1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
LEGENDA LUMBA-LUMBA SUNGAI
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Halo?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
Ada mayat di Hutan Cedar.
Kita harus pergi sekarang.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
LUMBA-LUMBA HAMILI WANITA
6
00:02:19,916 --> 00:02:20,746
Eric?
7
00:02:20,833 --> 00:02:22,083
MENJELMA JADI PRIA
8
00:02:23,083 --> 00:02:25,333
- Eric!
- Márcia. Aku dalam perjalanan.
9
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
- Aku sudah di lokasi.
- Kita bertemu di sana.
10
00:02:50,625 --> 00:02:52,075
Siapa yang menemukannya?
11
00:02:53,375 --> 00:02:55,455
Bagian Pembunuhan datang
setelah ada laporan.
12
00:02:55,541 --> 00:02:56,581
Ada saksi?
13
00:02:57,166 --> 00:02:58,326
Tak ada sejauh ini.
14
00:02:59,791 --> 00:03:00,711
Lumba-lumbanya?
15
00:03:01,750 --> 00:03:05,000
Aku bawa ke Forensik Hewan,
tapi tak ditemukan apa pun.
16
00:03:05,083 --> 00:03:07,083
Mungkin sudah dibakar.
17
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Sungguh?
18
00:03:09,416 --> 00:03:10,916
Tak ditemukan apa pun?
19
00:03:17,958 --> 00:03:21,038
- Selamat pagi, aku Inspektur Eric.
- Permisi.
20
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Tolong minggir. Polisi datang.
21
00:03:37,375 --> 00:03:40,455
Mayatnya ditemukan di hutan.
Ini menyangkut EPD juga.
22
00:03:40,541 --> 00:03:42,631
Kasus ini untuk orang dewasa.
23
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Istriku tewas di sini.
Sebulan kemudian, mayat lain muncul.
24
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Mário, kami tahu ini bukan kasus kami.
25
00:03:53,125 --> 00:03:56,495
Tapi boleh kami melihatnya?
Kami menyelidiki kasus lain di area ini.
26
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}POLISI
27
00:04:03,333 --> 00:04:05,713
Kau pikir kau bisa bersikap seperti itu?
28
00:04:06,208 --> 00:04:10,168
Ini mungkin terkait dengan sengketa hutan.
Aku takkan melepaskannya.
29
00:04:17,166 --> 00:04:18,996
Kau baik-baik saja, Tn. Ciço?
30
00:04:25,291 --> 00:04:27,421
Bagaimana orang bisa baik-baik saja
31
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
setelah melihat mayat?
32
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Kau mengenalnya?
33
00:04:36,541 --> 00:04:38,291
Aku pernah melihatnya.
34
00:04:39,458 --> 00:04:42,538
- Tapi tidak dalam waktu lama.
- Siapa namanya?
35
00:04:42,625 --> 00:04:45,825
Kau boleh melihat sekeliling!
Bukan menginterogasi.
36
00:05:32,500 --> 00:05:34,960
Besok takkan ada lagi orang
jika dia berhasil.
37
00:05:36,333 --> 00:05:39,043
- Aku mulai dengan rumah-rumah di sana.
- Baik.
38
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR DAN MINUMAN
39
00:06:32,375 --> 00:06:33,495
Bisa kubantu?
40
00:06:33,583 --> 00:06:36,083
Selamat siang. Aku ingin bertanya.
41
00:06:37,958 --> 00:06:41,078
Ini tentang pria yang biasa mengunjungi
komunitas ini.
42
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
Kau mengenalinya?
43
00:06:47,208 --> 00:06:49,958
- Maafkan aku.
- Kau kenal Gabriela?
44
00:06:51,166 --> 00:06:52,126
Dia istriku.
45
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
Aku tahu.
46
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Aku ingat kau di malam kebakaran.
47
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Silakan.
48
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
ERIC ALVES
INSPEKTUR POLISI
49
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Siapa namamu?
50
00:07:11,333 --> 00:07:12,333
Fabiana.
51
00:07:13,583 --> 00:07:15,383
Fabiana, kau kenal pria itu?
52
00:07:17,583 --> 00:07:19,083
Namanya Manaus.
53
00:07:19,583 --> 00:07:22,793
- Apa hubunganmu dengannya?
- Mencari sesuatu?
54
00:07:24,166 --> 00:07:26,956
- Hanya bertanya.
- João, tak ada yang memintamu kemari.
55
00:07:27,541 --> 00:07:31,001
Tak apa, mungkin dia juga bisa membantu.
56
00:07:31,750 --> 00:07:33,330
Ini tentang Manaus.
57
00:07:33,833 --> 00:07:35,883
Mayatnya ditemukan di hutan.
58
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Manaus mati?
59
00:07:38,625 --> 00:07:39,745
Tak mengejutkan.
60
00:07:40,250 --> 00:07:43,040
Dia selalu terlibat masalah.
Pemabuk dan perayu wanita.
61
00:07:46,750 --> 00:07:48,500
- Kau tak apa-apa?
- Akan kuurus dia.
62
00:07:48,583 --> 00:07:50,213
Jangan ganggu aku, João.
63
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
Kau menemukan sesuatu?
64
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Hanya namanya, Manaus. Kau?
65
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Dia menyuruh warga
untuk tak menjual rumah mereka.
66
00:08:45,625 --> 00:08:47,785
Aku merindukanmu.
67
00:08:48,666 --> 00:08:50,416
Ayolah, Ciço.
68
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Kau tak pernah berubah, Inês.
69
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Kau bisa tahu?
70
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Maksudku di dalam.
71
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Aku tahu di luar, kau selalu sama.
72
00:09:07,083 --> 00:09:09,503
- Tapi kau bisa berubah di dalam.
- Ya...
73
00:09:10,000 --> 00:09:11,210
Benar.
74
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus sudah mati.
75
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Aku tahu.
76
00:09:24,166 --> 00:09:25,126
Benarkah?
77
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Camila menemukan mayatnya di pantai.
78
00:09:31,333 --> 00:09:34,963
Tapi dia ditemukan di Hutan Cedar
hari ini.
79
00:09:36,125 --> 00:09:39,575
- Kau tak tahu itu.
- Jangan memprovokasiku.
80
00:09:40,083 --> 00:09:42,133
Kau tahu apa lagi soal ini, Ciço?
81
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Ada...
82
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
Polisi yang menyelidiki.
83
00:09:48,291 --> 00:09:50,501
- Namanya Eric.
- Aku tahu siapa dia.
84
00:09:52,458 --> 00:09:54,668
Dia tahu Manaus adalah Lumba-lumba Sungai.
85
00:09:55,458 --> 00:09:58,128
Dia yang menaruh mayatnya di hutan.
86
00:09:59,541 --> 00:10:01,251
Kenapa dia lakukan itu?
87
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Entahlah.
88
00:10:04,125 --> 00:10:05,455
Tapi akan kucari tahu.
89
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Tampaknya dia tewas Senin pagi.
90
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Apa kepalanya dipukul?
91
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
Tidak, itu bukan luka.
92
00:10:11,125 --> 00:10:13,455
Mungkin semacam tanda lahir.
93
00:10:13,958 --> 00:10:16,748
Aku tak tahu pasti
sampai aku melakukan autopsi.
94
00:10:21,458 --> 00:10:22,378
Kalau itu?
95
00:10:28,166 --> 00:10:30,996
Yang terjadi padanya
sama dengan yang terjadi pada Gabriela.
96
00:10:31,083 --> 00:10:34,043
Tenanglah. Mata Gabriela putih karena api.
97
00:10:34,125 --> 00:10:36,455
- Ini tampak beda.
- Márcia, percayalah.
98
00:10:36,541 --> 00:10:39,881
Hubungi Ivo dan desak dia.
Kita harus selidiki kasus ini.
99
00:10:41,291 --> 00:10:42,251
Kumohon.
100
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Baiklah.
101
00:10:51,125 --> 00:10:54,875
Bantu aku. Jika ada
yang mencari mayat ini, beri tahu aku.
102
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
CARA MENANGKAP SACI
TEKNIK TRADISIONAL
103
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}TEPUNG JAGUNG
104
00:12:24,333 --> 00:12:25,543
Márcia, Eric!
105
00:12:30,250 --> 00:12:33,210
Jika pohon trompet merah muda mati,
itu kasus kita.
106
00:12:33,291 --> 00:12:34,961
Pembunuhan urusan Bagian Pembunuhan.
107
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Ivo, Eric benar.
Ada yang aneh dengan kasus ini.
108
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Benarkah? Misalnya?
109
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Misalnya, Manaus bukan sekadar pengunjung
di komunitas itu.
110
00:12:44,416 --> 00:12:46,706
Dia juga menentang proyek kontraktor.
111
00:12:46,791 --> 00:12:49,001
Kau pikir mereka akan membunuh orang
112
00:12:49,083 --> 00:12:50,883
karena menentang proyek?
113
00:12:50,958 --> 00:12:53,748
Mereka berani meracuni ikan
dan membakar hutan
114
00:12:53,833 --> 00:12:55,633
untuk mengusir warga. Kenapa tidak?
115
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
Ini konyol! Ini bukan kasus kita, paham?
116
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
117
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Awasi dia.
118
00:13:16,500 --> 00:13:18,130
Apa maksudmu tak ada pemilik?
119
00:13:18,208 --> 00:13:21,038
Ponsel prabayar, identitas palsu,
semacam itu.
120
00:13:21,541 --> 00:13:23,211
Itu pesan yang kutinggalkan?
121
00:13:24,541 --> 00:13:28,831
Seseorang ingin bicara soal Gabriela.
Setuju bertemu, tak pernah muncul.
122
00:13:28,916 --> 00:13:31,376
Menelepon untuk membahas wanita
yang sudah meninggal...
123
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
- Lupakan saja.
- Ayolah, Albuquerque!
124
00:13:33,875 --> 00:13:36,415
Aku serius.
Beberapa hal sebaiknya tidak diketahui.
125
00:13:36,500 --> 00:13:38,040
Mau aku selidiki itu?
126
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
Tidak.
127
00:13:40,958 --> 00:13:43,538
Lupakan. Kita sudah menangani banyak hal.
128
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Ayolah!
129
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL
130
00:14:11,916 --> 00:14:13,036
Kau datang!
131
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
Perangkapku berhasil!
132
00:14:15,875 --> 00:14:18,995
Kau pikir aku akan muncul
karena tepung jagung mentah
133
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
dan saringan? Yang benar saja, Nak!
134
00:14:21,583 --> 00:14:23,793
Apa lagi? Kau kira aku tinggal
di hutan bambu?
135
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Lalu di mana?
136
00:14:25,833 --> 00:14:28,583
Aku tinggal di Lapa.
137
00:14:30,791 --> 00:14:32,131
Bisa tunjukkan angin puyuh?
138
00:14:33,875 --> 00:14:35,245
Angin puyuh apa?
139
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Kau kebanyakan nonton kartun.
140
00:14:38,208 --> 00:14:39,668
Tidak. Lihat...
141
00:14:40,750 --> 00:14:42,960
- Aku lihat di buku ibuku.
- Kakiku?
142
00:14:43,666 --> 00:14:44,576
Kau lihat juga?
143
00:14:45,166 --> 00:14:46,376
Ini kau.
144
00:14:50,750 --> 00:14:51,670
Di mana dia?
145
00:14:59,666 --> 00:15:01,706
Baiklah, kau tahu.
146
00:15:01,791 --> 00:15:04,881
Kembalikan kakiku dan akan kuajarkan
cara menemukan Curupira.
147
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Setuju!
148
00:15:11,291 --> 00:15:12,831
Ah! Akhirnya!
149
00:15:16,208 --> 00:15:17,378
Giliranku, bukan?
150
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Lihat tongkat ini?
151
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Baik. Pukulkan tiga kali,
panggil namanya setiap kali kau lakukan.
152
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Pejamkan matamu.
Tapi kau harus percaya. Ayo!
153
00:15:28,333 --> 00:15:30,753
Curupira!
154
00:15:36,041 --> 00:15:36,881
Luna.
155
00:15:37,375 --> 00:15:38,415
Kau tak apa-apa?
156
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Ayo? Saatnya mandi.
157
00:16:37,875 --> 00:16:39,205
Siapa itu?
158
00:16:40,541 --> 00:16:42,081
Kami sudah tutup, Nyonya.
159
00:16:42,583 --> 00:16:44,133
Silakan pergi.
160
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Kau takut gelap, Juarez?
161
00:16:47,208 --> 00:16:48,918
Bagaimana kau tahu namaku?
162
00:16:55,791 --> 00:16:57,501
Sudah waktunya tidur.
163
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Aku tak mau…
164
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Tidurlah, Anak manis
165
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca akan menjemputmu
166
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Aku tak mau…
167
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Ayah di ladang
168
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Ibu...
169
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hei!
170
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Kenapa datang dalam keadaan begini?
171
00:18:38,666 --> 00:18:39,576
Aku...
172
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
Aku perlu bicara hal serius.
173
00:18:43,041 --> 00:18:45,081
Kau tak perlu bicara hal serius
174
00:18:45,166 --> 00:18:47,036
karena kau tak mampu!
175
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
176
00:18:50,583 --> 00:18:52,213
- Bawa dia masuk.
- Tidak.
177
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
Ini penting.
178
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
Kau perlu mandi.
179
00:18:56,708 --> 00:18:57,668
Enyahlah, Tutu!
180
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
181
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Kau dapatkan tubuh Manaus?
182
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Tubuhnya menjadi legenda,
seperti Lumba-lumba Sungai.
183
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Manaus selalu mengacau.
184
00:20:10,583 --> 00:20:12,923
Butuh waktu lama
untuk sesuatu terjadi padanya.
185
00:20:19,458 --> 00:20:21,078
Kau tak mengerti.
186
00:20:22,583 --> 00:20:24,503
Ada yang mengincar kita.
187
00:20:24,583 --> 00:20:27,963
Aku melihatnya di matanya.
Jiwanya seolah tersedot keluar.
188
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
Polisi itu ada hubungannya dengan ini.
189
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
- Kita harus bagaimana?
- Tak ada. Kita tunggu.
190
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
Dia akan mendatangi kita.
191
00:20:46,750 --> 00:20:48,170
Mau tahu rahasiaku?
192
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Satu sendok makan susu.
Rahasia telur dadar sempurna.
193
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Ayah. Itu tumpah.
194
00:21:07,833 --> 00:21:09,043
Itu tumpah.
195
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Sial!
196
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Kau tak apa-apa?
197
00:21:31,000 --> 00:21:33,040
Aku merindukan Ibu.
198
00:21:42,541 --> 00:21:44,001
Aku juga, Sayang.
199
00:21:45,166 --> 00:21:48,076
Seperti yang kau lihat, Ayah sangat kacau.
200
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
- Halo?
- Eric?
201
00:22:03,833 --> 00:22:07,003
Jika kau masih tertarik,
aku bisa bahas Manaus.
202
00:22:07,083 --> 00:22:08,583
Kau tahu di mana EPD?
203
00:22:21,541 --> 00:22:22,671
Kapan pun kau siap.
204
00:22:23,625 --> 00:22:25,285
Aku tak yakin harus di sini,
205
00:22:26,291 --> 00:22:27,711
tapi aku ingin membantu.
206
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Kau tahu, aku takkan tenang sampai tahu
apa yang terjadi pada Manaus.
207
00:22:33,916 --> 00:22:34,826
Aku tahu betul.
208
00:22:35,333 --> 00:22:37,793
Sulit membicarakannya saat ada João.
209
00:22:37,875 --> 00:22:39,035
Aku menyadarinya.
210
00:22:39,958 --> 00:22:41,248
Apa hubungan kalian?
211
00:22:42,875 --> 00:22:44,285
Sudah tak ada hubungan.
212
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
Dia dulu tunanganku.
213
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Lalu perusahaan konstruksi muncul
214
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
dan menjadi jelas kami tak sependapat
dalam beberapa hal.
215
00:22:58,083 --> 00:23:01,633
Suatu hari dia muncul dengan setelan.
Dia berubah total.
216
00:23:03,833 --> 00:23:04,923
Aku suka di sini.
217
00:23:05,416 --> 00:23:06,626
Aku tak mau pergi.
218
00:23:06,708 --> 00:23:09,998
Tapi sebentar lagi takkan ada lagi
tempat ini.
219
00:23:10,500 --> 00:23:14,960
Selama yang kuingat, aku berusaha maju,
untuk pergi dari lubang neraka ini.
220
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Akhirnya aku berhasil!
Aku punya kesempatan ini!
221
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
João, aku tak mau.
222
00:23:19,541 --> 00:23:23,381
Apa kau pernah melihat seseorang
dan tak mengenalinya lagi?
223
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Tapi Manaus berbeda.
224
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Jangan tinggalkan tempat ini!
225
00:23:45,666 --> 00:23:50,746
Hutan ini lebih berharga dibanding uang
yang ditawarkan perusahaan konstruksi.
226
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Dia bicara penuh semangat
tentang lahan itu.
227
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Tentang segalanya.
228
00:24:16,333 --> 00:24:19,673
Kau tahu di mana dia tinggal,
berapa nomor teleponnya?
229
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Tidak.
230
00:24:23,458 --> 00:24:25,498
Kami tak pernah mengatur kencan.
231
00:24:26,958 --> 00:24:28,038
Dia akan muncul
232
00:24:29,791 --> 00:24:30,711
begitu saja.
233
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
Saat dia menghampiriku,
234
00:25:08,250 --> 00:25:10,000
waktu seolah berhenti.
235
00:25:38,791 --> 00:25:40,041
Bagaimana dengan João?
236
00:25:41,041 --> 00:25:43,251
Bagaimana reaksinya?
237
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
Sangat buruk.
238
00:25:49,708 --> 00:25:52,628
Dia tak bisa menerima kenyataan
bahwa kami takkan menikah.
239
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana! Minggir!
240
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
- João!
- Minggir!
241
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
- Jatuhkan itu, João!
- Lepaskan!
242
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Turunkan pisaunya.
243
00:25:59,958 --> 00:26:02,328
Sebenarnya, João ingin tahu
244
00:26:02,916 --> 00:26:05,036
siapa yang membuatku jatuh cinta.
245
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana!
246
00:26:17,791 --> 00:26:19,581
Lalu aku bertemu istrimu.
247
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Tenang.
248
00:26:25,125 --> 00:26:27,455
Hanya Gabriela yang tidak mengkritikku.
249
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Justru sebaliknya.
250
00:26:32,958 --> 00:26:34,708
Dia yang pertama menerimaku.
251
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
RESEPSIONIS
252
00:26:57,083 --> 00:26:59,543
- Kita harus bicara.
- Tak ada yang harus dibicarakan.
253
00:26:59,625 --> 00:27:02,785
Tidak? Kau lupa bilang bahwa anak Fabiana
adalah anak Manaus.
254
00:27:06,833 --> 00:27:09,043
Di mana kau Senin malam?
255
00:27:10,041 --> 00:27:11,791
Apa kau menginterogasiku?
256
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Hanya berbincang, tapi aku bisa membawamu
ke kantor polisi.
257
00:27:17,625 --> 00:27:18,995
Aku sedang pergi.
258
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Bisa kau buktikan?
259
00:27:25,083 --> 00:27:26,503
Itu tugasmu.
260
00:27:38,083 --> 00:27:40,583
Ini, Eric. Hal yang kutemukan soal João.
261
00:27:40,666 --> 00:27:42,786
Pesawat, kamar hotel.
Dia bepergian.
262
00:27:42,875 --> 00:27:43,745
PESAWAT
RESERVASI HOTEL
263
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Kau bisa tenang sekarang?
264
00:27:46,458 --> 00:27:50,168
Jika Ivo tahu kau mengincar orang
tanpa izin, kau dalam masalah.
265
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Dengan atau tanpa izin,
aku hanya bisa lanjutkan hidup
266
00:27:53,500 --> 00:27:56,040
ketika tahu apa yang terjadi
pada Gabriela.
267
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Eric, kematian Gabriela tidak diselidiki.
268
00:28:01,333 --> 00:28:04,383
Kasus Manaus diurus Bagian Pembunuhan.
Kita tak bisa apa-apa.
269
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Ada apa?
270
00:28:13,541 --> 00:28:14,881
Apa maksudmu lenyap?
271
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
Apa ada yang pergi
dengan menggendong mayat?
272
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
- Tidak, dia lenyap.
- Bagaimana dengan CCTV?
273
00:28:21,208 --> 00:28:24,288
Satu kamera rusak.
Yang lain tak merekam apa pun.
274
00:28:24,375 --> 00:28:25,665
Dia lenyap begitu saja?
275
00:28:26,416 --> 00:28:27,246
Dengar...
276
00:28:28,208 --> 00:28:30,578
Aku tak pernah melihat mayat hilang
seperti itu.
277
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Tapi aku harus menjalankan kantor koroner.
Aku tak bisa membantu.
278
00:28:34,750 --> 00:28:38,580
Aku ingin daftar lengkap pengunjung
dari semalam dan rekaman CCTV.
279
00:28:39,916 --> 00:28:42,206
Bicaralah pada Dias,
dia akan berikan salinannya.
280
00:28:45,041 --> 00:28:48,331
- Ivo harus berikan kasus ini pada kita.
- Akan kuambil daftarnya.
281
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Permisi...
282
00:28:52,125 --> 00:28:56,375
Aku minta daftar pengunjung semalam.
Dengan waktu datang dan pergi.
283
00:28:56,458 --> 00:28:58,328
Dan rekaman CCTV.
284
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
- Baiklah.
- Baiklah?
285
00:29:30,500 --> 00:29:34,460
Mayatnya ditemukan di hutan.
Menghilang dari kamar mayat.
286
00:29:34,958 --> 00:29:37,378
Mungkin terkait dengan kasus cagar alam.
287
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
- Kau berwenang untuk menyelidikinya.
- Kau serius?
288
00:29:40,708 --> 00:29:42,288
Bukankah itu yang kau mau?
289
00:29:42,875 --> 00:29:46,535
Apa yang kau tunggu? Mulailah!
Terus kabari aku.
290
00:29:50,375 --> 00:29:53,625
Terima kasih, Ivo. Akan kucari tahu
yang sebenarnya terjadi.
291
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Istirahatlah.
292
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
293
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Cafofo Bar.
294
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
CAFOFO BAR DI LAPA
295
00:32:14,541 --> 00:32:16,831
- Hei. Satu bir.
- Baik.
296
00:32:19,958 --> 00:32:21,708
- Silakan.
- Terima kasih.
297
00:32:22,708 --> 00:32:25,128
Izinkan aku menawarkan minuman spesial.
298
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Pertama kali di bar kami?
299
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Benar. Kau pemiliknya?
300
00:32:38,916 --> 00:32:39,826
Bersulang!
301
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
Aku sudah bersumpah bohong
dan melangkah sendiri
302
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
Aku mengakui dosa-dosaku
303
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
Angin utara tak memutar kincir angin
304
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Hanya ada rintihan
305
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Hidupku, matiku
306
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
Jalurku yang kacau
307
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Darah Latinku
308
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
Jiwaku yang tertawan
309
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
Aku melanggar perjanjian
Protokol yang dilanggar
310
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
Aku mematahkan tombak
Dan kulemparkan ke udara
311
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
Teriakan, ledakan emosi
312
00:34:26,041 --> 00:34:31,251
Teriakan, ledakan emosi
313
00:34:45,291 --> 00:34:46,671
Kau suka penampilanku?
314
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Kau.
315
00:34:53,708 --> 00:34:55,168
Itu kau. Aku ingat kau.
316
00:34:56,875 --> 00:34:58,875
Di pantai. Saat lumba-lumba sungai mati.
317
00:35:02,916 --> 00:35:04,206
Apa yang terjadi?
318
00:35:06,625 --> 00:35:08,035
Kau sungguh ingin tahu?
319
00:35:12,625 --> 00:35:13,785
Kau yakin?
320
00:35:21,250 --> 00:35:22,710
Tak ada jalan kembali.
321
00:35:24,083 --> 00:35:25,673
Tak ada jalan kembali.
322
00:35:28,666 --> 00:35:31,206
Kenapa kau buang mayat Manaus di hutan?
323
00:35:32,833 --> 00:35:35,383
Hanya itu caraku menyelidiki kematiannya.
324
00:35:35,875 --> 00:35:37,915
Kenapa kau peduli pada Manaus?
325
00:35:39,958 --> 00:35:42,378
Kurasa pembunuhnya juga membunuh istriku.
326
00:35:42,875 --> 00:35:46,745
Kau membawa mayat melintasi kota
untuk cari tahu siapa pembunuh istrimu?
327
00:35:47,625 --> 00:35:48,495
Kau gila.
328
00:35:49,166 --> 00:35:49,996
Tidak.
329
00:35:50,958 --> 00:35:51,998
Aku tak gila.
330
00:35:52,083 --> 00:35:54,833
Tapi aku bisa gila jika tak mengetahui
apa yang terjadi.
331
00:35:55,333 --> 00:35:58,133
Apa gunanya memikirkan itu
jika dia sudah tiada?
332
00:35:59,916 --> 00:36:01,956
Terkadang rasanya dia tak pernah pergi.
333
00:36:02,041 --> 00:36:04,711
Rasanya aku baru kenal dia
setelah dia pergi.
334
00:36:06,791 --> 00:36:08,671
Aku berhenti menyia-nyiakannya.
335
00:36:11,250 --> 00:36:13,670
Aku tak bisa melakukan yang dia lakukan.
336
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Aku tak tahu cara merawat putri kami
seperti dia.
337
00:36:21,458 --> 00:36:23,288
Itu yang paling menyakitkan.
338
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
Mengetahui putriku menderita
339
00:36:26,958 --> 00:36:29,578
karena aku tak bisa menjadi ayah
yang dia butuhkan.
340
00:39:53,833 --> 00:39:56,753
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari