1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 ‪“カワイルカの伝説” 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 ‪もしもし 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 ‪シーダーの森で ‪遺体が発見された 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,923 {\an8}〝男に変身して 女を妊娠させる〞 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,916 {\an8}〝男に変身して 女を妊娠させる〞 7 00:02:19,916 --> 00:02:20,916 ‪エリック? 8 00:02:20,916 --> 00:02:22,076 {\an8}〝男に変身して 女を妊娠させる〞 9 00:02:23,166 --> 00:02:23,786 ‪ねえ 10 00:02:23,875 --> 00:02:25,285 ‪ああ すぐ行く 11 00:02:25,375 --> 00:02:26,375 ‪署にいる‪わ 12 00:02:26,458 --> 00:02:27,668 ‪待ってろ 13 00:02:50,708 --> 00:02:52,078 ‪発見したのは? 14 00:02:53,375 --> 00:02:55,455 ‪匿名のタレコミがあった 15 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 ‪目撃者は? 16 00:02:56,666 --> 00:02:58,246 ‪今のところ ゼロ 17 00:02:59,791 --> 00:03:01,041 ‪イルカは? 18 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 ‪解剖で何も見つからなかった 19 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 ‪もう焼却されたはずだ 20 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 ‪本当? 21 00:03:09,541 --> 00:03:10,921 ‪手掛かりなし? 22 00:03:17,958 --> 00:03:19,788 ‪捜査官のエリックだ 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,125 ‪失礼するわ 24 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 ‪どけ 殺人課が捜査中だ 25 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 ‪現場が森なら ‪我々にも関係ある 26 00:03:40,500 --> 00:03:42,540 ‪大人が扱う事件だ 27 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 ‪俺の妻も先月 ‪ここで死んだんだ 28 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 ‪マリオ 私たちにも ‪少し見させて 29 00:03:53,125 --> 00:03:56,495 ‪この地域で ‪他にも事件が起きてるの 30 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 ‪“警察” 31 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 ‪あんな態度はよくない 32 00:04:06,333 --> 00:04:10,253 ‪森をめぐる論争が関係した ‪殺人かも 33 00:04:17,208 --> 00:04:18,998 ‪大丈夫ですか? 34 00:04:25,291 --> 00:04:27,421 ‪大丈夫なわけない 35 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 ‪死体を見たんだ 36 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 ‪知り合い? 37 00:04:36,500 --> 00:04:38,380 ‪前は よく来てたが 38 00:04:39,541 --> 00:04:41,041 ‪最近は見てない 39 00:04:41,125 --> 00:04:42,535 ‪彼の名前は? 40 00:04:42,625 --> 00:04:45,745 ‪見てもいいが 質問はするな 41 00:05:32,500 --> 00:05:34,920 ‪奴のせいで村はカラになる 42 00:05:36,458 --> 00:05:38,128 ‪私はこっちを 43 00:05:38,208 --> 00:05:38,958 ‪よし 44 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 ‪“バー&飲み物” 45 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 ‪何か? 46 00:06:33,583 --> 00:06:36,173 ‪少し話を聞かせてください 47 00:06:38,041 --> 00:06:40,921 ‪前に ここに来てた男です 48 00:06:41,625 --> 00:06:42,575 ‪見覚えは? 49 00:06:47,208 --> 00:06:47,878 ‪失礼 50 00:06:48,458 --> 00:06:49,918 ‪ガブリエラは? 51 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 ‪俺の妻です 52 00:06:55,416 --> 00:06:56,326 ‪知ってる 53 00:06:57,916 --> 00:06:59,956 ‪火事の夜 あなたを見た 54 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 ‪続けて 55 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 ‪“エリック・アルヴィス” 56 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 ‪名前は? 57 00:07:11,291 --> 00:07:12,331 ‪ファビアーナ 58 00:07:13,541 --> 00:07:15,381 ‪彼を知ってますか? 59 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 ‪マナウスよ 60 00:07:19,541 --> 00:07:21,171 ‪どんな関係? 61 00:07:21,250 --> 00:07:22,790 ‪何か用か? 62 00:07:24,291 --> 00:07:25,921 ‪少し質問を 63 00:07:26,000 --> 00:07:26,960 ‪ジョアン… 64 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 ‪彼にも質問させてください 65 00:07:31,750 --> 00:07:35,880 ‪マナウスの遺体が ‪森の中で見つかりました 66 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 ‪死んだの? 67 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 ‪いい気味だ 68 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 ‪酔っ払いの女たらしだ 69 00:07:46,833 --> 00:07:47,633 ‪大丈夫? 70 00:07:47,708 --> 00:07:48,498 ‪看病する 71 00:07:48,583 --> 00:07:50,083 ‪ほっといて 72 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 ‪何か分かった? 73 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 ‪名前はマナウス 74 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 ‪住民に家を売るなと ‪言ったらしい 75 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 ‪会いたかったよ 76 00:08:48,666 --> 00:08:50,286 ‪お上手ね シソ 77 00:08:52,250 --> 00:08:54,380 ‪変わらないな イネス 78 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 ‪そう思う? 79 00:08:58,916 --> 00:09:00,916 ‪中身の話をしてる 80 00:09:02,500 --> 00:09:06,250 ‪外見が変わらないのは ‪知ってるが 81 00:09:07,208 --> 00:09:08,538 ‪中身も同じだ 82 00:09:08,625 --> 00:09:09,325 ‪ええ 83 00:09:10,000 --> 00:09:10,790 ‪そうね 84 00:09:18,250 --> 00:09:19,790 ‪マナウスが死んだ 85 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 ‪知ってる 86 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 ‪本当に? 87 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 ‪カミラがビーチで見つけた 88 00:09:31,333 --> 00:09:34,883 ‪死体は今朝 シーダーの森で ‪見つかった 89 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 ‪知らなかったな? 90 00:09:38,000 --> 00:09:39,540 ‪からかわないで 91 00:09:40,125 --> 00:09:42,325 ‪他に知ってることは? 92 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 ‪そこに… 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,168 ‪エリックという警官が 94 00:09:48,208 --> 00:09:48,708 ‪来て… 95 00:09:48,791 --> 00:09:50,421 ‪彼は気付いてる 96 00:09:52,541 --> 00:09:54,671 ‪マナウスがイルカだとね 97 00:09:55,458 --> 00:09:58,078 ‪彼が死体を森に運んだのよ 98 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 ‪何のために? 99 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 ‪さあね 100 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 ‪今に分かる 101 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 ‪死亡は月曜の早朝 102 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 ‪頭を打った? 103 00:10:09,541 --> 00:10:13,541 ‪これは生まれた時からある ‪傷だろう 104 00:10:14,041 --> 00:10:16,791 ‪解剖すれば死因が分かる 105 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 ‪これは? 106 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 ‪ガブリエラの遺体と同じだ 107 00:10:31,083 --> 00:10:34,753 ‪彼女の目が白かったのは ‪火事のせいよ 108 00:10:34,833 --> 00:10:39,883 ‪俺たちが捜査するべきだと ‪イヴォに言ってくれ 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,131 ‪頼む 110 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 ‪分かった 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,875 ‪誰かが死体を捜しに来たら ‪連絡を 112 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 ‪“サッシの捕まえ方 ‪伝統的手法” 113 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 ‪“コーンフラワー” 114 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 {\an8}〝署長室〞 115 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 ‪2人とも中へ 116 00:12:25,250 --> 00:12:25,500 ‪2人とも中へ 117 00:12:30,375 --> 00:12:33,245 ‪木が枯れたら我々の担当だが 118 00:12:33,333 --> 00:12:35,383 ‪殺人は殺人課の仕事だ 119 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 ‪この事件は何かおかしい 120 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 ‪何がおかしい? 121 00:12:40,208 --> 00:12:46,708 ‪マナウスは観光客ではなく ‪建設計画に反対してました 122 00:12:46,791 --> 00:12:50,881 ‪反対されただけで ‪建設会社が人を殺すか? 123 00:12:50,958 --> 00:12:55,628 ‪住民を退去させるため ‪放火し 魚を殺したのかも 124 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 ‪とにかく 我々には関係ない 125 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 ‪マルシア 126 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 ‪彼を見張れ 127 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 ‪所有者はいない? 128 00:13:18,208 --> 00:13:21,498 ‪プリペイド携帯で ‪IDは偽物だ 129 00:13:21,583 --> 00:13:23,173 ‪伝言の男? 130 00:13:24,666 --> 00:13:28,826 ‪妻のことで話す約束をしたが ‪現れなかった 131 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 ‪男が死んだ女の話を? 132 00:13:31,458 --> 00:13:32,668 ‪忘れろ 133 00:13:32,750 --> 00:13:33,790 ‪アルブケルケ 134 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 ‪知らなくていいこともある 135 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 ‪彼を調べる? 136 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 ‪いや 137 00:13:40,958 --> 00:13:43,538 ‪他にもやることがある 138 00:13:45,208 --> 00:13:46,378 ‪バカね 139 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}〝「ブラジルの民話」〞 140 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 ‪来たのね 141 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 ‪ワナにかかった 142 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 ‪コーンフラワーと ‪ザルのワナに 143 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 ‪僕がかかると思った? 144 00:14:21,583 --> 00:14:23,793 ‪竹やぶにも住んでないよ 145 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 ‪なら 家は? 146 00:14:25,833 --> 00:14:28,583 ‪ラパにある廃ビルだ 147 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 ‪つむじ風は? 148 00:14:33,875 --> 00:14:35,205 ‪つむじ風? 149 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 ‪アニメの見すぎだ 150 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 ‪違う 見て 151 00:14:40,750 --> 00:14:42,500 ‪本に書いてある 152 00:14:42,583 --> 00:14:44,583 ‪脚のことは? 153 00:14:44,666 --> 00:14:45,206 {\an8}〝サッシ・ペレレ〞 154 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}〝サッシ・ペレレ〞 155 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 ‪あなたよ 156 00:14:50,250 --> 00:14:50,750 {\an8}〝クルピーラ〞 157 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 {\an8}〝クルピーラ〞 158 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 ‪彼は? 159 00:14:59,666 --> 00:15:04,876 ‪僕の脚と交換に ‪彼の居場所を教えてやる 160 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 ‪いいよ 161 00:15:11,291 --> 00:15:12,831 ‪ああ ここか 162 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 ‪僕の番だね 163 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 ‪このハシを持ち 164 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 ‪彼の名を呼びながら ‪3回 打ち合わせろ 165 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 ‪目をつぶり ‪彼が来ると信じるんだ 166 00:15:28,333 --> 00:15:30,963 ‪クルピーラ クルピーラ ‪クルピーラ 167 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 ‪ルナ 168 00:15:37,458 --> 00:15:38,418 ‪大丈夫? 169 00:15:39,166 --> 00:15:40,916 ‪お風呂の時間よ 170 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 ‪誰です? 171 00:16:40,541 --> 00:16:42,081 ‪閉まってますよ 172 00:16:42,583 --> 00:16:44,333 ‪お帰りください 173 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 ‪闇が怖い? ジュアレス 174 00:16:47,208 --> 00:16:48,958 ‪なぜ俺の名を? 175 00:16:55,791 --> 00:16:57,171 ‪寝る時間よ 176 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 ‪嫌だ 177 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 ‪おやすみ 坊や 178 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 ‪クッカが捕まえに来る 179 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 ‪嫌だ 180 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 ‪パパは農場にいるよ 181 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 ‪ママは… 182 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 ‪ねえ 183 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 ‪マナウス 何か用? 184 00:18:38,750 --> 00:18:39,790 ‪ちょっと… 185 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 ‪深刻な話があって 186 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 ‪そんな状態じゃ ‪深刻な話はできない 187 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 ‪トゥトゥ 188 00:18:50,625 --> 00:18:51,415 ‪彼を中に 189 00:18:51,500 --> 00:18:52,000 ‪いや 190 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 ‪大事な話だ 191 00:18:54,541 --> 00:18:55,751 ‪シャワーを 192 00:18:56,291 --> 00:18:57,291 ‪触るな 193 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 ‪“イネス ‪(カフォフォ・バー)” 194 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 ‪死体は回収した? 195 00:20:03,250 --> 00:20:06,630 ‪カワイルカのように ‪伝説となった 196 00:20:08,791 --> 00:20:12,921 ‪面倒ばかり起こしてたから ‪当然の報いだ 197 00:20:19,458 --> 00:20:21,208 ‪分からないの? 198 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 ‪私たちも危ない 199 00:20:24,666 --> 00:20:27,996 ‪魂が吸い取られたような ‪目だった 200 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 ‪あの警官が関与してる 201 00:20:34,958 --> 00:20:35,708 ‪捜す? 202 00:20:35,791 --> 00:20:38,581 ‪彼が来るのを待てばいい 203 00:20:46,750 --> 00:20:48,170 ‪秘密を教える 204 00:20:51,166 --> 00:20:55,456 ‪スプーン1杯の牛乳で ‪オムレツがおいしくなる 205 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 ‪こぼれてるよ 206 00:21:07,833 --> 00:21:09,003 ‪こぼれてる 207 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 ‪マズい 208 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 ‪どうした 209 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 ‪ママに会いたい 210 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 ‪パパもだ 211 00:21:45,166 --> 00:21:47,916 ‪パパは失敗ばかりだしな 212 00:22:00,791 --> 00:22:01,541 ‪もしもし 213 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 ‪エリック? 214 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 ‪マナウスについて話がある‪の 215 00:22:07,083 --> 00:22:08,633 ‪署に来てください 216 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 ‪どうぞ 217 00:22:23,666 --> 00:22:25,286 ‪迷ったけど‪― 218 00:22:26,375 --> 00:22:27,745 ‪力になりたくて 219 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 ‪彼の死因が分かるまで ‪不安なの 220 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 ‪ですよね 221 00:22:35,333 --> 00:22:37,793 ‪ジョアンがいると話せない 222 00:22:37,875 --> 00:22:39,035 ‪分かります 223 00:22:39,875 --> 00:22:41,245 ‪ジョアンとは? 224 00:22:42,958 --> 00:22:44,328 ‪今は他人だけど 225 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 ‪婚約してた 226 00:22:49,375 --> 00:22:51,375 ‪建設会社が来てから 227 00:22:52,000 --> 00:22:55,750 ‪2人は考え方が ‪違うと分かったの 228 00:22:58,166 --> 00:23:01,536 ‪ある日 彼はスーツ姿で ‪現れた 229 00:23:03,875 --> 00:23:04,915 ‪ここで十分 230 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 ‪村は出ないわ 231 00:23:06,708 --> 00:23:09,788 ‪じきに村はなくなるんだ 232 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 ‪俺はずっと ‪この‪貧民窟(ひんみんくつ)‪から出たかった 233 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 ‪そして やっと ‪チャンスが来た 234 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 ‪ここがいいの 235 00:23:19,541 --> 00:23:23,501 ‪彼のことが ‪全く分からなくなった 236 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 ‪マナウスは違った 237 00:23:41,958 --> 00:23:44,458 ‪ここを離れちゃダメだ 238 00:23:45,750 --> 00:23:50,790 ‪奴らが払う金額以上に ‪この森には価値がある 239 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 ‪あの土地の全てについて 240 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 ‪熱く語ってた 241 00:24:16,333 --> 00:24:19,793 ‪彼の住所や携帯番号を ‪知ってます? 242 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 ‪いいえ 243 00:24:23,458 --> 00:24:25,538 ‪約束はしたことない 244 00:24:27,041 --> 00:24:28,081 ‪いつも… 245 00:24:29,291 --> 00:24:30,711 ‪突然 現れた 246 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 ‪彼が近寄ると 247 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 ‪時間が止まった 248 00:25:38,875 --> 00:25:40,455 ‪ジョアンは? 249 00:25:40,541 --> 00:25:43,251 ‪どう反応しました? 250 00:25:45,666 --> 00:25:47,166 ‪最悪だったわ 251 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 ‪婚約破棄を受け入れなかった 252 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 ‪ファビアーナ! 253 00:25:54,375 --> 00:25:55,575 ‪やめろ 254 00:25:55,666 --> 00:25:56,246 ‪離せ 255 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 ‪ナイフを捨てろ 256 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 ‪ナイフを離すんだ 257 00:25:59,958 --> 00:26:05,038 ‪私が恋に落ちた男の正体を ‪彼は知りたがった 258 00:26:09,958 --> 00:26:11,038 ‪ファビアーナ 259 00:26:17,791 --> 00:26:19,831 ‪その時 奥さんに会った 260 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 ‪大丈夫よ 261 00:26:25,125 --> 00:26:27,745 ‪彼女だけは ‪私を責めなかった 262 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 ‪その反対に‪― 263 00:26:32,958 --> 00:26:34,998 ‪私を受け入れてくれた 264 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 ‪“受付” 265 00:26:57,166 --> 00:26:58,036 ‪話したい 266 00:26:58,125 --> 00:26:59,535 ‪話すことはない 267 00:26:59,625 --> 00:27:03,205 ‪ファビアーナの子の父親は ‪マナウスとか 268 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 ‪月曜の夜はどこに? 269 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 ‪それは尋問か? 270 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 ‪署に来て話しますか? 271 00:27:17,625 --> 00:27:18,995 ‪旅行中だった 272 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 ‪証拠は? 273 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 ‪自分で調べろ 274 00:27:38,166 --> 00:27:40,576 ‪ジョアンについて調べた 275 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 ‪確かに旅行してた 276 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 {\an8}〝フライト〞 277 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 ‪納得した? 278 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 {\an8}〝ホテル〞 279 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 ‪彼を追ったことが ‪バレたら大変よ 280 00:27:50,250 --> 00:27:55,790 ‪妻に何が起きたか分かるまで ‪俺は前に進めない 281 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 ‪火事の捜査は終わってるし 282 00:28:01,333 --> 00:28:04,293 ‪マナウスの件は ‪殺人課が担当よ 283 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 ‪何て? 284 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 ‪消えた? 285 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 ‪誰かが死体を ‪運び出したのか? 286 00:28:18,083 --> 00:28:19,503 ‪消えたんだ 287 00:28:19,583 --> 00:28:21,133 ‪防犯カメラは? 288 00:28:21,208 --> 00:28:23,878 ‪何も写ってなかった 289 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 ‪蒸発したの? 290 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 ‪いいか 291 00:28:28,208 --> 00:28:30,998 ‪死体が消えたのは不思議だが 292 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 ‪私は他の検死もあり ‪手一杯なんだ 293 00:28:34,750 --> 00:28:38,580 ‪訪問者リストと ‪カメラ映像を見たい 294 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 ‪ディアスが対応する 295 00:28:45,125 --> 00:28:46,995 ‪俺たちが担当すべきだ 296 00:28:47,083 --> 00:28:48,463 ‪リストをもらう 297 00:28:49,833 --> 00:28:50,923 ‪すみません 298 00:28:52,208 --> 00:28:56,378 ‪出入室の時間が分かる ‪訪問者リストと 299 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 ‪カメラの映像を 300 00:29:26,958 --> 00:29:27,708 ‪いいぞ 301 00:29:28,208 --> 00:29:29,078 ‪“いい”? 302 00:29:30,500 --> 00:29:34,460 ‪森で見つかった死体が ‪安置所で消えた 303 00:29:35,041 --> 00:29:39,211 ‪自然保護との関連性も考え ‪捜査を許可する 304 00:29:39,291 --> 00:29:40,631 ‪本当に? 305 00:29:40,708 --> 00:29:42,378 ‪それが望みだろ? 306 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 ‪早く行け ‪ただし逐一 報告しろよ 307 00:29:50,458 --> 00:29:53,538 ‪必ず真相を明らかにします 308 00:30:15,791 --> 00:30:17,461 ‪少し休んだら? 309 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 ‪“イネス ‪(カフォフォ・バー)” 310 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 ‪カフォフォ・バー 311 00:30:42,833 --> 00:30:45,173 ‪“ラパのカフォフォ・バー” 312 00:32:14,541 --> 00:32:16,001 ‪ビールを頼む 313 00:32:16,083 --> 00:32:16,633 ‪はい 314 00:32:19,958 --> 00:32:20,628 ‪どうぞ 315 00:32:21,083 --> 00:32:21,923 ‪どうも 316 00:32:22,750 --> 00:32:25,130 ‪特製ドリンクをおごるわ 317 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 ‪ここは初めて? 318 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 ‪ああ 君が店主? 319 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 ‪乾杯 320 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 ‪私はウソをつき ‪  1人で歩いてきた 321 00:33:01,791 --> 00:33:07,381 ‪自分の罪を背負っている 322 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 ‪北風は風車を回さない 323 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 ‪残されたのは うめき声 324 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 ‪私の人生と死 325 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 ‪曲がりくねった道 326 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 ‪私のラテンの血 327 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 ‪とらわれた魂 328 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 ‪私は契約を破り ‪  慣習に従わなかった 329 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 ‪槍(やり)‪を砕いて 空に放り投げ 330 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 ‪どなって 爆発した 331 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 ‪どなって 爆発した 332 00:34:45,333 --> 00:34:46,793 ‪どうだった? 333 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 ‪君は… 334 00:34:53,708 --> 00:34:55,378 ‪イルカが死んだ時 335 00:34:56,958 --> 00:34:58,918 ‪ビーチにいたよな 336 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 ‪何が起きた 337 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 ‪知りたい? 338 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 ‪本当に? 339 00:35:21,250 --> 00:35:22,960 ‪後戻りはできない 340 00:35:24,083 --> 00:35:25,713 ‪後戻りはできない 341 00:35:28,666 --> 00:35:31,326 ‪なぜ彼の死体を捨てたの? 342 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 ‪彼の死を捜査したかった 343 00:35:35,958 --> 00:35:38,038 ‪マナウスが気になる? 344 00:35:39,958 --> 00:35:42,748 ‪妻を殺した犯人に ‪つながるかと 345 00:35:42,833 --> 00:35:46,833 ‪犯人を捜すために ‪死体を運んだの? 346 00:35:47,625 --> 00:35:48,625 ‪イカれてる 347 00:35:49,166 --> 00:35:49,996 ‪いや 348 00:35:50,958 --> 00:35:51,998 ‪だが… 349 00:35:52,083 --> 00:35:55,253 ‪真相をつかめなければ ‪正気を失う 350 00:35:55,333 --> 00:35:58,133 ‪今さら何の意味がある? 351 00:35:59,916 --> 00:36:04,706 ‪今のほうが 彼女のことを ‪分かるようになった 352 00:36:06,916 --> 00:36:09,246 ‪彼女の偉大さに気付いた 353 00:36:11,250 --> 00:36:13,540 ‪俺に代わりは務まらない 354 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 ‪彼女のように ‪娘の面倒がみられない 355 00:36:21,458 --> 00:36:23,288 ‪それが一番つらい 356 00:36:25,291 --> 00:36:29,711 ‪俺がいい父親になれなくて ‪娘が苦しんでる 357 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 ‪日本語字幕 小泉 真理