1
00:00:52,041 --> 00:00:53,881
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:09,750 --> 00:02:11,710
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΙΣΙΟΥ ΔΕΛΦΙΝΙΟΥ
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Παρακαλώ;
4
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Βρέθηκε ένα πτώμα στο Κεδροδάσος.
Πρέπει να πάμε.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,883
ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΕ ΟΨΗ ΑΝΤΡΑ
ΓΚΑΣΤΡΩΝΕΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
6
00:02:19,958 --> 00:02:20,788
Έρικ;
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
-Έρικ!
-Ναι, Μάρσια. Ξεκινώ.
8
00:02:25,416 --> 00:02:27,286
-Είμαι στο τμήμα.
-Τα λέμε εκεί.
9
00:02:50,625 --> 00:02:51,915
Ποιος βρήκε το πτώμα;
10
00:02:52,875 --> 00:02:55,495
Έδωσαν ανώνυμη πληροφορία
στο Ανθρωποκτονιών.
11
00:02:55,583 --> 00:02:56,583
Μάρτυρες;
12
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
Μέχρι στιγμής, όχι.
13
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Το δελφίνι;
14
00:03:01,750 --> 00:03:04,580
Ο ιατροδικαστής κτηνίατρος
δεν βρήκε τίποτα.
15
00:03:05,083 --> 00:03:07,673
-Μάλλον ήδη έχει αποτεφρωθεί.
-Σοβαρά;
16
00:03:09,458 --> 00:03:10,668
Δεν βρήκαν τίποτα;
17
00:03:17,958 --> 00:03:19,788
Γεια. Είμαι ο επιθεωρητής Έρικ.
18
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Συγγνώμη.
19
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Στην άκρη, παρακαλώ. Ήρθε η αστυνομία.
20
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
Βρέθηκε στο δάσος.
Αφορά και την Περιβαλλοντική Αστυνομία..
21
00:03:40,500 --> 00:03:42,290
Είναι υπόθεση για ενήλικες.
22
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Η γυναίκα μου πέθανε εδώ.
Μετά από έναν μήνα, άλλο ένα πτώμα.
23
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Μάριο, ξέρουμε
ότι ακόμα δεν είναι δική μας υπόθεση.
24
00:03:53,125 --> 00:03:56,495
Να μην κοιτάξουμε όμως;
Ερευνούμε άλλη υπόθεση εδώ.
25
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
26
00:04:03,375 --> 00:04:05,455
Θα καταφέρεις κάτι αν φέρεσαι έτσι;
27
00:04:06,333 --> 00:04:09,883
Ίσως συνδέεται με τη διαμάχη για το δάσος.
Δεν θα το αγνοήσω.
28
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Είστε καλά, κύριε Σίσο;
29
00:04:25,291 --> 00:04:27,211
Πώς να είναι καλά κανείς…
30
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
όταν βλέπει ένα πτώμα;
31
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Τον ξέρατε;
32
00:04:36,541 --> 00:04:38,041
Τον έχω δει εδώ τριγύρω.
33
00:04:39,541 --> 00:04:42,461
-Αλλά όχι πρόσφατα.
-Θα μου πείτε το όνομά του;
34
00:04:42,541 --> 00:04:45,461
Επέτρεψα να κοιτάξετε,
όχι να ανακρίνετε μάρτυρες.
35
00:05:32,500 --> 00:05:34,920
Αύριο δεν θα υπάρχει κανείς εδώ
αν γίνει το δικό του.
36
00:05:36,375 --> 00:05:38,875
-Θα ξεκινήσω με εκείνα τα σπίτια.
-Εντάξει.
37
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΠΟΤΑ
38
00:06:32,291 --> 00:06:35,751
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Καλησπέρα. Να κάνω μερικές ερωτήσεις;
39
00:06:37,958 --> 00:06:40,628
Πρόκειται για κάποιον που σύχναζε εδώ.
40
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
Τον αναγνωρίζεις;
41
00:06:47,208 --> 00:06:49,538
-Λυπάμαι.
-Ήξερες την Γκαμπριέλα;
42
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
Ήταν η γυναίκα μου.
43
00:06:55,375 --> 00:06:56,245
Το ξέρω.
44
00:06:57,833 --> 00:06:59,923
Σε θυμάμαι από τη νύχτα της φωτιάς.
45
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Εμπρός.
46
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
ΕΡΙΚ ΑΛΒΕΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ
47
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Πώς σε λένε;
48
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Φαμπιάνα.
49
00:07:13,583 --> 00:07:15,043
Φαμπιάνα, τον ξέρεις;
50
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Τον λένε Μανάους.
51
00:07:19,541 --> 00:07:22,791
-Ποια είναι η σχέση σου μαζί του;
-Ψάχνεις κάτι;
52
00:07:24,291 --> 00:07:26,961
-Απλώς ρωτάω.
-Ζοάο, κανείς δεν σε κάλεσε.
53
00:07:27,666 --> 00:07:30,626
Δεν πειράζει,
ίσως κι αυτός μπορεί να βοηθήσει.
54
00:07:31,666 --> 00:07:33,206
Πρόκειται για τον Μανάους.
55
00:07:33,833 --> 00:07:35,713
Το πτώμα του βρέθηκε στο δάσος.
56
00:07:36,291 --> 00:07:37,501
Είναι νεκρός;
57
00:07:38,625 --> 00:07:39,745
Δεν εκπλήσσομαι.
58
00:07:40,375 --> 00:07:43,035
Όλο έμπλεκε σε μπελάδες.
Μεθύστακας, γυναικάς.
59
00:07:46,833 --> 00:07:48,503
-Είσαι καλά;
-Θα τη φροντίσω.
60
00:07:48,583 --> 00:07:49,883
Άσε με ήσυχη, Ζοάο.
61
00:08:05,791 --> 00:08:09,501
-Λοιπόν, βρήκες τίποτα;
-Μόνο το όνομά του, Μανάους. Εσύ;
62
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Έλεγε στον κόσμο
να μην πουλήσουν τα σπίτια τους.
63
00:08:45,875 --> 00:08:47,625
Μου έλειψες.
64
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Έλα τώρα, Σίσο.
65
00:08:52,166 --> 00:08:53,956
Ποτέ δεν αλλάζεις, έτσι, Ινές;
66
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Φαίνεται;
67
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Εννοώ από μέσα.
68
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Ξέρω ότι απ' έξω είσαι πάντα η ίδια.
69
00:09:07,166 --> 00:09:10,786
-Μα μπορείς να αλλάξεις και μέσα σου.
-Ναι… Όντως μπορώ.
70
00:09:18,166 --> 00:09:19,536
Ο Μανάους είναι νεκρός.
71
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Το ξέρω.
72
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Το ξέρεις;
73
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
Η Καμίλα βρήκε το πτώμα στην παραλία.
74
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Μα βρέθηκε στο Κεδροδάσος σήμερα το πρωί.
75
00:09:36,125 --> 00:09:39,165
-Αυτό δεν το ήξερες.
-Μη με τσιγκλάς.
76
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
Τι άλλο ξέρεις γι' αυτό, Σίσο;
77
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Ένας…
78
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
μπάτσος το ερευνά.
79
00:09:48,208 --> 00:09:50,168
-Τον λένε Έρικ.
-Ξέρω ποιος είναι.
80
00:09:52,416 --> 00:09:54,626
Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το Δελφίνι.
81
00:09:55,458 --> 00:09:57,918
Αυτός άφησε το πτώμα στο δάσος.
82
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Γιατί να το κάνει αυτό;
83
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Δεν ξέρω.
84
00:10:04,208 --> 00:10:05,418
Αλλά θα το μάθω.
85
00:10:05,916 --> 00:10:07,876
Μάλλον πέθανε χαράματα Δευτέρας.
86
00:10:07,958 --> 00:10:11,038
-Τον χτύπησαν στο κεφάλι;
-Όχι, δεν είναι τραύμα.
87
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Ίσως κάποιο σημάδι εκ γενετής.
88
00:10:13,958 --> 00:10:16,418
Μετά τη νεκροψία θα ξέρω με βεβαιότητα.
89
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Κι αυτό;
90
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Έπαθε το ίδιο που έπαθε η Γκαμπριέλα.
91
00:10:31,083 --> 00:10:34,043
Ηρέμησε.
Τα μάτια της ήταν λευκά λόγω της φωτιάς.
92
00:10:34,125 --> 00:10:36,415
-Δεν μοιάζει το ίδιο.
-Εμπιστεύσου με.
93
00:10:36,500 --> 00:10:39,710
Πάρε τον Ίβο και πίεσέ τον
να αναλάβουμε την υπόθεση.
94
00:10:41,208 --> 00:10:42,078
Σε παρακαλώ.
95
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Εντάξει.
96
00:10:51,125 --> 00:10:54,665
Κάνε μου μια χάρη.
Πες μου αν κάποιος ψάξει αυτό το πτώμα.
97
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΑΣΙ
98
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΛΕΥΡΟ
99
00:12:24,333 --> 00:12:25,253
Μάρσια, Έρικ!
100
00:12:30,291 --> 00:12:33,251
Αν πέθαινε κάποιο δέντρο,
θα ήταν δική μας υπόθεση.
101
00:12:33,333 --> 00:12:35,253
Οι φόνοι πάνε στο Ανθρωποκτονιών.
102
00:12:35,333 --> 00:12:38,293
Ο Έρικ έχει δίκιο.
Κάτι τρέχει μ' αυτόν τον θάνατο.
103
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Αλήθεια; Τι, για παράδειγμα;
104
00:12:40,250 --> 00:12:44,250
Για παράδειγμα, ο Μανάους
δεν ήταν απλός επισκέπτης στην κοινότητα.
105
00:12:44,333 --> 00:12:46,713
Εναντιωνόταν στο σχέδιο του εργολάβου.
106
00:12:46,791 --> 00:12:50,711
Λες μια εταιρία να σκότωνε έναν ασήμαντο
επειδή εναντιωνόταν;
107
00:12:50,791 --> 00:12:53,751
Δηλητηρίασαν τα ψάρια
και έβαλαν φωτιά στο δάσος
108
00:12:53,833 --> 00:12:55,633
για να διώξουν τον κόσμο. Γιατί όχι;
109
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
Τι γελοιότητα!
Δεν είναι δική μας υπόθεση, κατανοητό;
110
00:13:07,875 --> 00:13:08,705
Μάρσια.
111
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Πρόσεχέ τον.
112
00:13:16,500 --> 00:13:20,960
-Τι εννοείς, δεν υπάρχει συνδρομητής;
-Καρτοτηλέφωνο, ψεύτικη ταυτότητα.
113
00:13:21,541 --> 00:13:22,961
Το μήνυμα που σου άφησα;
114
00:13:24,625 --> 00:13:28,745
Θα μου έλεγε κάτι για την Γκαμπριέλα.
Θα συναντιόμασταν, αλλά δεν ήρθε.
115
00:13:28,833 --> 00:13:31,383
Κάποιος κάλεσε
για να μιλήσει για μια νεκρή…
116
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
-Ξέχνα το.
-Έλα, Αλμπουκέρκι!
117
00:13:33,875 --> 00:13:37,785
-Σοβαρολογώ. Δεν κάνει να τα ξέρουμε όλα.
-Θες να ρίξω μια ματιά;
118
00:13:39,875 --> 00:13:43,075
Όχι. Δεν πειράζει.
Ήδη έχουμε πολλά στο κεφάλι μας.
119
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Έλεος!
120
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}ΦΟΛΚΛΟΡ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ
121
00:14:11,916 --> 00:14:14,666
Ήρθες! Η παγίδα μου πέτυχε!
122
00:14:15,875 --> 00:14:21,495
Λες να ερχόμουν για λίγο καλαμποκάλευρο
κι ένα τρύπιο κόσκινο; Έλεος, κοπέλα μου!
123
00:14:21,583 --> 00:14:25,003
-Τι άλλο; Λες να ζω σε άλσος με μπαμπού;
-Πού μένεις τότε;
124
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
Σε ένα εγκαταλειμμένο σπίτι στο Λάπα.
125
00:14:30,750 --> 00:14:32,130
Θα κάνεις τον στρόβιλο;
126
00:14:33,791 --> 00:14:34,961
Ποιον στρόβιλο;
127
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Βλέπεις πολλά κινούμενα σχέδια.
128
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
Δεν βλέπω. Δες…
129
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
-Ήταν στο βιβλίο της μαμάς.
-Και το πόδι μου; Το είδες κι εκείνο;
130
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}Αυτός είσαι εσύ.
131
00:14:50,750 --> 00:14:51,670
{\an8}Αυτός πού είναι;
132
00:14:59,666 --> 00:15:01,826
Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε.
133
00:15:01,916 --> 00:15:04,876
Φέρε το πόδι και θα σε μάθω
πώς να βρεις τον Κουρουπίρα.
134
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Σύμφωνοι!
135
00:15:11,875 --> 00:15:12,825
Επιτέλους!
136
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
Σειρά μου, έτσι;
137
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Βλέπεις αυτά τα ξυλάκια;
138
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Ωραία. Χτύπα τα τρεις φορές,
φωνάζοντας ταυτόχρονα το όνομά του.
139
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Κλείσε τα μάτια.
Όμως πρέπει να πιστέψεις. Εμπρός!
140
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Κουρουπίρα, Κουρουπίρα, Κουρουπίρα!
141
00:15:35,958 --> 00:15:38,038
Λούνα. Όλα καλά;
142
00:15:39,208 --> 00:15:40,628
Έλα, ώρα για μπάνιο.
143
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Ποιος είναι;
144
00:16:40,541 --> 00:16:41,921
Είμαστε κλειστά, κυρία.
145
00:16:42,583 --> 00:16:43,963
Σας παρακαλώ να φύγετε.
146
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Φοβάσαι το σκοτάδι, Ζουάρες;
147
00:16:47,208 --> 00:16:48,628
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
148
00:16:55,708 --> 00:16:56,958
Ώρα για ύπνο.
149
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Δεν θέλω να…
150
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Κοιμήσου, αγοράκι μου
151
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει
152
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Δεν θέλω να…
153
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι
154
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Η μαμά είναι…
155
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Εσύ!
156
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Τι ήρθες σ' αυτό το χάλι, Μανάους;
157
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Πρέπει…
158
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
να συζητήσουμε κάτι σοβαρό.
159
00:18:43,041 --> 00:18:46,541
Δεν θα συζητήσουμε τίποτα,
αφού δεν ξέρεις να μιλάς σοβαρά!
160
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Τούτου!
161
00:18:50,625 --> 00:18:51,995
-Πήγαινέ τον μέσα.
-Όχι.
162
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
Είναι σημαντικό.
163
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
Χρειάζεσαι μπάνιο.
164
00:18:56,208 --> 00:18:57,288
Παράτα με, Τούτου!
165
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
{\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥΖ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ)
166
00:20:00,791 --> 00:20:02,581
Ανέκτησες το σώμα του Μανάους;
167
00:20:03,250 --> 00:20:06,290
Το σώμα του έγινε θρύλος,
όπως το Ποταμίσιο Δελφίνι.
168
00:20:08,791 --> 00:20:12,501
Ο Μανάους συνέχεια τα σκάτωνε.
Άργησε κιόλας να πάθει κάτι.
169
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Δεν καταλαβαίνεις.
170
00:20:22,583 --> 00:20:24,503
Κάτι μας περικυκλώνει.
171
00:20:24,583 --> 00:20:27,673
Το είδα στα μάτια του.
Λες και του ρούφηξαν την ψυχή.
172
00:20:30,333 --> 00:20:32,213
Κι ο μπάτσος έχει κάποια σχέση.
173
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
-Τι θα κάνουμε;
-Τίποτα. Περιμένουμε.
174
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
Θα έρθει αυτός σε μας.
175
00:20:46,708 --> 00:20:48,208
Να σου πω το μυστικό μου;
176
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Μια κουταλιά γάλα.
Το μυστικό για την τέλεια ομελέτα.
177
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Μπαμπά, χύνεται.
178
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
Χύνεται.
179
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Να πάρει!
180
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Όλα καλά, μωρό μου;
181
00:21:31,000 --> 00:21:32,670
Μου λείπει η μαμά.
182
00:21:42,458 --> 00:21:43,788
Κι εμένα, γλυκιά μου.
183
00:21:45,166 --> 00:21:47,626
Όπως βλέπεις, ο μπαμπάς τα πάει χάλια.
184
00:22:00,791 --> 00:22:02,171
-Εμπρός;
-Έρικ;
185
00:22:03,833 --> 00:22:06,883
Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα,
θα σου πω για τον Μανάους.
186
00:22:06,958 --> 00:22:08,538
Ξέρεις πού είναι το τμήμα;
187
00:22:21,541 --> 00:22:22,541
Ξεκίνα όποτε θες.
188
00:22:23,666 --> 00:22:25,286
Δεν ξέρω αν κάνει να 'μαι εδώ,
189
00:22:26,291 --> 00:22:27,631
αλλά ήθελα να βοηθήσω.
190
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Δεν θα ησυχάσω πριν μάθω
τι έπαθε ο Μανάους, καταλαβαίνεις;
191
00:22:33,916 --> 00:22:34,826
Απόλυτα.
192
00:22:35,333 --> 00:22:38,633
-Αδυνατώ να μιλήσω όσο είναι εκεί ο Ζοάο.
-Το πρόσεξα.
193
00:22:39,875 --> 00:22:41,245
Τι σχέση έχετε μεταξύ σας;
194
00:22:42,916 --> 00:22:43,876
Πλέον καμία.
195
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
Ήμασταν αρραβωνιασμένοι.
196
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Μετά ήρθε η κατασκευαστική εταιρία
197
00:22:52,000 --> 00:22:55,460
κι έγινε σαφές
ότι δεν συμφωνούμε σε ορισμένα θέματα.
198
00:22:58,083 --> 00:23:01,423
Μια μέρα εμφανίστηκε με κοστούμι.
Είχε αλλάξει εντελώς.
199
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Είμαι καλά εδώ.
200
00:23:05,416 --> 00:23:09,626
-Μ' αρέσει εδώ. Δεν θέλω να φύγω.
-Σύντομα όμως δεν θα υπάρχει "εδώ".
201
00:23:10,500 --> 00:23:14,960
Ανέκαθεν προσπαθούσα να αναρριχηθώ
στη ζωή, να φύγω απ' αυτήν την κόλαση.
202
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Επιτέλους τα κατάφερα.
Έχω αυτήν την ευκαιρία.
203
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Εγώ δεν το θέλω αυτό.
204
00:23:19,541 --> 00:23:23,331
Σου έχει τύχει να κοιτάς κάποιον
και να μην τον αναγνωρίζεις πια;
205
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Ο Μανάους διέφερε.
206
00:23:41,958 --> 00:23:43,918
Δεν μπορείτε να φύγετε από δω!
207
00:23:45,750 --> 00:23:50,420
Αυτό το δάσος αξίζει πολύ περισσότερα
απ' όσα προσφέρει η κατασκευαστική.
208
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Μιλούσε με πάθος γι' αυτήν τη γη.
209
00:24:00,041 --> 00:24:01,381
Και γενικά για όλα.
210
00:24:16,333 --> 00:24:19,253
Ξέρεις πού έμενε,
ποιο ήταν το τηλέφωνό του;
211
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Όχι.
212
00:24:23,458 --> 00:24:25,128
Ποτέ δεν έκλεινε ραντεβού.
213
00:24:27,000 --> 00:24:27,880
Απλώς…
214
00:24:29,291 --> 00:24:30,251
εμφανιζόταν.
215
00:25:04,875 --> 00:25:06,495
Όταν ερχόταν κοντά μου,
216
00:25:07,750 --> 00:25:09,880
ένιωθα λες κι έχει παγώσει ο χρόνος.
217
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
Και ο Ζοάο;
218
00:25:41,041 --> 00:25:43,251
Πώς αντέδρασε σ' αυτό;
219
00:25:45,625 --> 00:25:46,995
Με τον χειρότερο τρόπο.
220
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
Δεν μπορούσε να δεχτεί
ότι δεν θα παντρευτούμε.
221
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Φαμπιάνα! Φύγε από εκεί!
222
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
-Ζοάο!
-Φύγε!
223
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
-Πέτα το, Ζοάο!
-Άσε με!
224
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Κατέβασε το μαχαίρι.
225
00:25:59,958 --> 00:26:05,038
Η αλήθεια είναι ότι ο Ζοάο ήθελε να μάθει
ποιος ήταν ο άντρας που είχα ερωτευτεί.
226
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Φαμπιάνα!
227
00:26:17,708 --> 00:26:19,628
Τότε έπεσα πάνω στη γυναίκα σου.
228
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Ηρέμησε…
229
00:26:25,125 --> 00:26:27,205
Ήταν η μόνη που δεν με έκρινε.
230
00:26:29,916 --> 00:26:30,826
Το αντίθετο.
231
00:26:32,958 --> 00:26:34,668
Ήταν η πρώτη που με δέχτηκε.
232
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
ΥΠΟΔΟΧΗ
233
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Δεν έχω τίποτα να πω.
234
00:26:59,625 --> 00:27:03,035
Ξέχασες να πεις ότι το μωρό της Φαμπιάνα
είναι του Μανάους.
235
00:27:06,833 --> 00:27:08,753
Πού ήσουν τη Δευτέρα το βράδυ;
236
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Με ανακρίνεις;
237
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Απλώς μιλάμε,
αλλά μπορώ να σε πάω και στο τμήμα.
238
00:27:17,541 --> 00:27:18,671
Ταξίδευα.
239
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Έχεις αποδείξεις;
240
00:27:25,000 --> 00:27:26,380
Δική σου δουλειά είναι.
241
00:27:38,166 --> 00:27:42,786
Ορίστε, Έρικ. Αυτά βρήκα για τον Ζοάο.
Πτήσεις, ξενοδοχεία. Όντως ταξίδευε.
242
00:27:42,875 --> 00:27:43,785
ΠΤΗΣΕΙΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ
243
00:27:43,875 --> 00:27:44,995
Θα ηρεμήσεις λίγο;
244
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
Αν ο Ίβο μάθει ότι τον ερεύνησες
χωρίς άδεια, την έβαψες.
245
00:27:50,250 --> 00:27:52,380
Με ή χωρίς άδεια, Μάρσια,
246
00:27:52,458 --> 00:27:55,668
θα ξεκολλήσω μόνο όταν μάθω
τι συνέβη στην Γκαμπριέλα.
247
00:27:58,583 --> 00:28:02,793
Ο θάνατός της δεν ερευνάται.
Το Ανθρωποκτονιών ανέλαβε τον Μανάους.
248
00:28:02,875 --> 00:28:04,245
Δεν είναι στο χέρι μας.
249
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Τι είναι;
250
00:28:13,541 --> 00:28:18,001
Τι εννοείς, εξαφανίστηκε;
Κάποιος κουβάλησε ένα πτώμα στην πλάτη;
251
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
-Όχι, απλώς εξαφανίστηκε.
-Οι κάμερες;
252
00:28:21,208 --> 00:28:24,288
Η μία έπαθε βλάβη.
Οι άλλες δεν κατέγραψαν τίποτα.
253
00:28:24,375 --> 00:28:25,495
Απλώς εξανεμίστηκε;
254
00:28:26,416 --> 00:28:30,416
Κοιτάξτε… Δεν έχω ξαναδεί
να εξαφανίζεται έτσι ένα πτώμα.
255
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Όμως έχω να φροντίσω το Ιατροδικαστικό..
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
256
00:28:34,750 --> 00:28:38,580
Θέλω πλήρη λίστα των επισκεπτών
από χτες, όπως και το βίντεο.
257
00:28:40,000 --> 00:28:41,830
Ο Ντίας θα σας δώσει αντίγραφο.
258
00:28:45,083 --> 00:28:47,003
Ο Ίβο πρέπει να μας το αναθέσει.
259
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
Θα πάρω τη λίστα.
260
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Με συγχωρείτε…
261
00:28:52,166 --> 00:28:56,376
Θέλω τη λίστα των επισκεπτών από χθες.
Με την ώρα άφιξης κι αναχώρησης.
262
00:28:56,458 --> 00:28:58,248
Και το βίντεο από τις κάμερες.
263
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
-Εντάξει.
-Εντάξει;
264
00:29:30,500 --> 00:29:34,040
Το πτώμα βρέθηκε στο δάσος.
Εξαφανίστηκε από το νεκροτομείο.
265
00:29:34,958 --> 00:29:37,378
Ίσως συνδέεται
με την υπόθεση του καταφυγίου.
266
00:29:37,458 --> 00:29:40,168
-Έχετε άδεια να το ερευνήσετε.
-Σοβαρολογείς;
267
00:29:40,708 --> 00:29:41,998
Αυτό δεν θέλατε;
268
00:29:42,875 --> 00:29:46,205
Τι περιμένετε; Πιάστε δουλειά!
Απλώς κρατήστε με ενήμερο.
269
00:29:50,500 --> 00:29:53,420
Ευχαριστώ, Ίβο.
Πίστεψέ με, θα μάθω τι τρέχει εδώ.
270
00:30:15,750 --> 00:30:17,000
Ξεκουράσου λίγο, ναι;
271
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
{\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥZ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ)
272
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Μπαρ Καφόφο.
273
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ ΣΤΟ ΛΑΠΑ
274
00:30:49,958 --> 00:30:50,998
ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ;
275
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
-Γεια. Μια μπίρα, παρακαλώ.
-Φυσικά.
276
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
277
00:32:22,708 --> 00:32:24,828
Δοκίμασε τη σπεσιαλιτέ του μαγαζιού.
278
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Πρώτη φορά στο μπαρ μας;
279
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Ναι. Είσαι η ιδιοκτήτρια;
280
00:32:38,916 --> 00:32:39,746
Εις υγείαν!
281
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
Έχω ορκιστεί για ψέματα και περπατώ μόνη
282
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
Ομολογώ τις αμαρτίες μου
283
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
Οι βόρειες φουρτούνες
δεν περιστρέφουν τους ανεμόμυλους
284
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Δεν μου έμεινε τίποτα
παρά μόνο το παράπονο
285
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Η ζωή μου, οι νεκροί μου
286
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
Τα στριφογυριστά μονοπάτια μου
287
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Το αίμα της Λατίνας
288
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
Η αιχμάλωτη ψυχή μου
289
00:33:59,583 --> 00:34:02,043
Έσπασα συμφωνίες
290
00:34:02,125 --> 00:34:04,955
Παραβίασα πρωτόκολλα
291
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
Έσπασα τη λόγχη και την πέταξα στον αέρα
292
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα
293
00:34:26,041 --> 00:34:30,961
Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα
294
00:34:45,291 --> 00:34:46,541
Σ' άρεσε η παράσταση;
295
00:34:51,000 --> 00:34:51,880
Εσύ.
296
00:34:53,625 --> 00:34:54,995
Εσύ είσαι. Σε θυμάμαι.
297
00:34:56,833 --> 00:34:58,673
Στην ακτή, με το νεκρό δελφίνι.
298
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
Τι έγινε;
299
00:35:06,625 --> 00:35:07,825
Όντως θες να μάθεις;
300
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Είσαι σίγουρος;
301
00:35:21,208 --> 00:35:22,628
Δεν υπάρχει γυρισμός.
302
00:35:24,083 --> 00:35:25,503
Δεν υπάρχει γυρισμός.
303
00:35:28,583 --> 00:35:31,213
Γιατί πέταξες το πτώμα του Μανάους
στο δάσος;
304
00:35:32,833 --> 00:35:37,633
-Μόνο έτσι θα ερευνούσα τον θάνατό του.
-Γιατί ενδιαφέρεσαι για τον Μανάους;
305
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
Θεωρώ ότι τον σκότωσε
ο φονιάς της γυναίκας μου.
306
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
Κουβάλησες ένα πτώμα τόσο μακριά
για να βρεις τον φονιά της;
307
00:35:47,583 --> 00:35:48,463
Είσαι τρελός.
308
00:35:49,166 --> 00:35:49,996
Όχι.
309
00:35:50,958 --> 00:35:51,998
Δεν είμαι.
310
00:35:52,083 --> 00:35:54,753
Αλλά θα τρελαθώ αν δεν μάθω τι συνέβη.
311
00:35:55,291 --> 00:35:57,711
Τι κερδίζεις αν το σκέφτεσαι, αφού πέθανε;
312
00:35:59,916 --> 00:36:04,706
Ενίοτε είναι σαν να μην έφυγε ποτέ.
Σαν να τη μαθαίνω μόνο τώρα που χάθηκε.
313
00:36:06,916 --> 00:36:08,826
Έπαψα να τη θεωρώ δεδομένη.
314
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
Δεν ξέρω πώς να κάνω όσα έκανε.
315
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Δεν ξέρω
πώς να φροντίσω την κόρη μας όπως αυτή.
316
00:36:21,458 --> 00:36:22,998
Αυτό είναι το πιο επώδυνο.
317
00:36:25,291 --> 00:36:29,581
Ότι η κόρη μου πονά επειδή δεν ξέρω
πώς να 'μαι ο πατέρας που χρειάζεται.
318
00:39:53,833 --> 00:39:58,833
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα