perlu saya katakan.
258
00:26:59,625 --> 00:27:02,785
Tidak? Awak terlupa beritahu saya
yang anak Fabiana ialah anak Manaus.
259
00:27:06,833 --> 00:27:09,003
Di mana awak petang Isnin?
260
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Awak soal siasat saya?
261
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Kita cuma bercakap,
tapi saya boleh bawa awak ke balai.
262
00:27:17,625 --> 00:27:18,745
Saya pergi melancong.
263
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Boleh awak buktikan?
264
00:27:25,083 --> 00:27:26,383
Itu tugas awak.
265
00:27:38,166 --> 00:27:40,576
Nah, Eric. Ini saja maklumat
yang saya jumpa tentang Joao.
266
00:27:40,666 --> 00:27:42,786
Penerbangan, bilik hotel.
Dia memang melancong.
267
00:27:42,875 --> 00:27:43,745
PENERBANGAN
TEMPAHAN HOTEL
268
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Boleh awak bertenang sekarang?
269
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
Jika Ivo tahu awak siasat dia
tanpa kebenaran, habislah awak.
270
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Dengan kebenaran atau tak,
saya hanya akan lupakan
271
00:27:53,500 --> 00:27:55,880
apabila saya tahu apa
yang terjadi kepada Gabriela.
272
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Eric, kematian
Gabriela bukan dalam siasatan.
273
00:28:01,333 --> 00:28:04,213
Manaus pula di bawah Jabatan Siasatan
Jenayah. Tiada apa yang boleh kita buat.
274
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Ada apa?
275
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
Apa maksud awak, mayat itu lenyap?
276
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
Ada orang keluar dengan
mayat tergantung di belakangnya?
277
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
- Tak, dia hilang.
- Bagaimana dengan CCTV?
278
00:28:21,208 --> 00:28:24,288
Satu kamera rosak.
Yang lain tak nampak apa-apa.
279
00:28:24,375 --> 00:28:25,665
Jadi, dia tersejat?
280
00:28:26,416 --> 00:28:27,246
Begini…
281
00:28:28,208 --> 00:28:30,498
Saya tak pernah lihat
mayat hilang begitu saja.
282
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Tapi saya perlu ikut
arahan pegawai. Saya terikat.
283
00:28:34,750 --> 00:28:37,080
Saya nak senarai
penuh pelawat sejak malam tadi
284
00:28:37,166 --> 00:28:38,576
dan rakaman CCTV juga.
285
00:28:40,000 --> 00:28:42,080
Minta pada Dias,
dia akan beri awak salinan.
286
00:28:45,125 --> 00:28:46,995
Ivo perlu beri kes ini pada kita.
287
00:28:47,083 --> 00:28:48,333
Saya akan dapatkan senarai itu.
288
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Maaf…
289
00:28:52,208 --> 00:28:54,168
Saya nak minta senarai
pelawat sejak malam tadi.
290
00:28:54,250 --> 00:28:56,380
Dengan jam masuk dan keluar.
291
00:28:56,458 --> 00:28:58,328
Serta rakaman CCTV.
292
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
- Okey.
- Okey?
293
00:29:30,500 --> 00:29:33,960
Mayat ditemui di hutan.
Lenyap dari bilik mayat.
294
00:29:35,041 --> 00:29:37,381
Ia mungkin berkaitan
dengan kes rizab semula jadi.
295
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
- Awak dibenarkan menyiasatnya.
- Awak serius?
296
00:29:40,708 --> 00:29:42,288
Bukankah itu yang awak mahu?
297
00:29:42,875 --> 00:29:46,535
Tunggu apa lagi? Buat kerja!
Berikan saya maklumat terkini.
298
00:29:50,458 --> 00:29:53,538
Terima kasih, Ivo. Percayalah,
saya akan tahu kebenarannya.
299
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Berehatlah.
300
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
{\an8}INES DA LUZ (BAR CAFOFO)
301
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Bar Cafofo.
302
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
CAFOFO BAR DI LAPA
303
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
- Hei. Saya mahu satu bir.
- Sudah tentu.
304
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
- Ini dia.
- Terima kasih.
305
00:32:22,750 --> 00:32:24,920
Benarkan saya tawarkan
minuman istimewa di sini.
306
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Ini kali pertama awak di sini?
307
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Ya. Awak pemiliknya?
308
00:32:38,958 --> 00:32:39,788
Minum!
309
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
Saya bersumpah untuk
berkata benar dan berjalan sendirian
310
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
Saya berdosa
311
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
Angin utara tak menggerakkan kincir angin
312
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Saya dah tak ada apa-apa cuma ketakutan
313
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Hidup saya, mati saya
314
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
Laluan berselirat saya
315
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Darah Latin saya
316
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
Jiwa saya
317
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
Saya dah langgar perjanjian dan protokol
318
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
Saya rosakkan lembing
Dan saya lontar ke udara
319
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
Jeritan, tangisan
320
00:34:26,041 --> 00:34:30,961
Jeritan, tangisan
321
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
Awak suka persembahan saya?
322
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Awak.
323
00:34:53,708 --> 00:34:55,168
Awak rupanya. Saya ingat awak.
324
00:34:56,958 --> 00:34:58,878
Di pantai. Semasa dolfin sungai mati.
325
00:35:02,916 --> 00:35:03,956
Apa yang berlaku?
326
00:35:06,666 --> 00:35:07,916
Awak betul nak tahu?
327
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Awak pasti?
328
00:35:21,250 --> 00:35:22,710
Tak boleh patah balik.
329
00:35:24,083 --> 00:35:25,543
Tak boleh patah balik.
330
00:35:28,666 --> 00:35:31,076
Kenapa awak buang
mayat Manaus di dalam hutan?
331
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Itu saja caranya untuk
saya siasat kematiannya.
332
00:35:35,958 --> 00:35:37,708
Kenapa awak peduli tentang Manaus?
333
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
Saya rasa orang yang
bunuh dia juga bunuh isteri saya.
334
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
Awak bawa mayat keliling bandar
untuk tahu siapa bunuh isteri awak?
335
00:35:47,625 --> 00:35:48,495
Awak dah gila.
336
00:35:49,166 --> 00:35:49,996
Tidak.
337
00:35:50,958 --> 00:35:51,998
Tidak.
338
00:35:52,083 --> 00:35:54,883
Tapi saya akan gila jika tak
dapat tahu apa yang berlaku.
339
00:35:55,375 --> 00:35:57,705
Apa guna bersusah-payah
sedangkan dia dah tiada?
340
00:35:59,916 --> 00:36:01,956
Kadangkala saya rasa
seperti dia masih ada.
341
00:36:02,041 --> 00:36:04,711
Seolah-olah saya baru mengenali dia.
342
00:36:06,916 --> 00:36:09,126
Saya berhenti abaikan dia.
343
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
Saya tak tahu macam mana dia buat.
344
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Saya tak tahu bagaimana
nak jaga anak kami seperti dia.
345
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
Itu yang paling menyakitkan.
346
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
Mengetahui bahawa
anak saya dalam keperitan
347
00:36:26,958 --> 00:36:29,578
kerana saya tak tahu bagaimana
nak jadi ayah yang sepatutnya.
348
00:39:53,833 --> 00:39:56,753
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan