1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 LEGENDA LUMBA-LUMBA SUNGAI 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Halo? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 Ada mayat di Hutan Cedar. Kita harus pergi sekarang. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 LUMBA-LUMBA HAMILI WANITA 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 Eric? 7 00:02:20,833 --> 00:02:22,083 MENJELMA JADI PRIA 8 00:02:23,083 --> 00:02:25,333 - Eric! - Márcia. Aku dalam perjalanan. 9 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 - Aku sudah di lokasi. - Kita bertemu di sana. 10 00:02:50,625 --> 00:02:52,075 Siapa yang menemukannya? 11 00:02:53,375 --> 00:02:55,455 Bagian Pembunuhan datang setelah ada laporan. 12 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 Ada saksi? 13 00:02:57,166 --> 00:02:58,326 Tak ada sejauh ini. 14 00:02:59,791 --> 00:03:00,711 Lumba-lumbanya? 15 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 Aku bawa ke Forensik Hewan, tapi tak ditemukan apa pun. 16 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 Mungkin sudah dibakar. 17 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 Sungguh? 18 00:03:09,416 --> 00:03:10,916 Tak ditemukan apa pun? 19 00:03:17,958 --> 00:03:21,038 - Selamat pagi, aku Inspektur Eric. - Permisi. 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Tolong minggir. Polisi datang. 21 00:03:37,375 --> 00:03:40,455 Mayatnya ditemukan di hutan. Ini menyangkut EPD juga. 22 00:03:40,541 --> 00:03:42,631 Kasus ini untuk orang dewasa. 23 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Istriku tewas di sini. Sebulan kemudian, mayat lain muncul. 24 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 Mário, kami tahu ini bukan kasus kami. 25 00:03:53,125 --> 00:03:56,495 Tapi boleh kami melihatnya? Kami menyelidiki kasus lain di area ini. 26 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 {\an8}POLISI 27 00:04:03,333 --> 00:04:05,713 Kau pikir kau bisa bersikap seperti itu? 28 00:04:06,208 --> 00:04:10,168 Ini mungkin terkait dengan sengketa hutan. Aku takkan melepaskannya. 29 00:04:17,166 --> 00:04:18,996 Kau baik-baik saja, Tn. Ciço? 30 00:04:25,291 --> 00:04:27,421 Bagaimana orang bisa baik-baik saja 31 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 setelah melihat mayat? 32 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Kau mengenalnya? 33 00:04:36,541 --> 00:04:38,291 Aku pernah melihatnya. 34 00:04:39,458 --> 00:04:42,538 - Tapi tidak dalam waktu lama. - Siapa namanya? 35 00:04:42,625 --> 00:04:45,825 Kau boleh melihat sekeliling! Bukan menginterogasi. 36 00:05:32,500 --> 00:05:34,960 Besok takkan ada lagi orang jika dia berhasil. 37 00:05:36,333 --> 00:05:39,043 - Aku mulai dengan rumah-rumah di sana. - Baik. 38 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 BAR DAN MINUMAN 39 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 Bisa kubantu? 40 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 Selamat siang. Aku ingin bertanya. 41 00:06:37,958 --> 00:06:41,078 Ini tentang pria yang biasa mengunjungi komunitas ini. 42 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 Kau mengenalinya? 43 00:06:47,208 --> 00:06:49,958 - Maafkan aku. - Kau kenal Gabriela? 44 00:06:51,166 --> 00:06:52,126 Dia istriku. 45 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Aku tahu. 46 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Aku ingat kau di malam kebakaran. 47 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Silakan. 48 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 ERIC ALVES INSPEKTUR POLISI 49 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Siapa namamu? 50 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 Fabiana. 51 00:07:13,583 --> 00:07:15,383 Fabiana, kau kenal pria itu? 52 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 Namanya Manaus. 53 00:07:19,583 --> 00:07:22,793 - Apa hubunganmu dengannya? - Mencari sesuatu? 54 00:07:24,166 --> 00:07:26,956 - Hanya bertanya. - João, tak ada yang memintamu kemari. 55 00:07:27,541 --> 00:07:31,001 Tak apa, mungkin dia juga bisa membantu. 56 00:07:31,750 --> 00:07:33,330 Ini tentang Manaus. 57 00:07:33,833 --> 00:07:35,883 Mayatnya ditemukan di hutan. 58 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 Manaus mati? 59 00:07:38,625 --> 00:07:39,745 Tak mengejutkan. 60 00:07:40,250 --> 00:07:43,040 Dia selalu terlibat masalah. Pemabuk dan perayu wanita. 61 00:07:46,750 --> 00:07:48,500 - Kau tak apa-apa? - Akan kuurus dia. 62 00:07:48,583 --> 00:07:50,213 Jangan ganggu aku, João. 63 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 Kau menemukan sesuatu? 64 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 Hanya namanya, Manaus. Kau? 65 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Dia menyuruh warga untuk tak menjual rumah mereka. 66 00:08:45,625 --> 00:08:47,785 Aku merindukanmu. 67 00:08:48,666 --> 00:08:50,416 Ayolah, Ciço. 68 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Kau tak pernah berubah, Inês. 69 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Kau bisa tahu? 70 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Maksudku di dalam. 71 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Aku tahu di luar, kau selalu sama. 72 00:09:07,083 --> 00:09:09,503 - Tapi kau bisa berubah di dalam. - Ya... 73 00:09:10,000 --> 00:09:11,210 Benar. 74 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus sudah mati. 75 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Aku tahu. 76 00:09:24,166 --> 00:09:25,126 Benarkah? 77 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 Camila menemukan mayatnya di pantai. 78 00:09:31,333 --> 00:09:34,963 Tapi dia ditemukan di Hutan Cedar hari ini. 79 00:09:36,125 --> 00:09:39,575 - Kau tak tahu itu. - Jangan memprovokasiku. 80 00:09:40,083 --> 00:09:42,133 Kau tahu apa lagi soal ini, Ciço? 81 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Ada... 82 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 Polisi yang menyelidiki. 83 00:09:48,291 --> 00:09:50,501 - Namanya Eric. - Aku tahu siapa dia. 84 00:09:52,458 --> 00:09:54,668 Dia tahu Manaus adalah Lumba-lumba Sungai. 85 00:09:55,458 --> 00:09:58,128 Dia yang menaruh mayatnya di hutan. 86 00:09:59,541 --> 00:10:01,251 Kenapa dia lakukan itu? 87 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Entahlah. 88 00:10:04,125 --> 00:10:05,455 Tapi akan kucari tahu. 89 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Tampaknya dia tewas Senin pagi. 90 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 Apa kepalanya dipukul? 91 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 Tidak, itu bukan luka. 92 00:10:11,125 --> 00:10:13,455 Mungkin semacam tanda lahir. 93 00:10:13,958 --> 00:10:16,748 Aku tak tahu pasti sampai aku melakukan autopsi. 94 00:10:21,458 --> 00:10:22,378 Kalau itu? 95 00:10:28,166 --> 00:10:30,996 Yang terjadi padanya sama dengan yang terjadi pada Gabriela. 96 00:10:31,083 --> 00:10:34,043 Tenanglah. Mata Gabriela putih karena api. 97 00:10:34,125 --> 00:10:36,455 - Ini tampak beda. - Márcia, percayalah. 98 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 Hubungi Ivo dan desak dia. Kita harus selidiki kasus ini. 99 00:10:41,291 --> 00:10:42,251 Kumohon. 100 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 Baiklah. 101 00:10:51,125 --> 00:10:54,875 Bantu aku. Jika ada yang mencari mayat ini, beri tahu aku. 102 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 CARA MENANGKAP SACI TEKNIK TRADISIONAL 103 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 {\an8}TEPUNG JAGUNG 104 00:12:24,333 --> 00:12:25,543 Márcia, Eric! 105 00:12:30,250 --> 00:12:33,210 Jika pohon trompet merah muda mati, itu kasus kita. 106 00:12:33,291 --> 00:12:34,961 Pembunuhan urusan Bagian Pembunuhan. 107 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 Ivo, Eric benar. Ada yang aneh dengan kasus ini. 108 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Benarkah? Misalnya? 109 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Misalnya, Manaus bukan sekadar pengunjung di komunitas itu. 110 00:12:44,416 --> 00:12:46,706 Dia juga menentang proyek kontraktor. 111 00:12:46,791 --> 00:12:49,001 Kau pikir mereka akan membunuh orang 112 00:12:49,083 --> 00:12:50,883 karena menentang proyek? 113 00:12:50,958 --> 00:12:53,748 Mereka berani meracuni ikan dan membakar hutan 114 00:12:53,833 --> 00:12:55,633 untuk mengusir warga. Kenapa tidak? 115 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 Ini konyol! Ini bukan kasus kita, paham? 116 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcia. 117 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Awasi dia. 118 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 Apa maksudmu tak ada pemilik? 119 00:13:18,208 --> 00:13:21,038 Ponsel prabayar, identitas palsu, semacam itu. 120 00:13:21,541 --> 00:13:23,211 Itu pesan yang kutinggalkan? 121 00:13:24,541 --> 00:13:28,831 Seseorang ingin bicara soal Gabriela. Setuju bertemu, tak pernah muncul. 122 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 Menelepon untuk membahas wanita yang sudah meninggal... 123 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 - Lupakan saja. - Ayolah, Albuquerque! 124 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 Aku serius. Beberapa hal sebaiknya tidak diketahui. 125 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 Mau aku selidiki itu? 126 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Tidak. 127 00:13:40,958 --> 00:13:43,538 Lupakan. Kita sudah menangani banyak hal. 128 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Ayolah! 129 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL 130 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 Kau datang! 131 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 Perangkapku berhasil! 132 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 Kau pikir aku akan muncul karena tepung jagung mentah 133 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 dan saringan? Yang benar saja, Nak! 134 00:14:21,583 --> 00:14:23,793 Apa lagi? Kau kira aku tinggal di hutan bambu? 135 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 Lalu di mana? 136 00:14:25,833 --> 00:14:28,583 Aku tinggal di Lapa. 137 00:14:30,791 --> 00:14:32,131 Bisa tunjukkan angin puyuh? 138 00:14:33,875 --> 00:14:35,245 Angin puyuh apa? 139 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Kau kebanyakan nonton kartun. 140 00:14:38,208 --> 00:14:39,668 Tidak. Lihat... 141 00:14:40,750 --> 00:14:42,960 - Aku lihat di buku ibuku. - Kakiku? 142 00:14:43,666 --> 00:14:44,576 Kau lihat juga? 143 00:14:45,166 --> 00:14:46,376 Ini kau. 144 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 Di mana dia? 145 00:14:59,666 --> 00:15:01,706 Baiklah, kau tahu. 146 00:15:01,791 --> 00:15:04,881 Kembalikan kakiku dan akan kuajarkan cara menemukan Curupira. 147 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Setuju! 148 00:15:11,291 --> 00:15:12,831 Ah! Akhirnya! 149 00:15:16,208 --> 00:15:17,378 Giliranku, bukan? 150 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Lihat tongkat ini? 151 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Baik. Pukulkan tiga kali, panggil namanya setiap kali kau lakukan. 152 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Pejamkan matamu. Tapi kau harus percaya. Ayo! 153 00:15:28,333 --> 00:15:30,753 Curupira! 154 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 Luna. 155 00:15:37,375 --> 00:15:38,415 Kau tak apa-apa? 156 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 Ayo? Saatnya mandi. 157 00:16:37,875 --> 00:16:39,205 Siapa itu? 158 00:16:40,541 --> 00:16:42,081 Kami sudah tutup, Nyonya. 159 00:16:42,583 --> 00:16:44,133 Silakan pergi. 160 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Kau takut gelap, Juarez? 161 00:16:47,208 --> 00:16:48,918 Bagaimana kau tahu namaku? 162 00:16:55,791 --> 00:16:57,501 Sudah waktunya tidur. 163 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Aku tak mau… 164 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Tidurlah, Anak manis 165 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Cuca akan menjemputmu 166 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Aku tak mau… 167 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Ayah di ladang 168 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Ibu... 169 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Hei! 170 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Kenapa datang dalam keadaan begini? 171 00:18:38,666 --> 00:18:39,576 Aku... 172 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 Aku perlu bicara hal serius. 173 00:18:43,041 --> 00:18:45,081 Kau tak perlu bicara hal serius 174 00:18:45,166 --> 00:18:47,036 karena kau tak mampu! 175 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu! 176 00:18:50,583 --> 00:18:52,213 - Bawa dia masuk. - Tidak. 177 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 Ini penting. 178 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 Kau perlu mandi. 179 00:18:56,708 --> 00:18:57,668 Enyahlah, Tutu! 180 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 181 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Kau dapatkan tubuh Manaus? 182 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Tubuhnya menjadi legenda, seperti Lumba-lumba Sungai. 183 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 Manaus selalu mengacau. 184 00:20:10,583 --> 00:20:12,923 Butuh waktu lama untuk sesuatu terjadi padanya. 185 00:20:19,458 --> 00:20:21,078 Kau tak mengerti. 186 00:20:22,583 --> 00:20:24,503 Ada yang mengincar kita. 187 00:20:24,583 --> 00:20:27,963 Aku melihatnya di matanya. Jiwanya seolah tersedot keluar. 188 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Polisi itu ada hubungannya dengan ini. 189 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 - Kita harus bagaimana? - Tak ada. Kita tunggu. 190 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 Dia akan mendatangi kita. 191 00:20:46,750 --> 00:20:48,170 Mau tahu rahasiaku? 192 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Satu sendok makan susu. Rahasia telur dadar sempurna. 193 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Ayah. Itu tumpah. 194 00:21:07,833 --> 00:21:09,043 Itu tumpah. 195 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Sial! 196 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Kau tak apa-apa? 197 00:21:31,000 --> 00:21:33,040 Aku merindukan Ibu. 198 00:21:42,541 --> 00:21:44,001 Aku juga, Sayang. 199 00:21:45,166 --> 00:21:48,076 Seperti yang kau lihat, Ayah sangat kacau. 200 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 - Halo? - Eric? 201 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 Jika kau masih tertarik, aku bisa bahas Manaus. 202 00:22:07,083 --> 00:22:08,583 Kau tahu di mana EPD? 203 00:22:21,541 --> 00:22:22,671 Kapan pun kau siap. 204 00:22:23,625 --> 00:22:25,285 Aku tak yakin harus di sini, 205 00:22:26,291 --> 00:22:27,711 tapi aku ingin membantu. 206 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Kau tahu, aku takkan tenang sampai tahu apa yang terjadi pada Manaus. 207 00:22:33,916 --> 00:22:34,826 Aku tahu betul. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,793 Sulit membicarakannya saat ada João. 209 00:22:37,875 --> 00:22:39,035 Aku menyadarinya. 210 00:22:39,958 --> 00:22:41,248 Apa hubungan kalian? 211 00:22:42,875 --> 00:22:44,285 Sudah tak ada hubungan. 212 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 Dia dulu tunanganku. 213 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 Lalu perusahaan konstruksi muncul 214 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 dan menjadi jelas kami tak sependapat dalam beberapa hal. 215 00:22:58,083 --> 00:23:01,633 Suatu hari dia muncul dengan setelan. Dia berubah total. 216 00:23:03,833 --> 00:23:04,923 Aku suka di sini. 217 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 Aku tak mau pergi. 218 00:23:06,708 --> 00:23:09,998 Tapi sebentar lagi takkan ada lagi tempat ini. 219 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 Selama yang kuingat, aku berusaha maju, untuk pergi dari lubang neraka ini. 220 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Akhirnya aku berhasil! Aku punya kesempatan ini! 221 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 João, aku tak mau. 222 00:23:19,541 --> 00:23:23,381 Apa kau pernah melihat seseorang dan tak mengenalinya lagi? 223 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Tapi Manaus berbeda. 224 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Jangan tinggalkan tempat ini! 225 00:23:45,666 --> 00:23:50,746 Hutan ini lebih berharga dibanding uang yang ditawarkan perusahaan konstruksi. 226 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Dia bicara penuh semangat tentang lahan itu. 227 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Tentang segalanya. 228 00:24:16,333 --> 00:24:19,673 Kau tahu di mana dia tinggal, berapa nomor teleponnya? 229 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Tidak. 230 00:24:23,458 --> 00:24:25,498 Kami tak pernah mengatur kencan. 231 00:24:26,958 --> 00:24:28,038 Dia akan muncul 232 00:24:29,791 --> 00:24:30,711 begitu saja. 233 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 Saat dia menghampiriku, 234 00:25:08,250 --> 00:25:10,000 waktu seolah berhenti. 235 00:25:38,791 --> 00:25:40,041 Bagaimana dengan João? 236 00:25:41,041 --> 00:25:43,251 Bagaimana reaksinya? 237 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 Sangat buruk. 238 00:25:49,708 --> 00:25:52,628 Dia tak bisa menerima kenyataan bahwa kami takkan menikah. 239 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana! Minggir! 240 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 - João! - Minggir! 241 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 - Jatuhkan itu, João! - Lepaskan! 242 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Turunkan pisaunya. 243 00:25:59,958 --> 00:26:02,328 Sebenarnya, João ingin tahu 244 00:26:02,916 --> 00:26:05,036 siapa yang membuatku jatuh cinta. 245 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiana! 246 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 Lalu aku bertemu istrimu. 247 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Tenang. 248 00:26:25,125 --> 00:26:27,455 Hanya Gabriela yang tidak mengkritikku. 249 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Justru sebaliknya. 250 00:26:32,958 --> 00:26:34,708 Dia yang pertama menerimaku. 251 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 RESEPSIONIS 252 00:26:57,083 --> 00:26:59,543 - Kita harus bicara. - Tak ada yang harus dibicarakan. 253 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 Tidak? Kau lupa bilang bahwa anak Fabiana adalah anak Manaus. 254 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 Di mana kau Senin malam? 255 00:27:10,041 --> 00:27:11,791 Apa kau menginterogasiku? 256 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Hanya berbincang, tapi aku bisa membawamu ke kantor polisi. 257 00:27:17,625 --> 00:27:18,995 Aku sedang pergi. 258 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Bisa kau buktikan? 259 00:27:25,083 --> 00:27:26,503 Itu tugasmu. 260 00:27:38,083 --> 00:27:40,583 Ini, Eric. Hal yang kutemukan soal João. 261 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 Pesawat, kamar hotel. Dia bepergian. 262 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 PESAWAT RESERVASI HOTEL 263 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Kau bisa tenang sekarang? 264 00:27:46,458 --> 00:27:50,168 Jika Ivo tahu kau mengincar orang tanpa izin, kau dalam masalah. 265 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Dengan atau tanpa izin, aku hanya bisa lanjutkan hidup 266 00:27:53,500 --> 00:27:56,040 ketika tahu apa yang terjadi pada Gabriela. 267 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Eric, kematian Gabriela tidak diselidiki. 268 00:28:01,333 --> 00:28:04,383 Kasus Manaus diurus Bagian Pembunuhan. Kita tak bisa apa-apa. 269 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Ada apa? 270 00:28:13,541 --> 00:28:14,881 Apa maksudmu lenyap? 271 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 Apa ada yang pergi dengan menggendong mayat? 272 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 - Tidak, dia lenyap. - Bagaimana dengan CCTV? 273 00:28:21,208 --> 00:28:24,288 Satu kamera rusak. Yang lain tak merekam apa pun. 274 00:28:24,375 --> 00:28:25,665 Dia lenyap begitu saja? 275 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Dengar... 276 00:28:28,208 --> 00:28:30,578 Aku tak pernah melihat mayat hilang seperti itu. 277 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Tapi aku harus menjalankan kantor koroner. Aku tak bisa membantu. 278 00:28:34,750 --> 00:28:38,580 Aku ingin daftar lengkap pengunjung dari semalam dan rekaman CCTV. 279 00:28:39,916 --> 00:28:42,206 Bicaralah pada Dias, dia akan berikan salinannya. 280 00:28:45,041 --> 00:28:48,331 - Ivo harus berikan kasus ini pada kita. - Akan kuambil daftarnya. 281 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Permisi... 282 00:28:52,125 --> 00:28:56,375 Aku minta daftar pengunjung semalam. Dengan waktu datang dan pergi. 283 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 Dan rekaman CCTV. 284 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 - Baiklah. - Baiklah? 285 00:29:30,500 --> 00:29:34,460 Mayatnya ditemukan di hutan. Menghilang dari kamar mayat. 286 00:29:34,958 --> 00:29:37,378 Mungkin terkait dengan kasus cagar alam. 287 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 - Kau berwenang untuk menyelidikinya. - Kau serius? 288 00:29:40,708 --> 00:29:42,288 Bukankah itu yang kau mau? 289 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 Apa yang kau tunggu? Mulailah! Terus kabari aku. 290 00:29:50,375 --> 00:29:53,625 Terima kasih, Ivo. Akan kucari tahu yang sebenarnya terjadi. 291 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Istirahatlah. 292 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 293 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Cafofo Bar. 294 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 CAFOFO BAR DI LAPA 295 00:32:14,541 --> 00:32:16,831 - Hei. Satu bir. - Baik. 296 00:32:19,958 --> 00:32:21,708 - Silakan. - Terima kasih. 297 00:32:22,708 --> 00:32:25,128 Izinkan aku menawarkan minuman spesial. 298 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Pertama kali di bar kami? 299 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Benar. Kau pemiliknya? 300 00:32:38,916 --> 00:32:39,826 Bersulang! 301 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 Aku sudah bersumpah bohong dan melangkah sendiri 302 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 Aku mengakui dosa-dosaku 303 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 Angin utara tak memutar kincir angin 304 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Hanya ada rintihan 305 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Hidupku, matiku 306 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 Jalurku yang kacau 307 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Darah Latinku 308 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 Jiwaku yang tertawan 309 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 Aku melanggar perjanjian Protokol yang dilanggar 310 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 Aku mematahkan tombak Dan kulemparkan ke udara 311 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 Teriakan, ledakan emosi 312 00:34:26,041 --> 00:34:31,251 Teriakan, ledakan emosi 313 00:34:45,291 --> 00:34:46,671 Kau suka penampilanku? 314 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Kau. 315 00:34:53,708 --> 00:34:55,168 Itu kau. Aku ingat kau. 316 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 Di pantai. Saat lumba-lumba sungai mati. 317 00:35:02,916 --> 00:35:04,206 Apa yang terjadi? 318 00:35:06,625 --> 00:35:08,035 Kau sungguh ingin tahu? 319 00:35:12,625 --> 00:35:13,785 Kau yakin? 320 00:35:21,250 --> 00:35:22,710 Tak ada jalan kembali. 321 00:35:24,083 --> 00:35:25,673 Tak ada jalan kembali. 322 00:35:28,666 --> 00:35:31,206 Kenapa kau buang mayat Manaus di hutan? 323 00:35:32,833 --> 00:35:35,383 Hanya itu caraku menyelidiki kematiannya. 324 00:35:35,875 --> 00:35:37,915 Kenapa kau peduli pada Manaus? 325 00:35:39,958 --> 00:35:42,378 Kurasa pembunuhnya juga membunuh istriku. 326 00:35:42,875 --> 00:35:46,745 Kau membawa mayat melintasi kota untuk cari tahu siapa pembunuh istrimu? 327 00:35:47,625 --> 00:35:48,495 Kau gila. 328 00:35:49,166 --> 00:35:49,996 Tidak. 329 00:35:50,958 --> 00:35:51,998 Aku tak gila. 330 00:35:52,083 --> 00:35:54,833 Tapi aku bisa gila jika tak mengetahui apa yang terjadi. 331 00:35:55,333 --> 00:35:58,133 Apa gunanya memikirkan itu jika dia sudah tiada? 332 00:35:59,916 --> 00:36:01,956 Terkadang rasanya dia tak pernah pergi. 333 00:36:02,041 --> 00:36:04,711 Rasanya aku baru kenal dia setelah dia pergi. 334 00:36:06,791 --> 00:36:08,671 Aku berhenti menyia-nyiakannya. 335 00:36:11,250 --> 00:36:13,670 Aku tak bisa melakukan yang dia lakukan. 336 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Aku tak tahu cara merawat putri kami seperti dia. 337 00:36:21,458 --> 00:36:23,288 Itu yang paling menyakitkan. 338 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 Mengetahui putriku menderita 339 00:36:26,958 --> 00:36:29,578 karena aku tak bisa menjadi ayah yang dia butuhkan. 340 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari