1 00:00:52,041 --> 00:00:53,881 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:09,750 --> 00:02:11,710 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΙΣΙΟΥ ΔΕΛΦΙΝΙΟΥ 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Παρακαλώ; 4 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Βρέθηκε ένα πτώμα στο Κεδροδάσος. Πρέπει να πάμε. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,883 ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΕ ΟΨΗ ΑΝΤΡΑ ΓΚΑΣΤΡΩΝΕΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 6 00:02:19,958 --> 00:02:20,788 Έρικ; 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 -Έρικ! -Ναι, Μάρσια. Ξεκινώ. 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,286 -Είμαι στο τμήμα. -Τα λέμε εκεί. 9 00:02:50,625 --> 00:02:51,915 Ποιος βρήκε το πτώμα; 10 00:02:52,875 --> 00:02:55,495 Έδωσαν ανώνυμη πληροφορία στο Ανθρωποκτονιών. 11 00:02:55,583 --> 00:02:56,583 Μάρτυρες; 12 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 Μέχρι στιγμής, όχι. 13 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Το δελφίνι; 14 00:03:01,750 --> 00:03:04,580 Ο ιατροδικαστής κτηνίατρος δεν βρήκε τίποτα. 15 00:03:05,083 --> 00:03:07,673 -Μάλλον ήδη έχει αποτεφρωθεί. -Σοβαρά; 16 00:03:09,458 --> 00:03:10,668 Δεν βρήκαν τίποτα; 17 00:03:17,958 --> 00:03:19,788 Γεια. Είμαι ο επιθεωρητής Έρικ. 18 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 Συγγνώμη. 19 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Στην άκρη, παρακαλώ. Ήρθε η αστυνομία. 20 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 Βρέθηκε στο δάσος. Αφορά και την Περιβαλλοντική Αστυνομία.. 21 00:03:40,500 --> 00:03:42,290 Είναι υπόθεση για ενήλικες. 22 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Η γυναίκα μου πέθανε εδώ. Μετά από έναν μήνα, άλλο ένα πτώμα. 23 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 Μάριο, ξέρουμε ότι ακόμα δεν είναι δική μας υπόθεση. 24 00:03:53,125 --> 00:03:56,495 Να μην κοιτάξουμε όμως; Ερευνούμε άλλη υπόθεση εδώ. 25 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 26 00:04:03,375 --> 00:04:05,455 Θα καταφέρεις κάτι αν φέρεσαι έτσι; 27 00:04:06,333 --> 00:04:09,883 Ίσως συνδέεται με τη διαμάχη για το δάσος. Δεν θα το αγνοήσω. 28 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Είστε καλά, κύριε Σίσο; 29 00:04:25,291 --> 00:04:27,211 Πώς να είναι καλά κανείς… 30 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 όταν βλέπει ένα πτώμα; 31 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Τον ξέρατε; 32 00:04:36,541 --> 00:04:38,041 Τον έχω δει εδώ τριγύρω. 33 00:04:39,541 --> 00:04:42,461 -Αλλά όχι πρόσφατα. -Θα μου πείτε το όνομά του; 34 00:04:42,541 --> 00:04:45,461 Επέτρεψα να κοιτάξετε, όχι να ανακρίνετε μάρτυρες. 35 00:05:32,500 --> 00:05:34,920 Αύριο δεν θα υπάρχει κανείς εδώ αν γίνει το δικό του. 36 00:05:36,375 --> 00:05:38,875 -Θα ξεκινήσω με εκείνα τα σπίτια. -Εντάξει. 37 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΠΟΤΑ 38 00:06:32,291 --> 00:06:35,751 -Μπορώ να βοηθήσω; -Καλησπέρα. Να κάνω μερικές ερωτήσεις; 39 00:06:37,958 --> 00:06:40,628 Πρόκειται για κάποιον που σύχναζε εδώ. 40 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 Τον αναγνωρίζεις; 41 00:06:47,208 --> 00:06:49,538 -Λυπάμαι. -Ήξερες την Γκαμπριέλα; 42 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Ήταν η γυναίκα μου. 43 00:06:55,375 --> 00:06:56,245 Το ξέρω. 44 00:06:57,833 --> 00:06:59,923 Σε θυμάμαι από τη νύχτα της φωτιάς. 45 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Εμπρός. 46 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 ΕΡΙΚ ΑΛΒΕΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ 47 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Πώς σε λένε; 48 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Φαμπιάνα. 49 00:07:13,583 --> 00:07:15,043 Φαμπιάνα, τον ξέρεις; 50 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Τον λένε Μανάους. 51 00:07:19,541 --> 00:07:22,791 -Ποια είναι η σχέση σου μαζί του; -Ψάχνεις κάτι; 52 00:07:24,291 --> 00:07:26,961 -Απλώς ρωτάω. -Ζοάο, κανείς δεν σε κάλεσε. 53 00:07:27,666 --> 00:07:30,626 Δεν πειράζει, ίσως κι αυτός μπορεί να βοηθήσει. 54 00:07:31,666 --> 00:07:33,206 Πρόκειται για τον Μανάους. 55 00:07:33,833 --> 00:07:35,713 Το πτώμα του βρέθηκε στο δάσος. 56 00:07:36,291 --> 00:07:37,501 Είναι νεκρός; 57 00:07:38,625 --> 00:07:39,745 Δεν εκπλήσσομαι. 58 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 Όλο έμπλεκε σε μπελάδες. Μεθύστακας, γυναικάς. 59 00:07:46,833 --> 00:07:48,503 -Είσαι καλά; -Θα τη φροντίσω. 60 00:07:48,583 --> 00:07:49,883 Άσε με ήσυχη, Ζοάο. 61 00:08:05,791 --> 00:08:09,501 -Λοιπόν, βρήκες τίποτα; -Μόνο το όνομά του, Μανάους. Εσύ; 62 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Έλεγε στον κόσμο να μην πουλήσουν τα σπίτια τους. 63 00:08:45,875 --> 00:08:47,625 Μου έλειψες. 64 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 Έλα τώρα, Σίσο. 65 00:08:52,166 --> 00:08:53,956 Ποτέ δεν αλλάζεις, έτσι, Ινές; 66 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Φαίνεται; 67 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Εννοώ από μέσα. 68 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Ξέρω ότι απ' έξω είσαι πάντα η ίδια. 69 00:09:07,166 --> 00:09:10,786 -Μα μπορείς να αλλάξεις και μέσα σου. -Ναι… Όντως μπορώ. 70 00:09:18,166 --> 00:09:19,536 Ο Μανάους είναι νεκρός. 71 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Το ξέρω. 72 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Το ξέρεις; 73 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 Η Καμίλα βρήκε το πτώμα στην παραλία. 74 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 Μα βρέθηκε στο Κεδροδάσος σήμερα το πρωί. 75 00:09:36,125 --> 00:09:39,165 -Αυτό δεν το ήξερες. -Μη με τσιγκλάς. 76 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 Τι άλλο ξέρεις γι' αυτό, Σίσο; 77 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Ένας… 78 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 μπάτσος το ερευνά. 79 00:09:48,208 --> 00:09:50,168 -Τον λένε Έρικ. -Ξέρω ποιος είναι. 80 00:09:52,416 --> 00:09:54,626 Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το Δελφίνι. 81 00:09:55,458 --> 00:09:57,918 Αυτός άφησε το πτώμα στο δάσος. 82 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Γιατί να το κάνει αυτό; 83 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Δεν ξέρω. 84 00:10:04,208 --> 00:10:05,418 Αλλά θα το μάθω. 85 00:10:05,916 --> 00:10:07,876 Μάλλον πέθανε χαράματα Δευτέρας. 86 00:10:07,958 --> 00:10:11,038 -Τον χτύπησαν στο κεφάλι; -Όχι, δεν είναι τραύμα. 87 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Ίσως κάποιο σημάδι εκ γενετής. 88 00:10:13,958 --> 00:10:16,418 Μετά τη νεκροψία θα ξέρω με βεβαιότητα. 89 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Κι αυτό; 90 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Έπαθε το ίδιο που έπαθε η Γκαμπριέλα. 91 00:10:31,083 --> 00:10:34,043 Ηρέμησε. Τα μάτια της ήταν λευκά λόγω της φωτιάς. 92 00:10:34,125 --> 00:10:36,415 -Δεν μοιάζει το ίδιο. -Εμπιστεύσου με. 93 00:10:36,500 --> 00:10:39,710 Πάρε τον Ίβο και πίεσέ τον να αναλάβουμε την υπόθεση. 94 00:10:41,208 --> 00:10:42,078 Σε παρακαλώ. 95 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 Εντάξει. 96 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 Κάνε μου μια χάρη. Πες μου αν κάποιος ψάξει αυτό το πτώμα. 97 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΑΣΙ 98 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 {\an8}ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΛΕΥΡΟ 99 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 Μάρσια, Έρικ! 100 00:12:30,291 --> 00:12:33,251 Αν πέθαινε κάποιο δέντρο, θα ήταν δική μας υπόθεση. 101 00:12:33,333 --> 00:12:35,253 Οι φόνοι πάνε στο Ανθρωποκτονιών. 102 00:12:35,333 --> 00:12:38,293 Ο Έρικ έχει δίκιο. Κάτι τρέχει μ' αυτόν τον θάνατο. 103 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Αλήθεια; Τι, για παράδειγμα; 104 00:12:40,250 --> 00:12:44,250 Για παράδειγμα, ο Μανάους δεν ήταν απλός επισκέπτης στην κοινότητα. 105 00:12:44,333 --> 00:12:46,713 Εναντιωνόταν στο σχέδιο του εργολάβου. 106 00:12:46,791 --> 00:12:50,711 Λες μια εταιρία να σκότωνε έναν ασήμαντο επειδή εναντιωνόταν; 107 00:12:50,791 --> 00:12:53,751 Δηλητηρίασαν τα ψάρια και έβαλαν φωτιά στο δάσος 108 00:12:53,833 --> 00:12:55,633 για να διώξουν τον κόσμο. Γιατί όχι; 109 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 Τι γελοιότητα! Δεν είναι δική μας υπόθεση, κατανοητό; 110 00:13:07,875 --> 00:13:08,705 Μάρσια. 111 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Πρόσεχέ τον. 112 00:13:16,500 --> 00:13:20,960 -Τι εννοείς, δεν υπάρχει συνδρομητής; -Καρτοτηλέφωνο, ψεύτικη ταυτότητα. 113 00:13:21,541 --> 00:13:22,961 Το μήνυμα που σου άφησα; 114 00:13:24,625 --> 00:13:28,745 Θα μου έλεγε κάτι για την Γκαμπριέλα. Θα συναντιόμασταν, αλλά δεν ήρθε. 115 00:13:28,833 --> 00:13:31,383 Κάποιος κάλεσε για να μιλήσει για μια νεκρή… 116 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 -Ξέχνα το. -Έλα, Αλμπουκέρκι! 117 00:13:33,875 --> 00:13:37,785 -Σοβαρολογώ. Δεν κάνει να τα ξέρουμε όλα. -Θες να ρίξω μια ματιά; 118 00:13:39,875 --> 00:13:43,075 Όχι. Δεν πειράζει. Ήδη έχουμε πολλά στο κεφάλι μας. 119 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Έλεος! 120 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}ΦΟΛΚΛΟΡ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ 121 00:14:11,916 --> 00:14:14,666 Ήρθες! Η παγίδα μου πέτυχε! 122 00:14:15,875 --> 00:14:21,495 Λες να ερχόμουν για λίγο καλαμποκάλευρο κι ένα τρύπιο κόσκινο; Έλεος, κοπέλα μου! 123 00:14:21,583 --> 00:14:25,003 -Τι άλλο; Λες να ζω σε άλσος με μπαμπού; -Πού μένεις τότε; 124 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 Σε ένα εγκαταλειμμένο σπίτι στο Λάπα. 125 00:14:30,750 --> 00:14:32,130 Θα κάνεις τον στρόβιλο; 126 00:14:33,791 --> 00:14:34,961 Ποιον στρόβιλο; 127 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Βλέπεις πολλά κινούμενα σχέδια. 128 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 Δεν βλέπω. Δες… 129 00:14:40,750 --> 00:14:44,580 -Ήταν στο βιβλίο της μαμάς. -Και το πόδι μου; Το είδες κι εκείνο; 130 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}Αυτός είσαι εσύ. 131 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 {\an8}Αυτός πού είναι; 132 00:14:59,666 --> 00:15:01,826 Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε. 133 00:15:01,916 --> 00:15:04,876 Φέρε το πόδι και θα σε μάθω πώς να βρεις τον Κουρουπίρα. 134 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Σύμφωνοι! 135 00:15:11,875 --> 00:15:12,825 Επιτέλους! 136 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 Σειρά μου, έτσι; 137 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Βλέπεις αυτά τα ξυλάκια; 138 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Ωραία. Χτύπα τα τρεις φορές, φωνάζοντας ταυτόχρονα το όνομά του. 139 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Κλείσε τα μάτια. Όμως πρέπει να πιστέψεις. Εμπρός! 140 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Κουρουπίρα, Κουρουπίρα, Κουρουπίρα! 141 00:15:35,958 --> 00:15:38,038 Λούνα. Όλα καλά; 142 00:15:39,208 --> 00:15:40,628 Έλα, ώρα για μπάνιο. 143 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 Ποιος είναι; 144 00:16:40,541 --> 00:16:41,921 Είμαστε κλειστά, κυρία. 145 00:16:42,583 --> 00:16:43,963 Σας παρακαλώ να φύγετε. 146 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Φοβάσαι το σκοτάδι, Ζουάρες; 147 00:16:47,208 --> 00:16:48,628 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 148 00:16:55,708 --> 00:16:56,958 Ώρα για ύπνο. 149 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Δεν θέλω να… 150 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Κοιμήσου, αγοράκι μου 151 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει 152 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Δεν θέλω να… 153 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι 154 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Η μαμά είναι… 155 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Εσύ! 156 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Τι ήρθες σ' αυτό το χάλι, Μανάους; 157 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Πρέπει… 158 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 να συζητήσουμε κάτι σοβαρό. 159 00:18:43,041 --> 00:18:46,541 Δεν θα συζητήσουμε τίποτα, αφού δεν ξέρεις να μιλάς σοβαρά! 160 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Τούτου! 161 00:18:50,625 --> 00:18:51,995 -Πήγαινέ τον μέσα. -Όχι. 162 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 Είναι σημαντικό. 163 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 Χρειάζεσαι μπάνιο. 164 00:18:56,208 --> 00:18:57,288 Παράτα με, Τούτου! 165 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 {\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥΖ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ) 166 00:20:00,791 --> 00:20:02,581 Ανέκτησες το σώμα του Μανάους; 167 00:20:03,250 --> 00:20:06,290 Το σώμα του έγινε θρύλος, όπως το Ποταμίσιο Δελφίνι. 168 00:20:08,791 --> 00:20:12,501 Ο Μανάους συνέχεια τα σκάτωνε. Άργησε κιόλας να πάθει κάτι. 169 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Δεν καταλαβαίνεις. 170 00:20:22,583 --> 00:20:24,503 Κάτι μας περικυκλώνει. 171 00:20:24,583 --> 00:20:27,673 Το είδα στα μάτια του. Λες και του ρούφηξαν την ψυχή. 172 00:20:30,333 --> 00:20:32,213 Κι ο μπάτσος έχει κάποια σχέση. 173 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 -Τι θα κάνουμε; -Τίποτα. Περιμένουμε. 174 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 Θα έρθει αυτός σε μας. 175 00:20:46,708 --> 00:20:48,208 Να σου πω το μυστικό μου; 176 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Μια κουταλιά γάλα. Το μυστικό για την τέλεια ομελέτα. 177 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Μπαμπά, χύνεται. 178 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Χύνεται. 179 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Να πάρει! 180 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Όλα καλά, μωρό μου; 181 00:21:31,000 --> 00:21:32,670 Μου λείπει η μαμά. 182 00:21:42,458 --> 00:21:43,788 Κι εμένα, γλυκιά μου. 183 00:21:45,166 --> 00:21:47,626 Όπως βλέπεις, ο μπαμπάς τα πάει χάλια. 184 00:22:00,791 --> 00:22:02,171 -Εμπρός; -Έρικ; 185 00:22:03,833 --> 00:22:06,883 Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα, θα σου πω για τον Μανάους. 186 00:22:06,958 --> 00:22:08,538 Ξέρεις πού είναι το τμήμα; 187 00:22:21,541 --> 00:22:22,541 Ξεκίνα όποτε θες. 188 00:22:23,666 --> 00:22:25,286 Δεν ξέρω αν κάνει να 'μαι εδώ, 189 00:22:26,291 --> 00:22:27,631 αλλά ήθελα να βοηθήσω. 190 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Δεν θα ησυχάσω πριν μάθω τι έπαθε ο Μανάους, καταλαβαίνεις; 191 00:22:33,916 --> 00:22:34,826 Απόλυτα. 192 00:22:35,333 --> 00:22:38,633 -Αδυνατώ να μιλήσω όσο είναι εκεί ο Ζοάο. -Το πρόσεξα. 193 00:22:39,875 --> 00:22:41,245 Τι σχέση έχετε μεταξύ σας; 194 00:22:42,916 --> 00:22:43,876 Πλέον καμία. 195 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. 196 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Μετά ήρθε η κατασκευαστική εταιρία 197 00:22:52,000 --> 00:22:55,460 κι έγινε σαφές ότι δεν συμφωνούμε σε ορισμένα θέματα. 198 00:22:58,083 --> 00:23:01,423 Μια μέρα εμφανίστηκε με κοστούμι. Είχε αλλάξει εντελώς. 199 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Είμαι καλά εδώ. 200 00:23:05,416 --> 00:23:09,626 -Μ' αρέσει εδώ. Δεν θέλω να φύγω. -Σύντομα όμως δεν θα υπάρχει "εδώ". 201 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 Ανέκαθεν προσπαθούσα να αναρριχηθώ στη ζωή, να φύγω απ' αυτήν την κόλαση. 202 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Επιτέλους τα κατάφερα. Έχω αυτήν την ευκαιρία. 203 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 Εγώ δεν το θέλω αυτό. 204 00:23:19,541 --> 00:23:23,331 Σου έχει τύχει να κοιτάς κάποιον και να μην τον αναγνωρίζεις πια; 205 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Ο Μανάους διέφερε. 206 00:23:41,958 --> 00:23:43,918 Δεν μπορείτε να φύγετε από δω! 207 00:23:45,750 --> 00:23:50,420 Αυτό το δάσος αξίζει πολύ περισσότερα απ' όσα προσφέρει η κατασκευαστική. 208 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Μιλούσε με πάθος γι' αυτήν τη γη. 209 00:24:00,041 --> 00:24:01,381 Και γενικά για όλα. 210 00:24:16,333 --> 00:24:19,253 Ξέρεις πού έμενε, ποιο ήταν το τηλέφωνό του; 211 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Όχι. 212 00:24:23,458 --> 00:24:25,128 Ποτέ δεν έκλεινε ραντεβού. 213 00:24:27,000 --> 00:24:27,880 Απλώς… 214 00:24:29,291 --> 00:24:30,251 εμφανιζόταν. 215 00:25:04,875 --> 00:25:06,495 Όταν ερχόταν κοντά μου, 216 00:25:07,750 --> 00:25:09,880 ένιωθα λες κι έχει παγώσει ο χρόνος. 217 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 Και ο Ζοάο; 218 00:25:41,041 --> 00:25:43,251 Πώς αντέδρασε σ' αυτό; 219 00:25:45,625 --> 00:25:46,995 Με τον χειρότερο τρόπο. 220 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 Δεν μπορούσε να δεχτεί ότι δεν θα παντρευτούμε. 221 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Φαμπιάνα! Φύγε από εκεί! 222 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 -Ζοάο! -Φύγε! 223 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 -Πέτα το, Ζοάο! -Άσε με! 224 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Κατέβασε το μαχαίρι. 225 00:25:59,958 --> 00:26:05,038 Η αλήθεια είναι ότι ο Ζοάο ήθελε να μάθει ποιος ήταν ο άντρας που είχα ερωτευτεί. 226 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Φαμπιάνα! 227 00:26:17,708 --> 00:26:19,628 Τότε έπεσα πάνω στη γυναίκα σου. 228 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Ηρέμησε… 229 00:26:25,125 --> 00:26:27,205 Ήταν η μόνη που δεν με έκρινε. 230 00:26:29,916 --> 00:26:30,826 Το αντίθετο. 231 00:26:32,958 --> 00:26:34,668 Ήταν η πρώτη που με δέχτηκε. 232 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 ΥΠΟΔΟΧΗ 233 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Δεν έχω τίποτα να πω. 234 00:26:59,625 --> 00:27:03,035 Ξέχασες να πεις ότι το μωρό της Φαμπιάνα είναι του Μανάους. 235 00:27:06,833 --> 00:27:08,753 Πού ήσουν τη Δευτέρα το βράδυ; 236 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 Με ανακρίνεις; 237 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Απλώς μιλάμε, αλλά μπορώ να σε πάω και στο τμήμα. 238 00:27:17,541 --> 00:27:18,671 Ταξίδευα. 239 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Έχεις αποδείξεις; 240 00:27:25,000 --> 00:27:26,380 Δική σου δουλειά είναι. 241 00:27:38,166 --> 00:27:42,786 Ορίστε, Έρικ. Αυτά βρήκα για τον Ζοάο. Πτήσεις, ξενοδοχεία. Όντως ταξίδευε. 242 00:27:42,875 --> 00:27:43,785 ΠΤΗΣΕΙΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ 243 00:27:43,875 --> 00:27:44,995 Θα ηρεμήσεις λίγο; 244 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 Αν ο Ίβο μάθει ότι τον ερεύνησες χωρίς άδεια, την έβαψες. 245 00:27:50,250 --> 00:27:52,380 Με ή χωρίς άδεια, Μάρσια, 246 00:27:52,458 --> 00:27:55,668 θα ξεκολλήσω μόνο όταν μάθω τι συνέβη στην Γκαμπριέλα. 247 00:27:58,583 --> 00:28:02,793 Ο θάνατός της δεν ερευνάται. Το Ανθρωποκτονιών ανέλαβε τον Μανάους. 248 00:28:02,875 --> 00:28:04,245 Δεν είναι στο χέρι μας. 249 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Τι είναι; 250 00:28:13,541 --> 00:28:18,001 Τι εννοείς, εξαφανίστηκε; Κάποιος κουβάλησε ένα πτώμα στην πλάτη; 251 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 -Όχι, απλώς εξαφανίστηκε. -Οι κάμερες; 252 00:28:21,208 --> 00:28:24,288 Η μία έπαθε βλάβη. Οι άλλες δεν κατέγραψαν τίποτα. 253 00:28:24,375 --> 00:28:25,495 Απλώς εξανεμίστηκε; 254 00:28:26,416 --> 00:28:30,416 Κοιτάξτε… Δεν έχω ξαναδεί να εξαφανίζεται έτσι ένα πτώμα. 255 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Όμως έχω να φροντίσω το Ιατροδικαστικό.. Τα χέρια μου είναι δεμένα. 256 00:28:34,750 --> 00:28:38,580 Θέλω πλήρη λίστα των επισκεπτών από χτες, όπως και το βίντεο. 257 00:28:40,000 --> 00:28:41,830 Ο Ντίας θα σας δώσει αντίγραφο. 258 00:28:45,083 --> 00:28:47,003 Ο Ίβο πρέπει να μας το αναθέσει. 259 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 Θα πάρω τη λίστα. 260 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Με συγχωρείτε… 261 00:28:52,166 --> 00:28:56,376 Θέλω τη λίστα των επισκεπτών από χθες. Με την ώρα άφιξης κι αναχώρησης. 262 00:28:56,458 --> 00:28:58,248 Και το βίντεο από τις κάμερες. 263 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 -Εντάξει. -Εντάξει; 264 00:29:30,500 --> 00:29:34,040 Το πτώμα βρέθηκε στο δάσος. Εξαφανίστηκε από το νεκροτομείο. 265 00:29:34,958 --> 00:29:37,378 Ίσως συνδέεται με την υπόθεση του καταφυγίου. 266 00:29:37,458 --> 00:29:40,168 -Έχετε άδεια να το ερευνήσετε. -Σοβαρολογείς; 267 00:29:40,708 --> 00:29:41,998 Αυτό δεν θέλατε; 268 00:29:42,875 --> 00:29:46,205 Τι περιμένετε; Πιάστε δουλειά! Απλώς κρατήστε με ενήμερο. 269 00:29:50,500 --> 00:29:53,420 Ευχαριστώ, Ίβο. Πίστεψέ με, θα μάθω τι τρέχει εδώ. 270 00:30:15,750 --> 00:30:17,000 Ξεκουράσου λίγο, ναι; 271 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 {\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥZ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ) 272 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Μπαρ Καφόφο. 273 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ ΣΤΟ ΛΑΠΑ 274 00:30:49,958 --> 00:30:50,998 ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ; 275 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 -Γεια. Μια μπίρα, παρακαλώ. -Φυσικά. 276 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 277 00:32:22,708 --> 00:32:24,828 Δοκίμασε τη σπεσιαλιτέ του μαγαζιού. 278 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Πρώτη φορά στο μπαρ μας; 279 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Ναι. Είσαι η ιδιοκτήτρια; 280 00:32:38,916 --> 00:32:39,746 Εις υγείαν! 281 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 Έχω ορκιστεί για ψέματα και περπατώ μόνη 282 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 Ομολογώ τις αμαρτίες μου 283 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 Οι βόρειες φουρτούνες δεν περιστρέφουν τους ανεμόμυλους 284 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Δεν μου έμεινε τίποτα παρά μόνο το παράπονο 285 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Η ζωή μου, οι νεκροί μου 286 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 Τα στριφογυριστά μονοπάτια μου 287 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Το αίμα της Λατίνας 288 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 Η αιχμάλωτη ψυχή μου 289 00:33:59,583 --> 00:34:02,043 Έσπασα συμφωνίες 290 00:34:02,125 --> 00:34:04,955 Παραβίασα πρωτόκολλα 291 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 Έσπασα τη λόγχη και την πέταξα στον αέρα 292 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα 293 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα 294 00:34:45,291 --> 00:34:46,541 Σ' άρεσε η παράσταση; 295 00:34:51,000 --> 00:34:51,880 Εσύ. 296 00:34:53,625 --> 00:34:54,995 Εσύ είσαι. Σε θυμάμαι. 297 00:34:56,833 --> 00:34:58,673 Στην ακτή, με το νεκρό δελφίνι. 298 00:35:02,916 --> 00:35:03,916 Τι έγινε; 299 00:35:06,625 --> 00:35:07,825 Όντως θες να μάθεις; 300 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 Είσαι σίγουρος; 301 00:35:21,208 --> 00:35:22,628 Δεν υπάρχει γυρισμός. 302 00:35:24,083 --> 00:35:25,503 Δεν υπάρχει γυρισμός. 303 00:35:28,583 --> 00:35:31,213 Γιατί πέταξες το πτώμα του Μανάους στο δάσος; 304 00:35:32,833 --> 00:35:37,633 -Μόνο έτσι θα ερευνούσα τον θάνατό του. -Γιατί ενδιαφέρεσαι για τον Μανάους; 305 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 Θεωρώ ότι τον σκότωσε ο φονιάς της γυναίκας μου. 306 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 Κουβάλησες ένα πτώμα τόσο μακριά για να βρεις τον φονιά της; 307 00:35:47,583 --> 00:35:48,463 Είσαι τρελός. 308 00:35:49,166 --> 00:35:49,996 Όχι. 309 00:35:50,958 --> 00:35:51,998 Δεν είμαι. 310 00:35:52,083 --> 00:35:54,753 Αλλά θα τρελαθώ αν δεν μάθω τι συνέβη. 311 00:35:55,291 --> 00:35:57,711 Τι κερδίζεις αν το σκέφτεσαι, αφού πέθανε; 312 00:35:59,916 --> 00:36:04,706 Ενίοτε είναι σαν να μην έφυγε ποτέ. Σαν να τη μαθαίνω μόνο τώρα που χάθηκε. 313 00:36:06,916 --> 00:36:08,826 Έπαψα να τη θεωρώ δεδομένη. 314 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 Δεν ξέρω πώς να κάνω όσα έκανε. 315 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Δεν ξέρω πώς να φροντίσω την κόρη μας όπως αυτή. 316 00:36:21,458 --> 00:36:22,998 Αυτό είναι το πιο επώδυνο. 317 00:36:25,291 --> 00:36:29,581 Ότι η κόρη μου πονά επειδή δεν ξέρω πώς να 'μαι ο πατέρας που χρειάζεται. 318 00:39:53,833 --> 00:39:58,833 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα